Austria Email SISS 1250 Operating And Mounting Instructions Manual

Taper
Operating And Mounting Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Bedienungs- und Montageanleitung
Speicher im Speicher System SISS - 350, 500, 750, 900, 1250, 1500
Bitte um Weitergabe an den Benutzer.
Operating and Mounting Instructions
Storage in Storage System SISS - 350, 500, 750, 900, 1250, 1500
Please pass on to the user!
Notice d’utilisation et de montage
Accumulateur dans le système d’accumulation SISS - 350, 500, 750, 900, 1250, 1500
A remettre à l’utilisateur !
Istruzioni per l’uso e il montaggio
Sistema di bollitore nel bollitore SISS - 350, 500, 750, 900, 1250, 1500
Da consegnare all’utente!
Instrucciones de uso y de montaje
Sistema de termoacumulador en termoacumulador SISS - 350, 500, 750, 900, 1250, 1500
¡Por favor, entréguese al usuario!
Manual de instruções e montagem
Sistema reservatório em reservatório SISS - 350, 500, 750, 900, 1250, 1500
Repassar para o utilizador, sff.!
D
GB
F
I
PT
E
Id.Nr.: 236921-9
Id.Nr.: 236921-9
18
Cher client !
Vous avez opté pour la préparation d’eau chaude par un accumulateur du système d’accumulation - SISS de notre entre-
prise.
Nous vous remercions de votre confi ance !
Vous disposerez d’un appareil très performant, construit d’après les dernières connaissances techniques et conforme à la
législation en vigueur. Le revêtement par émail très au point grâce à nos recherches continues ainsi que de constants con-
trôles de qualité de production confèrent à nos ballons d‘eau chaude des caractéristiques techniques que vous apprécierez
tout au long de son utilisation.
L’installation et la première mise en service doivent impérativement être confi ées à un spécialiste dans le respect de la pré-
sente notice.
Vous trouverez dans ce petit manuel toutes les instructions et conseils importants pour un montage et une utilisation dans
les règles de l‘art. Demandez néanmoins à votre concessionnaire de vous expliquer la fonction de l’appareil et de vous faire
une démonstration de son utilisation. Bien entendu, notre service après-vente et notre service clients se feront également
un plaisir de vous conseiller.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre ballon d’eau chaude.
1. Fonction ..........................................................................................................................U ......P ......................19
2. Besoin en eau chaude sanitaire .....................................................................................U ......P ......................19
3. Schéma coté .............................................................................................................................P ......................20
4. Système multifonction (schéma de raccordement à titre indicatif) ....................................P ......................21
5. Remplissage et vidage ....................................................................................................U ...... P ................ ......22
5.1 Remplissage ........................................................................................................................P ......................22
5.2 Vidage .................................................................................................................................P ......................22
6. Raccordement du côté de l’eau sanitaire (résistant à la pression) .....................................P ......................22
7. Première mise en service ...............................................................................................U ......P ......................23
8. Mise hors service, vidage ..............................................................................................U ......P ......................23
9. Contrôle, maintenance, entretien ..................................................................................U ......P ......................24
10. Dysfonctionnements ....................................................................................................U ......P ......................24
11. Garantie et responsabilité produit ...............................................................................U ......P ......................25
Table des matières ...............................................................................................................Page
Informations destinées à : U = Utilisateur
P = Professionnel
19
Id.Nr.: 236921-9
1. Fonction U P
L’eau sanitaire stockée dans la chaudière émaillée conformément à DIN 4753 est chauffée indirectement par l’intermédiaire
de l’eau de chauffage qui l’entoure. Le contenu du réservoir tampon (eau de chauffage) peut être chauffé indirectement
au moyen d’un registre tubulaire fi xe soudé de grande surface ou directement via des manchons de raccordement et
l’utilisation d’une chaudière, pompe à chaleur, installation solaire, corps de chauffe à visser pour le réservoir tampon et d’un
chauffage intégré pour l‘eau sanitaire.
La disposition et le nombre des manchons ainsi que le registre tubulaire installé dans divers types permettent un fonction-
nement multivalent.
2. Besoin en eau chaude sanitaire U P
La consommation d’eau chaude sanitaire dans un ménage dépend du nombre de personnes, de l‘équipement sanitaire de
l‘appartement ou de la maison ainsi que des habitudes individuelles du consommateur.
Le tableau ci-après donne à titre indicatif quelques valeurs de référence pour la consommation.
Ces valeurs supposent une température de l‘eau froide utilisée mélangée pour atteindre la température d‘eau chaude indi-
quée de 12 °C environ.
En raison de l’hystérèse du régulateur de température (±7 °K) et d’éventuelles dissipations (refroidissement des tuyauteries),
les températures sont indiquées avec une tolérance de ±10 °K).
Consommation d‘eau
chaude en litres
Quantité d‘eau nécessaire
dans le ballon en litres
à 37°C à 55°C à 80°C à 60°C
Bain 150 - 180 55 - 66 78 - 94
Douche 30 - 50 11 - 18 16 - 26
Lavage des mains 3 - 6 1 - 2 1,6 - 3,1
Lavage des cheveux (courts) 6 - 12 3 - 4,4 4,2 - 6,3
Lavage des cheveux (longs) 10 - 18 3,7 - 6,6 5,2 - 9,4
Utilisation du bidet 12 - 15 4,4 - 5,5 6,3 - 7,8
Vaisselle
pour 2 personnes par jour 16 10 14
pour 3 personnes par jour 20 12,5 18
pour 4 personnes par jour 24 15,2 21,5
Nettoyage, par seau d‘eau 10 6,3 9
Id.Nr.: 236921-9
20
3. Schéma coté
P
Type
øD øD
avec
isolation
HH
avec
isolation
ABCEFG
Cote de bascu-
lement
Registre sur-
face de chauffe
m
2
Registre capa-
cité litres
Longueur
d’encastrement
manchon SH
Puissance max.
SH kW
SISS 350/100 650 850 1303 1378 220 420 - 715 760 1090 1430 1,55 9,8 650 6,0
SISS 500/150 650 850 1706 1735 220 420 620 805 1010 1390 1770 1,90 12,3 650 6,0
SISS 750/ 150 790 990 1773 1800 260 505 630 845 1030 1430 1840 2,40 15,6 780 9,0
SISS 900/200 790 990 2123 2150 310 555 745 1030 1250 1710 2180 3,00 19,3 780 9,0
SISS 1250/200 1000 1200 1875 1900 330 - 705 960 1105 1480 1950 3,00 19,3 990 -
SISS 1500/250 1000 1200 2225 2255 380 - 825 1175 1350 1760 2290 3,60 23,5 990 -
Anode magnésium de protection
Purge d’air F1/2’
Canal capteur (2x)
Plaque stratifi ée
Eau chaude F3/4’
Circulation F3/4“
Eau froide F3/4“
SVL...Canalisation montante solaire F1’
SRL...Conduite retour solaire F1’
EH.....corps de chauffe à visser F6/4’
21
Id.Nr.: 236921-9
4. Système multifonction (schéma de raccordement à titre indicatif) P
Id.Nr.: 236921-9
22
5. Remplissage et vidage U P
5.1 Remplissage
Il est absolument impératif de remplir voire mettre sous pression d’abord l’accumulateur d’eau sanitaire intérieur et ensuite
l’accumulateur tampon (zone d’eau de chauffage).
5.2 Vidage
Lors du vidage du système, il faut dans une première étape dépressuriser l’accumulateur tampon (zone d’eau de chauffage)
et dans une deuxième étape l’accumulateur d’eau sanitaire.
Le non respect des instructions de remplissage ou de vidage risque de détruire l’accumulateur émaillé d’eau
chaude sanitaire.
6. Raccordement du côté de l’eau sanitaire (résistant à la pression) P
En cas d‘utilisation d‘une robinetterie de raccordement pour l‘accumulateur inappropriée ou hors service ainsi qu‘en cas d‘un
dépassement de la pression de service indiquée, nous refusons toute garantie pour nos ballons d‘eau chaude sanitaire.
Tous les ballons d‘eau chaude dont la plaque signalétique porte la désignation « Pression nominale 10 bar (atü kp/cm2) »
sont des accumulateurs résistant à la pression et peuvent être raccordés avec une pression de conduite jusqu’à 9,5 bar (atü)
à résistance à la pression garantie.
Si la pression de conduite est supérieure à cette valeur, il faut installer un détendeur dans l’arrivée d‘eau froi-
de.
Le raccordement d’eau doit se faire impérativement par le biais d’une soupape membranaire de sécurité homologuée ou
au moyen d‘une combinaison de soupape membranaire de sûreté avec robinetterie de raccordement pour accumulateurs
résistants à la pression !
Une combinaison de soupape de sûreté se compose d’une vanne d’arrêt, de contrôle, de retour, de purge et d’une vanne
de sécurité avec évacuation de l‘eau de dilatation et s‘installe entre l‘arrivée d‘eau froide et l’alimentation d‘eau froide de
l‘accumulateur dans le respect de l‘ordre indiqué sur le schéma.
Veuillez systématiquement tenir compte de ce qui suit :
Afi n de garantir le parfait fonctionnement de la robinetterie de raccordement, vous devez la monter impérativement dans un
local protégé du gel. La sortie de la soupape de sûreté doit être ouverte et visible et la conduite d’évacuation du collecteur
de gouttes (récipient d’eau de dilatation) doit être guidée dans la canalisation d’évacuation d’eau pour empêcher tant le gel
que l’obstruction par des saletés ou autres corps étrangers de provoquer des dysfonctionnements.
L’installation d’une vanne d’arrêt ou de tout autre dispositif d’étranglement entre la soupape de sûreté et l’arrivée d’eau
froide est proscrite.
Vous devez régler la soupape de sûreté à une pression de réponse inférieure à la pression nominale (10 bar) de l’accumulateur.
Avant le raccordement défi nitif de l’accumulateur, il faut soigneusement rincer la conduite d’arrivée d’eau froide.
Toutes les dispositions des normes ÖNORM B 2531, DIN 1988 (EN 806), DIN 1717, VDI 2035 ou des dispositions légales
et réglementations nationales applicables sont systématiquement à respecter.
Une fois le raccordement d’eau terminé et l‘accumulateur rempli sans bulles, vous devez vérifi er le bon fonctionnement de
la robinetterie de raccordement.
a) Afi n d’éviter le blocage du dispositif d‘aération de la soupape de sûreté par des dépôts de tartre, vous devez actionner
ce dispositif de temps en temps pendant l’utilisation de l’installation. Vous devez observer si la soupape se referme après
avoir lâché le dispositif d‘aération et si l‘eau présente s’écoule complètement via le récipient ou la conduite de purge.
23
Id.Nr.: 236921-9
b) En cas de soupapes de sûreté installées en amont de ballons d’eau chaude, vous devez observer si la soupape de sûreté
répond lors de la montée en température du ballon. Vous pouvez le constater par la sortie d‘eau de la conduite de purge.
Exécution par : utilisateur, installateur
Intervalle : tous les ans
Entretien et remise en état :
Si aucune eau ne s’échappe lors de la montée en température du ballon d‘eau chaude ou si vous constatez une fuite perma-
nente au niveau de la soupape de sûreté, vous devez actionner le dispositif d‘aération afi n d’essayer de débloquer la soupape
ou d’évacuer un éventuel corps étranger (particule de tartre par ex.) sur le joint d’étanchéité.
Si cette tentative devait échouer, vous devez demander la remise en état par un installateur professionnel. En cas de domma-
ges portant sur le siège de soupape ou la rondelle d’étanchéité, la soupape de sûreté doit être remplacée complètement.
Exécution par : installateur
Intervalle : tous les ans
Pour vérifi er la vanne de retour, on ferme la vanne d’arrêt et aucune eau ne doit alors s’écouler de la vanne de contrôle ouverte.
L‘accumulateur se commande via la vanne d’eau chaude du robinet de prélèvement (robinet mélangeur). L’accumulateur est
donc constamment soumis à une pression de conduite. Pour protéger la chaudière intérieure lors de la montée en température
de la surpression, la soupape de sûreté sert à évacuer l’eau de dilatation présente. La vanne de retour empêche, en cas de
chute de la pression de conduite, le refl ux de l’eau chaude dans les canalisations d’eau froide et empêche ainsi que la chaudi-
ère ne chauffe sans eau. La vanne d’arrêt permet de séparer l’accumulateur côté eau et, par conséquent, également du côté
pression des canalisations d’eau froide et de le purger, si besoin est, au moyen de la vanne de purge.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé ou commandé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience et/ou les connaissances requises à cet effet, sauf si
elles sont sous la surveillance d’une personne chargée de leur sécurité ou ont reçu l’instruction nécessaire pour utiliser cet
appareil de cette personne. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. Première mise en service U P
Avant la première mise en service, l’accumulateur doit impérativement être rempli d’eau !
Lors de la montée en température, l’eau de dilatation qui se forme dans la chaudière intérieure doit goutter, en cas de raccor-
dement résistant à la pression de la soupape de sûreté et en cas de raccordement sans pression du robinet mélangeur de
trop plein.
Attention : Le tuyau d’écoulement d’eau chaude ainsi que la soupape de sûreté peuvent devenir très chaud !
8. Mise hors service, vidage U P
En cas de mise hors service ou de non utilisation prolongée d’un accumulateur, vous devez le couper, en cas de chauffage
électrique, sur tous les pôles du secteur électrique - couper l’interrupteur d’alimentation ou, dans la mesure où un chauffage
électrique d’appoint est installé - couper le coupe-circuit automatique.
Si le ballon d’eau chaude est installé dans un local non protégé du gel, il doit être vidé avant le début de la saison froide, dans
la mesure où l’appareil est susceptible de rester inutilisé pendant plusieurs jours.
Prudence : De l’eau chaude peut s’écouler lors du vidage !
En cas de risque de gel, il faut noter en outre, que non seulement l’eau contenue dans le ballon d’eau chaude et dans les con-
duites d’eau chaude, mais également dans toutes les conduites d’eau froide vers les robinets de prélèvement et vers l’appareil
lui-même. Il est par conséquent conseillé de purger toute la robinetterie et toutes les conduites (aussi le circuit de chauffage =
registre) jusqu’à la partie de l’installation sanitaire domestique (arrivée d’eau dans la maison) protégée du gel.
Lors de la remise en service de l’accumulateur, vous devez absolument veiller à ce qu’il soit rempli d’eau et que
l’eau sorte des robinets sans faire de bulles.
Id.Nr.: 236921-9
24
9. Contrôle, maintenance, entretiene U P
a) Lors de la montée en température, l’eau de dilatation doit visiblement s’égoutter de la sortie de la soupape de sûreté
(en cas de raccordement sans pression, cette eau s‘égoutte de la vanne du robinet mélangeur). Une fois la température
maximale atteinte (environ 85 °C), la quantité d’eau de dilatation représente environ 3,5 % de la capacité nominale de
l’accumulateur.
Le bon fonctionnement de la soupape de sûreté doit être vérifi é tous les mois. Lorsque vous soulevez ou tournez le bou-
ton de contrôle de la soupape de sûreté en position « Contrôle », l’eau doit s’écouler librement du corps de la soupape
de sûreté dans le récipient d’évacuation.
Attention : L’arrivée d‘eau froide et certaines parties de la robinetterie de raccordement de l’accumulateur peuvent de-
venir très chaud. En l’absence de montée en température de l’accumulateur ou de prélèvement d’eau chaude, aucune
eau ne doit goutter de la soupape de sécurité. Si cela devait être le cas, soit la pression dans la conduite d’eau est trop
élevée (installer un détendeur au-delà de 9,5 bar) soit la soupape de sûreté est défectueuse. Dans ce cas, veuillez immé-
diatement appeler votre installateur.
b) Si votre eau est très calcaire, vous devez faire procéder au détartrage de la chaudière intérieure de l’accumulateur et
des autres dépôts de tartre par un professionnel après une à deux années de service. Le nettoyage s’effectue à tra-
vers l’ouverture de la bride - démonter la bride du corps chauffant, nettoyer l’accumulateur, mettre un nouveau joint
d’étanchéité au moment du remontage de la bride. Lors du remontage, vous devez serrer les vis en croix avec un couple
de 20 à 25 Nm. Le récipient intérieur revêtu d’un émail spécial du ballon d‘eau chaude ne doit jamais entrer en contact
avec un produit de détartrage. Ne pas utiliser de pompe de détartrage ! Pour terminer, vous devez rincer l’appareil soig-
neusement et respecter les instructions relatives à la première mise en service avant de faire remonter la température.
c) Une réclamation justifi ée au titre de la garantie accordée par le fabricant impose un contrôle dûment documenté par un
professionnel de l‘anode de protection installée à un intervalle de 2 années de service au maximum. Il est conseillé, lors
de travaux d’entretien, d’ouvrir également le raccord de nettoyage et d‘entretien, afi n de vérifi er l’absence d’éventuelles
accumulations et contaminations dans le ballon et les éliminer, le cas échéant. La durée de vie de l’anode de courant ex-
térieur est quasiment illimitée. Vous devez régulièrement vérifi er son bon fonctionnement à l’aide du témoin de contrôle.
Celui-ci indique deux états de service :
Vert : installation en état
Rouge clignotant : dysfonctionnement : faire appel au service après-vente !
Le parfait fonctionnement du ballon impose qu’il soit rempli d’eau.
d) Pour nettoyer le matériel, n’utiliser ni produits abrasifs ni diluants pour peinture (tels que nitro, trichlor, etc.). Le meilleur
moyen est le nettoyage avec un chiffon humide imbibé de quelques gouttes de nettoyant ménager liquide.
e) L’utilisation de l’accumulateur implique impérativement les conditions indiquées sur la plaque signalétique. En plus de
la législation et des normes nationales en vigueur, vous devez également respecter les conditions der raccordement de
votre fournisseur local d’électricité et d’eau, ainsi que les instructions de la notice de montage et d’utilisation.
f) Le local dans lequel l’appareil fonctionne doit être protégé du gel. Le montage doit se faire à un endroit où l’appareil
sera accessible sans problème pour d’éventuels travaux d’entretien, de réparation voire un éventuel remplacement. En
cas d’eau très calcaire, nous conseillons d’installer un adoucisseur courant du commerce en amont, étant donné que
l‘entartrage n‘est pas couvert par la garantie accordée par le fabricant. L‘utilisation dans les règles du ballon d‘eau chau-
de suppose une eau potable dont la qualité est conforme aux réglementations et lois nationales (par ex. Ordonnance du
ministre fédérale sur la qualité d’eau destinée à la consommation humaine - ordonnance autrichienne sur l‘eau potable
TWV ; BGBI. [= Journal offi ciel autrichien] II N° 304/2001).
10. Dysfonctionnements U P
En l’absence de montée en température de l’eau dans l’accumulateur, veuillez vérifi er le bon état de fonctionnement de
l’équipement producteur de chaleur (chaudière à fi oul, gaz ou combustible solide).
Si vous ne deviez pas être en mesure d’éliminer vous-même la panne, veuillez vous adresser soit à un installateur agréé ou
à notre service après-vente. Les professionnels sont souvent capables de remettre l’accumulateur ou le système en un tour
de main. Veuillez indiquer la désignation du type et le numéro de fabrication indiqués sur la plaque signalétique de votre
accumulateur lors du contact.
25
Id.Nr.: 236921-9
11. Garantie et responsabilité produit
La garantie est accordée conformément aux dispositions légales en vigueur en Autriche et dans l’Union européenne.
1. Pour que les prestations de garantie soient fournies par le fabricant (ci-après dénommé « fabricant »), il faut que la facture payée à l’achat de l’appareil faisant
l’objet d’une demande de garantie soit présentée, l’identité de l’appareil devant y être indiquée clairement avec la désignation du type d’appareil et du numéro
de fabrication et devant être prouvée par le demandeur. Les conditions générales de vente et de livraison du fabricant s’appliquent exclusivement.
2. Le montage, l’installation, le raccordement et la mise en service de l’appareil faisant l’objet de la réclamation doivent avoir été réalisés par un électricien et un
installateur agréés dans le respect de toutes les consignes concernées, tels qu’ils sont prévus par la loi et décrits dans les instructions de montage et d’utilisation.
Le chauffe-eau (sans jaquette ni jaquette synthétique) doit être protégé des rayons du soleil pour éviter que la mousse PU ne change de couleur et pour empêcher
toute déformation éventuelle des pièces en plastique.3. Le local dans lequel est utilisé l’appareil ne doit pas être exposé au gel. L’emplacement où sera monté
l’appareil doit être choisi de manière à ce que les coûts d’intervention restent le plus bas possible, c’est-à-dire qu’il faut pouvoir accéder facilement au chauffe-
eau pour réaliser la maintenance nécessaire et les réparations et pour changer éventuellement certaines pièces. Les coûts pour des modifi cations constructives
rendues nécessaires par les conditions sur site (par ex. portes ou passages trop étroits) sont exclus de la garantie et responsabilité accordées et leur prise en
charge est donc refusée par le fabricant. Si le chauffe-eau doit être posé, monté et utilisé dans un endroit inhabituel (par exemple: greniers, pièces de vie au sol
non résistant à l’eau, débarras, etc.), pensez aux éventuelles sorties d’eau et prévoyez un dispositif avec écoulement pour collecter l’eau susceptible de couler
et éviter tout dommage indirect.
4. Aucune garantie ne sera accordée dans les cas suivants:
Transport non conforme, usure normale, endommagement intentionnel ou dû à une négligence, emploi de la force sous quelque forme que ce soit, endomma-
gements mécaniques ou dommages provoqués par le gel ou provoqués en dépassant, ne serait-ce qu’une fois, la pression de service indiquée sur la plaque
signalétique, utilisation d’éléments de raccordement non conformes à la norme ou, sur le chauffe-eau, d’éléments de raccordement qui ne fonctionnent pas ou
également de robinets de puisage non appropriés ou ne fonctionnant pas. bris d’éléments en verre ou plastique, d’éventuelles écarts de couleur, des dommages
résultant d‘une utilisation non appropriée et plus particulièrement du non respect de la notice de montage et d‘instructions (notice de montage et d‘installation),
dommages consécutifs à des infl uences extérieurs, le branchement à une mauvaise tension, des dégâts de corrosion consécutifs à l’utilisation d’une eau ag-
ressive - non potable -, conformément à la législation nationale (par ex. la réglementation autrichienne sur l’eau potable TWV – journal offi ciel autrichien II N°
304/2001). Des écarts de la température d’eau potable réelle à la sortie du robinet du ballon par rapport à la température d’eau chaude indiquée jusqu’à 10 K
(hystérèse du régulateur et éventuel refroidissement lors du passage dans les tuyaux), la formation naturelle de tartre, l’insuffi sance d’eau, incendie, inondation,
foudre, surtension, panne de courant ou autres cas de force majeure. L’utilisation de composants qui ne sont pas d’origine et de fabrication tierces tels que
thermoplongeur, anode de protection, thermostat, thermomètre, échangeur de chaleur à tubes à ailettes, etc. ainsi que des accumulations de corps étrangers ou
des actions électrochimiques (par ex. installation mixte), non-respect des documents de planifi cation, non-respect des délais pour le renouvellement de l’anode
de protection ou renouvellement non documenté, nettoyage ou manipulations non réalisés ou mal faits et tout non-respect de la norme provoquant une perte de
valeur de l’appareil ou en limitant le bon fonctionnement, ne serait-ce que légèrement. Toutes les dispositions des normes ÖNORM B 2531, DIN 1988 (EN 806),
DIN 1717, VDI 2035 ou des dispositions légales et réglementations nationales applicables sont systématiquement à respecter.
5. Si la réclamation est justifi ée, vous devez la signaler au service après-vente le plus proche agréé par le fabricant. Celui-ci se réserve le droit de choisir entre rem-
placer la pièce défectueuse, la faire réparer ou encore échanger l’appareil défectueux contre un appareil en bon état de même valeur. Par ailleurs, le fabricant se
réserve expressément le droit d’exiger de l’acheteur qu’il lui envoie l’appareil faisant l’objet de la réclamation.
6. Seules les personnes qui y auront été autorisées par le fabricant ont le droit de faire des réparations dans le cadre de la garantie. Les pièces changées redevi-
ennent la propriété du fabricant. S’il s’avère nécessaire de faire des réparations sur le chauffe-eau dans le cadre de la révision de l’appareil, celles-ci vous seront
facturées sous forme de coûts de réparation et de coûts de matériel correspondants.
7. En cas d’interventions externes que nous n’aurons pas demandées expressément, même si ces dernières sont réalisées par un installateur agréé, vous perdrez
tout droit à la garantie. Les coûts engendrés par des réparations réalisées par de tierces personnes ne seront pris en charge que si le fabricant a reçu une de-
mande de réparation pour défauts et qu’il n’a pas rempli ses obligations de changer ou réparer l’appareil ou qu’il ne l’a pas fait dans un délai convenable.
8. Le délai de garantie n’est ni renouvelé ni prolongé lorsqu’une intervention est effectuée sous garantie, que des prestations de garantie sont fournies et que des
travaux de révision et de maintenance sont réalisés.
9. Les dommages provoqués par le transport ne seront vérifi és et éventuellement reconnus que s’ils sont communiqués au fabricant par écrit au plus tard un jour
ouvrable après livraison.
10. Toutes les demandes allant au-delà des prestations de garantie, telles que les demandes de dommages-intérêts ou d’indemnisation pour dommages indi-
rects, sont exclues, en cas de recevabilité juridique. Les heures de travail proportionnelles correspondant aux réparations et les coûts engendrés par la remise
de l’installation dans son état d’origine sont entièrement à la charge de l’acheteur. La garantie promise ne s’étend qu’aux réparations et au remplacement de
l’appareil conformément à cette déclaration de garantie. Les clauses des conditions de vente et de livraison du fabricant restent valables dans leur totalité dans
la mesure où elles ne sont pas modifi ées par les présentes conditions de garantie.
11. Les prestations qui sont fournies en dehors du cadre de ces conditions de garantie seront facturées.
12. Pour que les prestations de garantie soient fournies par le fabricant, il faut d’une part que l’appareil ait été payé dans son intégralité au fabricant et d’autre part
que le demandeur ait rempli la totalité de ses obligations vis-à-vis du vendeur.
13. Une garantie complémentaire est accordée pour les cuves émaillées des chauffe-eau pour un délai de 5 ans à compter de la date de livraison, les conditions
de garantie énumérées aux articles 1 à 11 gardant leur entière validité. Si les conditions de garantie ne sont pas remplies, les conditions de garantie applicables
sont les conditions légales du pays fournisseur.
14. Pour faire valoir ses droits conformément à la loi autrichienne sur la responsabilité produit en vigueur, il faut tenir compte des points suivants:
Les demandes éventuelles déposées au titre de la responsabilité produit pour régler les dommages dus au vice d’un produit ne sont justifi ées que si toutes les
mesures et tous les impératifs prescrits nécessaires au parfait fonctionnement de l’appareil en conformité avec les normes ont été respectés. Ceci implique par
exemple qu’il faut changer l’anode comme prescrit et le documenter, raccorder l’appareil à la bonne tension de service, éviter
tout dommage pouvant être causé
par une utilisation non conforme de l’appareil, etc. On peut donc conclure de ces conditions que, si toutes les consignes (normes, instructions de montage et
de service, directives générales, etc.) ont été respectées, le défaut constaté sur l’appareil ou le produit et à l’origine du dommage indirect causé n’aurait pas dû
se présenter. Il est par ailleurs impératif que tous les documents nécessaires au règlement du problème soient mis à notre disposition, par exemple la dénomi-
nation et le numéro de fabrication du chauffe-eau, la facture du revendeur et du concessionnaire, ainsi qu’une description du dysfonctionnement pour l’analyse
technique en laboratoire du chauffe-eau faisant l’objet de la réclamation (indispensable, car le chauffe-eau est analysé par un expert qui se charge d’identifi er
la cause du défaut). Pour que le chauffe-eau ne puisse être confondu avec un autre appareil au cours du transport, il faut qu’il porte une fi che de signalisation
parfaitement lisible (avec si possible l’adresse et la signature du client fi nal). Il est nécessaire de réaliser des photos montrant l’étendue du dommage, l’installation
(conduite d’alimentation en eau froide, sortie de l’eau chaude, conduites aller et retour du chauffage, robinets et soupapes de sécurité, vase d’expansion le cas
échéant) et l’emplacement du défaut constaté sur le chauffe-eau. Par ailleurs, le fabricant se réserve expressément le droit d’exiger de l’acheteur qu’il apporte les
documents et appareils ou pièces nécessaires au traitement de la demande. Pour que les prestations exigées au titre de la responsabilité produit soient fournies,
il revient entièrement à la personne ayant subi le dommage de prouver que ce dommage a été causé par le produit. Les demandes de dommages-intérêts ne sont
acceptées conformément à la loi autrichienne sur la responsabilité produit que pour la part de la valeur dépassant 500 euros (franchise). Tant que les faits et les
circonstances n’auront pas été clarifi és dans leur totalité et que l’origine du défaut n’aura pas été déterminée, toute éventuelle faute du fabricant sera absolument
exclue. Le non-respect des instructions de service et de montage et des normes applicables doit être considéré comme une négligence et entraîne l’extinction
de toute responsabilité dans le cadre des demandes de dommages-intérêts.
Les illustrations et caractéristiques ne nous engagent pas et peuvent être modifi ées dans le cadre d’améliorations techniques sans que nous soyons
obligés de le signaler.
Sous réserve de fautes d’impression et de modifi cations techniques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Austria Email SISS 1250 Operating And Mounting Instructions Manual

Taper
Operating And Mounting Instructions Manual
Ce manuel convient également à