Miller Maxstar 280 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.MillerWelds.com
Procédés
Description
TIG
EE
OM-253 086H/cfr
201504
Models 208575 V avec AutolineR
Source d’Alimentation pour le Soudage à
l’Arc
Dynasty 280
R
Maxstar 280
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CE et Modèles Non CE
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 5..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS (MODÈLES CE) 7...................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 7................................
2-2. Symboles et définitions divers 10..........................................................
SECTION 3 INSTALLATION 11................................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 11...............................
3-2. Fiche technique 11......................................................................
3-3. Dimensions, poids et options de montage 13................................................
3-4. Spécifications environnementales 14.......................................................
3-5. Facteur de marche et surchauffe 15.......................................................
3-6. Caractéristiques statiques de sortie 15.....................................................
SECTION 4 INSTALLATION 16................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 16..............................................................
4-2. Sélection du calibre des câbles de soudage* 17.............................................
4-3. Bornes de sortie de soudage 17...........................................................
4-4. Raccordements 18......................................................................
4-5. Raccordements du refroidisseur 19........................................................
4-6. Guide d’entretien électrique (Dynasty) 20...................................................
4-7. Guide d’entretien électrique (Maxstar) 21...................................................
4-8. Branchement de l’alimentation en triphasé 22...............................................
4-9. Branchement de l’alimentation en monophasé 24............................................
4-10. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance 26............................
4-11. Application d’automatisation simple 26.....................................................
4-12. Mises à jour logicielles 27................................................................
4-13. Installation du logiciel 28.................................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 29...................................
5-1. Commandes du poste Dynasty 280 29.....................................................
5-2. Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG 30.....................................
5-3. Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG 31.....................................
5-4. Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK 31.............................
5-5. Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG 32........................................
5-6. Accéder au menu de configuration : AC et DC STICK 33......................................
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280DX 35.................................
6-1. Commandes du poste Dynasty 280 DX 35..................................................
6-2. Accéder au menu du panneau de commande 36.............................................
6-3. Accéder au menu de configuration 38......................................................
6-4. Extension d’amplitude indépendante au c.a. 39..............................................
6-5. Sélection de tungstène général (GEN) pour modifier les paramètres programmables
d’amorçage TIG 40.....................................................................
SECTION 7 FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280 41...................................
7-1. Commandes de l’appareil Maxstar 280 41..................................................
7-2. Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG HF et LIFT ARC 42......................
7-3. Accéder au menu du panneau de commande : Stick c.c. 43...................................
7-4. Accéder au menu de configuration : DC TIG HF et LIFT-ARC 44...............................
7-5. Accéder au menu de configuration : DC STICK 45...........................................
SECTION 8 FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280DX 47................................
8-1. Commandes du poste Maxstar 280 DX 47..................................................
Table des matières
8-2. Accéder au menu du panneau de commande 48.............................................
8-3. Accéder au menu de configuration : 50.....................................................
SECTION 9 FONCTIONS DE MENU AVANCÉES 51..............................................
9-1. Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280 51..........................
9-2. Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280DX 52.......................
9-3. Séquenceur et minuterie de soudage pour le modèle DX 54...................................
9-4. Commande de sortie et fonctions de gâchette pour les modèles DX 55..........................
9-5. Fonctions de verrouillage 58..............................................................
9-6. Définition des niveaux de verrouillage 58...................................................
SECTION 10 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 59..................................................
10-1. Entretien courant 59.....................................................................
10-2. Messages d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre 60......................................
10-3. Tableau de dépannage 61................................................................
10-4. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé 62.......................................
10-5. Remplacement du liquide de refroidissement 62.............................................
SECTION 11 LISTE DES PIECES 63...........................................................
11-1. Pièces de rechange recommandées 63....................................................
SECTION 12 SCHEMA ELECTRIQUE 64.......................................................
SECTION 13 HAUTE FREQUENCE (HF) 66.....................................................
13-1. Procédés de soudage HF 66.............................................................
13-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 66..............................
13-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF 67.................................
SECTION 14 SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS 68.............................................
14-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) 68.........................
14-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs 68....
SECTION 15 PROCEDURES TIG 69...........................................................
15-1. Procédures d’amorçage TIG Lift-Arcet HF 69..............................................
15-2. Commandes pulsations 70...............................................................
SECTION 16 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 71...............
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
OM-253 086 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201309
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîn-
er la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-253 086 Page 2
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les partie
s
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser le
s
outils recommandés et porter des gants de sou
-
dage et des vêtements épais pour éviter les brûlu
-
res.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
OM-253 086 Page 3
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage gé-
nèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants-
dicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de-
curité.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage e
t
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à l
a
meuleuse dotée de protecteurs. Cett
e
manœuvre est à exécuter dans un endroit sû
r
lorsque l’on porte l’équipement homologué d
e
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute sub
-
stance inflammable.
OM-253 086 Page 4
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERI
E
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une dis-
tance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
OM-253 086 Page 5
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-253 086 Page 6
Commentaires
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-253 086 Page 7
SECTION 2 DEFINITIONS (MODÈLES CE)
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
.
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 201205
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 201205
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 201205
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 201205
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 201205
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 201205
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 201205
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 201205
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-253 086 Page 8
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201205
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 201205
Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe27 201205
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe28 201205
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 201205
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 201205
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201205
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège-
oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 201205
V
V
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42 201205
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-253 086 Page 9
=
<
60°
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 201205
Le courant de soudage crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit et du matériel de soudage.
Safe72 201206
Commentaires
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-253 086 Page 10
2-2. Symboles et définitions divers
A
Ampères
Panneau local
Soudage
à l’électrode
de tungstène
(GTAW)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
V
Volts
Alimentation
en tension
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
triphasé
Tension à la sortie
Disjoncteur
À distance
Amorçage
LiftArc (GTAW)
Mise à la terre
de protection
Minuterie
post-écoulement
Durée de pré-gaz
S
Secondes
Marche (On)
Arrêt (Off)
Positif
Négatif
Courant alternatif
Arrivée de gaz
Sortie de gaz
I
2
Courant
de soudage
nominal
X
Facteur de
marche
Courant continu
Raccordement
secteur
U
2
Tension
conventionnelle
sous charge
U
1
Tension primaire
IP
Degré
de protection
I
1max
Courant
d’alimentation
maximal
I
1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
U
0
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Intensité
d’impulsion de
fond
Courant initial
Augmentation/
réduction
de grandeur
Fonctionnement
normal avec
la gâchette
(GTAW)
Fonctionnement
en deux étapes
avec la gâchette
(GTAW)
Fonctionnement
en quatre étapes
avec la gâchette
(GTAW)
Pourcentage
Hz
Hertz
Rappel
de la mémoire
Force d’arc (DIG)
Amorçage
par impulsions
à haute
fréquence
(GTAW)
Pente finale
Intensité finale
Pourcentage
de conduction
de l’onde
d’impulsion
Pente initiale
Commande
de contacteur
(électrode
enrobée)
Générateur
d’impulsions
Marchearrêt
Intensité de
soudage TIG et
intensité de crête
pour le soudage
par impulsions
Fréquence
d’impulsion
Intensité de fond
Procédé
Générateur
d’impulsions
Séquence
Sortie
Régler
S
Convient aux
zones à risque de
choc accru
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253 086 Page 11
SECTION 3 INSTALLATION
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le dessus de l’appareil. Les plaques signalétiques
permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet
au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Fiche technique
A. Dynasty
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-6, 4-8 et 4-9.
Plage de courants de soudage Tension maximale de circuit
ouvert (Uo)
Faible tension à vide (Uo) Tension d’amorçage crête
nominale (Up)
1280* 60 815*** 15 KV**
* Plage de soudage pour procédé à électrode enrobée : 5 à 280 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’intensités est fonction du diamètre
de tungstène (voir les sections 5-5 et/ou 6-3) selon le modèle.
** Le dispositif d’amorçage d’arc est conçu pour des opérations guidées manuellement.
*** Faible tension à vide en mode TIG Lift Arct, ou en mode STICK avec l’option de faible tension à vide.
Une tension à vide normale (60) est présente en mode STICK avec l’option de tension à vide normale.
Type
d’entrée
Procédé Intensités de sortie nominales
Intensité d’alimentation à l’intensité
de sortie nominale
50/60 Hz
Alimentation
Intensité
(Ampères)
Tension (c.c.)
Facteur de
marche
208V* 230V 400V 460V 575V kW kVA
Triphasé
Stick
280 31,2 15% 33,9 30,7 16,7 14,9 12,1 11,8 12,2
200 28 60% 22,5 20,0 11,2 9,9 8,0 7,9 8,2
160 26,4 100% 17,5 15,4 8,8 7,7 6,2 6,1 6,3
TIG
280 21,2 25% 25,0 22,1 12,7 11,2 9,9 7,8 8,0
235 19,4 60% 19,4 17,5 10,1 8,8 7,0 6,7 7,0
200 18,0 100% 15,9 14,8 8,3 7,2 5,9 5,5 5,7
Prêt
(sans refroidisseur)
0,25 0,27 0,38 0,37 0,40 0,18 0,43
Prêt
(avec refroidisseur)
1,09 1,06 1,08 1,06 1,26 0,48 1,25
En attente 0,11 0,11 0,13 0,19 0,20 0,17 0,19
Monophasé
Stick
280 31,2 10% 59,0 52,8 29,5 25,3 20,2 12,0 12,3
180 27,2 60% 34,0 30,7 17,2 14,6 11,7 7,0 7,1
160
(145)*
26,4
(25,8)*
100% 26,5 26,4 15,0 12,9 10,4
6,0
(5,5)*
6,1
(5,5)*
TIG
280 21,2 25% 42,5 38,6 21,3 18,9 15,0 8,7 8,8
235 19,4 60% 33,1 29,8 16,8 14,7 11,7 6,8 6,9
200
(190)*
18,0
(17,6)*
100% 25,3 24,5 14,1 12,0 9,7
5,6
(5,2)*
5,7
(5,3)*
Prêt
(sans refroidisseur)
0,34 0,35 0,38 0,39 0,38 0,08 0,24
Prêt
(avec refroidisseur)
1,80 1,63 1,43 1,43 1,60 0,40 0,92
En attente 0,08 0,09 0,10 0,11 0,12 0,07 0,07
* Les valeurs entre parenthèses correspondent à l’unité monophasée, avec tension d’alimentation de 208 V.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253 086 Page 12
B. Maxstar
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-7, 4-8 et 4-9.
Plage de courants
de soudage
Tension maximale
de circuit ouvert (Uo)
Faible tension à vide
(Uo)
Tension d’amorçage
crête nominale (Up)
Classe de protection IP
1280* 60 815*** 15 KV** 23
* Plage de soudage pour procédé à électrode enrobée : 5 à 280 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’intensités est fonction du diamètre
de tungstène (voir les sections 7-4 et/ou 8-3) selon le modèle.
** Le dispositif d’amorçage d’arc est conçu pour des opérations guidées manuellement.
*** Faible tension à vide en mode TIG Lift Arct, ou en mode STICK avec l’option de faible tension à vide.
Une tension à vide normale (60) est présente en mode STICK avec l’option de tension à vide normale.
Type
d’entrée
Procédé Intensités de sortie nominales
Intensité d’alimentation à l’intensité
de sortie nominale
50/60 Hz
Alimentation
Intensité
(Ampères)
Tension (c.c.)
Facteur
de marche
208V* 230V 400V 460V 575V kW kVA
Triphasé
Stick
280 31,2 15% 31,1 27,6 15,7 13,6 10,9 10,8 11,1
200 28 60% 20,2 17,8 10,2 8,9 7,0 7,0 7,2
160 26,4 100% 15,3 13,7 8,0 6,9 5,7 5,3 5,5
TIG
280 21,2 25% 21,9 19,8 11,3 9,7 7,8 7,7 8,0
235 19,4 60% 17,0 15,2 8,7 7,5 6,0 6,0 6,2
200 18,0 100% 13,9 12,3 7,2 6,2 5,3 4,8 5,0
Prêt
(sans refroidisseur)
0,24 0,24 0,24 0,23 0,28 0,12 0,28
Prêt
(avec refroidisseur)
0,97 0,94 1,07 1,09 1,19 0,38 1,19
En attente 0,06 0,13 0,13 0,12 0,13 0,11 0,13
Monophasé
Stick
280 31,2 10% 52,3 46,5 26,5 22,8 18,4 10,9 11,0
180 27,2 60% 29,9 26,8 15,0 13,1 10,6 6,2 6,2
160
(145)*
26,4
(25,8)*
100% 23,1 23,3 13,2 11,6 9,3
5,3
(4,8)*
5,3
(4,8)*
TIG
280 21,2 25% 37,1 33,9 18,8 16,3 13,3 7,7 7,8
235 19,4 60% 28,4 26,3 14,7 12,8 9,8 6,0 6,0
200
(190)*
18,0
(17,6)*
100% 21,7 20,7 11,8 10,4 8,3
4,7
(4,5)*
4,8
(4,6)*
Prêt
(sans refroidisseur)
0,3 0,29 0,35 0,26 0,42 0,07 0,24
Prêt
(avec refroidisseur)
1,58 1,46 1,35 1,35 1,53 0,33 0,88
En attente 0,04 0,21 0,15 0,15 0,15 0,06 0,09
* Les valeurs entre parenthèses correspondent à l’unité monophasée, avec tension d’alimentation de 208 V.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253 086 Page 13
3-3. Dimensions, poids et options de montage
A. Poste de soudage
Réf. 805 497A
A
B
C
Dimensions
A 346 mm (13-5/8 po)
B 219 mm (8-5/8 po)
C 569 mm (22-1/2 po)
Poids
Maxstar : 21,3 kg (47 lb)
avec CPS 22,7 kg (50 lb)
Dynasty : 23,6 kg (52 lb)
avec source d’alimentation de refroidisseur 25,0 kg (55 lb)
B. Source de courant de soudage avec chariot et refroidisseur
B
A
C
805 503A
Dimensions
A 851 mm (33-1/2 po)
B 493 mm (19-1/2 po)
C 1052 mm (41-1/2 po)
Poids à vide
Dynasty : 64,4 kg (142 lb)
Maxstar : 62,1 kg (137 lb)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253 086 Page 14
C. Options de montage
805 505A
1
2
D
F
A
B
C
E
Dimensions
A 392 mm (15-7/16 po)
B 244 mm (9-19/32 po) centre à centre
C 8 mm (5/16 po)
D 444 mm (17-15/32 po)
E 95 mm (3-3/4 po)
F 5 mm (13/64 po)
1. Quincaillerie de montage
Déposer la quincaillerie pour séparer la source de courant
de soudage du refroidisseur.
Réinstaller la quincaillerie.
2. Support de fixation
Utiliser le support pour fixer la source de courant de
soudage au refroidisseur. Le support est compris avec le
refroidisseur.
. Il est possible d’acheter le support de fixation séparément
pour fixer l’appareil à une autre surface. Espacer les
supports selon les dimensions montrées.
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection
Niveau de protection Plage de température de fonctionnement Plage de température déntreposage
IP23
Le présent matériel est conçu pour une
utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé
mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour
souder lors de précipitations, à moins d’être
protégé.
-10 to 40°C (14 to 104 °F)
-20 to 55°C (-4 to 131 °F)
IP23 201406
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000311 et CEI61000312, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Z
max
de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 36,3 mW (ou que la puissance de courtcircuit
S
sc
soit supérieure à 4,4VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux
restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
Ref. ce-emc 1 2014-07
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253 086 Page 15
3-5. Facteur de marche et surchauffe
247 219B
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’unité surchauffe, le
courant de soudage est
coupé, un message d’aide
s’affiche (voir la section
10-2), et le ventilateur de
refroidissement se met en
marche. Attendre quinze
minutes pour laisser l’appareil
se refroidir. Réduire l’intensité,
la tension ou le facteur de
marche avant le soudage.
AVIS Le dépassement du
facteur de marche peut
endommager l’appareil ou le
chalumeau et annuler la
garantie.
250 A à un facteur de marche de 60 % pour les procédés à électrode enrobée
6 minutes de soudage 4 minutes de repos
Surchauffe
0
15
OU
réduire le facteur de marche
Minutes
250 A à un facteur de marche de 60 % pour les procédés TIG
0
50
100
150
200
250
300
10 100
Électrode enrobée (208 V, alimentation 1Φ)
TIG (alimentation 208 V)
TIG (alimentation 230 V)
Électrode enrobée
(alimentation 3Φ)
Ampères à la sortie
Facteur de marche en %
A ou V
Électrode enrobée ( 230 V, alimentation 1Φ)
3-6. Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est
également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et
d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253 086 Page 16
SECTION 4 INSTALLATION
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Sangle de transport
Utiliser la sangle pour le transport
du poste de soudage uniquement
et non pas lorsque celuici est
attaché au chariot/refroidisseur.
2 Poignée
Utiliser la poignée de levage pour
déplacer et soulever la soudeuse,
le chariot ou le refroidisseur.
! Ne pas utiliser la poignée
pour soulever l’ensemble
lorsque la bouteille de gaz et
les accessoires sont rac-
cordés.
3 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
4-1. Choix d’un emplacement
loc_dynasty 2015-04
3
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
1
2
3
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Déplacement, emplacement
et circulation dair
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miller Maxstar 280 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à