Nespresso PRODIGIO Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
PRODIGIO
MY MACHINE
22
EN
Instruction manual
FR
Mode d’emploi 3
NO
Brugermanual
SE
Bruksanvisning 30
DK
Instruktionsmanual
GR
Εγχειρίδιο Οδηγιών 58
FI
Käyttöopas
PT
Manual de Instruções 88
3
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio, la première machine Nespresso connectée. Elle vous permet de
préparer un café parfait, jour après jour, tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de votre
tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre
appareil mobile à votre machine Nespresso Prodigio.
Nespresso Prodigio
FR
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Congratulations on getting Nespresso Prodigio, the first connected Nespresso machine. This machine allows you to brew a
perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your connected
journey, you will need to get the Nespresso App and pair your device to your Nespresso Prodigio machine.
EN
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
+
=
ON
EN
FR
4
Obtenir l’application
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
Appairage
Fonctions de connectivité
?
QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
À la fin de l'appairage,
le voyant Nespresso sur la
machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
®
sur votre smartphone ou
votre tablette.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Get the App /
Launch the App. Click on the Machine Icon.
Pairing / Connectivity Functions /
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
X16
PRODIGIO
MY MACHINE
Welcome
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso
Broc
hure de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Machine Prodigio
C70 / D70 Spécifications
techniques
Prodigio
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after
time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system
that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated
with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth
crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
Packaging Content /
Tasting Box of Nespresso
Grands Crus Capsules
Nespresso Welcome Brochure
User Manual
2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
Prodigio Coffee Machine
220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19bars / 1.9 MPa
~ 3 kg / 7 lbs
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
C70 / D70 Specifications /
EN
FR
6
Prodigio Table des matières
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 3
Get the App / Obtenir l’application 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de l’emballage 5
Prodigio / Prodigio 5-6
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / Première utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Energy Saving Concept / Economie d’énergie 19
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 19
Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut 20
Emptying the System / Vidange du système 20
Cleaning / Nettoyage 21
Descaling / Détartrage 22-24
Troubleshooting / Dépannage 25-26
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 27
The Positive Cup: Our approach to sustainability /
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable 27
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 28
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 29
MODE D’EMPLOI
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé
avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru,
donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité
incomparables.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez également trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
l’application mobile Nespresso.
Content /
10
FR
Consignes de Sécurité
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante
de la machine. Veuillez
les lire attentivement
avant d’utiliser pour la
première fois votre nouvelle
machine. Conservez-les
à un endroit où vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité.
La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas la machine
pour dautres usages que
ceux prévus.
Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il nest pas
conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8ans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins quils aient plus de
8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas dusage
11
FR
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté, d’un
fonctionnement défectueux,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadapté
entrainera l'annulation de la
garantie.
La machine ne doit
être branchée qu’une
fois installée.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser pendre
librement.
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humidité.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes disposant de
qualifications identiques afin
d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou à un revendeur
Nespresso agé.
Si une rallonge électrique
s’avèrecessaire, n’utilisez
quun cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède
une section dau moins
1.5 mm
2
ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau,
le ca, le détartrant ou tout
autre fluide similaire.
Débranchez la machine de
la prise électrique en cas de
non-utilisation prolongée.
Débranchez la machine en
tirant sur la fiche et non sur
le cordon d’alimentation afin
de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
électrique et laissez-la
refroidir.
Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec des
mains mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
12
FR
vaisselle.
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à
l’intérieur!
Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles!
Évitez les dommages
susceptibles dêtre
provoqués par
l’utilisation de la
machine.
Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
N’utilisez pas la machine
lorsqu’elle est endommagée
ou quelle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa
réparation ou son réglage.
Une machine endommagée
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais louvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
Il est possible que de leau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci n’a
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Videz le réservoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir
lorsque la machine na pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
d’égouttage pour éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
la machine.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue
Consignes de Sécurité
13
FR
pour des capsules de ca
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespresso.
Toutes les machines
Nespresso sont soumises
à des contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité en
conditions réelles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis les
présentes consignes.
Cette machine contient des
aimants.
tartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de
vous garantir une expérience
de dégustation optimale,
tasse après tasse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
1414
Présentation de la machine
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
l’insertion des capsules
Sortie café
Bras réglable du réservoir d'eau
servoir d’eau et
couvercle
Bac à capsules usaes et bac
d’égouttage
Support de tasse réglable et
grille d’égouttage
EN
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
14
FR
*Uniquement disponible avec une machine connectée
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank Arm
Water Tank & Lid
Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full, *descaling needed
*Available only with a connected machine
EN
FR
15
Retirez le réservoir d’eau et
le bac à capsules pour les
nettoyer.
Première utilisation
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble sous la
machine.
Selon que vous souhaitez placer le réservoir d’eau à gauche ou à droite, passez
le cordon dans la fente de gauche ou de droite située sous le réservoir d’eau.
Veillez à replacer la machine en position verticale.
Branchez la machine à la
prise électrique.Rincez le réservoir
d’eau avant de le remplir
d’eau potable.
Placez le réservoir
d’eau sur son bras,
puis insérez le bac
d’égouttage et le bac à
capsules.
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Remove the water tank and
capsule container to clean
them.
First Use /
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket,
depending on the position chosen f
or the water tank. Ensure machine is in the
upright position.
Plug the machine into the
mains.
Rinse the water tank
before filling it with
potable water.
Place the water tank
on its arm and place the
drip tray and the capsule
container in position.
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
Première utilisation
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenêtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont fixes,
la machine est prête.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio, vous devez
utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour appairer d’autres
appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.
Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que
les 3 boutons de sélection du café sont allumés.
Appuyez simultanément sur les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio machine only if using a
unique club members number
. To pair these additional devices, please follow the
instructions in the sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2.
Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
To turn OFF your machine, ensure all the 3
coffee buttons are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
Lungo
Espresso
Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Placez une tasse sous la
sortie café.
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection
du café ou en ouvrant la
fenêtre coulissante. Lorsque
les voyants clignotent, la
machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les
voyants sont fixes, la machine
est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand Cru choisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prête à préparer le café.
Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
Regular Coffee Preparation /
Fill the water tank with
potable water.
Place a cup under the coffee
outlet.
Turn machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider.
Lights will blink. Heating
up a
pproximately takes 25
seconds. Steady lights: ready.
Open the slider, insert a capsule and close the slider. Select your
coffee size based on the chosen Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew
. The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
Lungo
Espresso
Ristretto
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l’un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la prépara
tion.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café,
appuyez sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix.
La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand
que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
La préparation s’arrête
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee flow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
To manually top up your
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee
button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger
than new desired coffee size.
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
Preparation will stop
automatically.
The capsule will eject
automa
tically.
> 3 sec
< 9 min
EN
FR
19
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension automatique:
la machine s’éteint automatiquement au bout
de 9 minutes de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
Automatic OFF mode: the machine will turn
into OFF mode automatically after 9 minutes
of non-use.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
-
Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button flashes once for confirmation.
Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml / 0.5-1 oz.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml /1 to 2.33 oz.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
EN
FR
20
Restauration des réglages par défaut
Vidange du système
avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Les réglages par défaut sont les suivants:
-
Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de
non-utilisation.
- Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure», ce qui
correspond à environ 1000 tasses Espresso.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer
le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine,
consultez la section «Dépannage».
Min 5 sec
> 6 sec
Toute restauration des réglages
par défaut entraîne l’annulation
de l'appairage, ainsi que la
réinitialisation de la gestion du
stock de capsules et de l’alerte de
détartrage.
Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange!
Vérifiez que la machine
est sous tension,
appuyez simultanément
sur les boutons Ristretto
et Lungo pendant au
moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la
procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus
de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure,
nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine
passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la
vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Emptying the System
before a period of non-use or for frost protection /
Factory settings are:
-
Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, which
corresponds to around 1000 Espresso cups.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2.
Press and hold Espresso & Lungo buttons for at
least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation. To unpair your machine, please refer
to the «Troubleshooting section».
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing, reset
the capsules stock management
and the descaling alert.
Remove the water tank.
Place a container under
the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo
buttons together for at
least 6 seconds.
The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to
start procedure. If the slider was already closed,
the emptying process starts automatically. When
the procedure is finished, clean the drip tray and
the cup support. Machine turns to OFF mode
automatically when empty.
EN
FR
21
Nettoyage
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin
de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à
l'eau chaude.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à
récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants
au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la
machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre
liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler.
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Cleaning /
Empty the drip tray and
the capsule container
every day. Also remove lid
and water tank and clean
them all with odorless
detergent and rinse with
warm / hot water.
Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
Never immerse the
appliance or part of it in
water or any other liquid.
Dry all water tank container
parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the coffee outlet and
inside the machine regularl
y
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
EN
FR
22
Détartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le
tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du
kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin
d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais
un autre produit que le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso. Selon la dureté
de l’eau, le tableau ci-après indique la fréquence de
détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement
optimal de votre machine. Pour toute question
supplémentaire concernant le détartrage, veuillez
contacter le Club Nespresso.
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact
with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling kit available at the
Nespresso Club to avoid damage to your machine. The
following table will indicate the descaling frequency
required for the optimum performance of your machine,
based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.
23
EN
FR
Détartrage
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules
usagées.
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant
6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation.
Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactiva
tion de ce mode).
Remplissez le réservoir
d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez 0.5 L
d’eau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la
sortie café.
V
érifiez que la fenêtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton
de sélection du café pour
lancer le cycle de détartrage.
La pompe se met en
route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le
réservoir d’eau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
Empty the drip tray and
the used capsule container.
To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3
buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling
liquid and add 0.5 L / 17 oz
of water.
Place a container (minimum
volume: 0.8 L / 27 oz) under
the coffee outlet.
Ensure the slider is closed
and press any coffee button
to start the descaling cycle,
pump will run. Machine will
stop automatically when
water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Nespresso PRODIGIO Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur