Makita LS1013F Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
17
FRANÇAIS
Descriptif
1 Broche darrêt
2Boulon
3 Protecteur de lame
4Bouton
5 Plateau de découpe
6 Lame de scie
7 Dents de lame
8 Coupe en biseau à gauche
9 Coupe droite
10 Coupe en biseau à droite
11 Boulon de réglage
12 Plateau tournant
13 Face supérieure du plateau
tournant
14 Périphérie de la lame
15 Guide
16 Vis de réglage
17 Bras de blocage
18 Levier de verrouillage
19 Poignée
20 Index
21 Secteur
22 Levier
23 Bras
24 Echelle
25 Bouton de déverrouillage
26 Gâchette
27 Poignée
28 Lampe
29 Commutateur de lampe
30 Clé à douille
31 Support à clé
32 Capot central
33 Boulon hexagonal
34 Carter de lame
35 Flèche
36 Blocage de larbre
37 Flasque intérieur
38 Axe
39 Bague
40 Flasque extérieur
41 Boulon hexagonal (filetage à
gauche)
42 Raccord à poussières
43 Sac à poussière
44 Fermeture
45 Butée pare-éclats rotative
46 Pare-éclats rotative de droite
47 Vis
48 Bras de l’étau
49 Tige de l’étau
50 Vis de blocage
51 Cale
52 Plateau tournant
53 Plaque d’étau
54 Ecrou de l’étau
55 Poignée de l’étau
56 Servante
57 Cale d’écartement
58 Étau
59 Profilé daluminium
60 Coupe de rainures avec la lame
61 Boulon hexagonal
62 Règle triangulaire
63 Vis
64 Support des coulisses
65 Boulon de réglage de langle
de biseau de 45° à droite
66 Boulon de réglage de langle
de biseau de 45° à gauche
67 Contre-écrou hexagonal
68 Bloc de découpe
69 Tirer
70 Pousser
71 Boîtier de la lampe
72 Tube fluorescent
73 Repère dusure
74 Bouchon de porte-charbon
75 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle LS1013F
Diamètre de la lame .................................................................................................................................. 250 260 mm
Diamètre de lorifice.............................. Pour lEurope : 30 mm. Pour tous les pays à lexception de lEurope : 25,4 mm
Capacités de coupe maximales (H x L)
Vitesse à vide (min
1
).............................................................................................................................................. 3 700
Dimensions (L x l x H) .......................................................................................................715 mm x 520 mm x 625 mm
Poids net............................................................................................................................................................... 21,0 kg
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
Loutil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectili-
gnes et des coupes donglet, avec précision. Avec des
lames appropriées, il permet également de couper lalu-
minium.
Alimentation
Loutil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécuri
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent loutil.
Angle donglet
Angle de biseau
45° (gauche) 0° 45° (droite)
0° 50 mm x 305 mm 91 mm x 305 mm 31 mm x 305 mm
45° (gauche et droite) 50 mm x 215 mm 91 mm x 215 mm 31 mm x 215 mm
52° (droite) 91 mm x 185 mm
18
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’ OU TI L
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame en roue libre. Vous
pourriez vous blesser gravement.
3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en
place.
Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de
lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la
scie si le protecteur de lame ne se déplace pas
librement et ne recouvre pas la lame instantané-
ment. N’immobilisez jamais le protecteur de
lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le
guide au moyen de l'étau durant tous les types de
sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
9. La broche d’arrêt qui verrouille en position
basse la tête de fraisage sert à des fins de trans-
port et de rangement uniquement et pas pour les
opérations de coupe.
10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
nest ni endommagée, ni fendue.
Si tel est le cas, changez-la immédiatement.
12. Nutilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
13. Prenez garde d'endommager lalésage, les flasques
(tout particulièrement leur surface dinstallation) ou
le boulon. Lendommagement de ces pièces peut
causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien
immobilisé, afin quil ne risque pas de se déplacer
pendant le sciage.
15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres frag-
ments de la surface du plateau avant la mise en
route.
16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins-
pectez-la et retirez-en tous les clous.
17. Assurez-vous que le blocage de larbre est relâché
avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissée au maximum.
19. Tenez la poignée fermement. Ncoubliez pas que la
scie se déplace légèrement de haut en bas au
démarrage et à larrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
21. Avant de scier la pièce, faites tourner loutil un ins-
tant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni
balourd ni shimmy qui pourraient résulter dun mon-
tage incorrect ou dune usure irrégulière.
22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soit danormal.
24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position
ON.
25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répéés et
monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un
sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie
ne pardonnent pas.
26. Nutilisez que les accessoires recommandés dans
ce manuel. Lutilisation daccessoires différents, dis-
ques à tronçonner notamment, peut entraîner une
blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que de l’aluminium, du bois ou des matériaux
similaires.
28. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispo-
sitif de ramassage de la poussière quand vous
effectuez un sciage.
29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau
à couper.
30. Faites attention lorsque vous taillez des enco-
ches.
31. Remplacez le plateau de découpe quand il est
usé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Montage du banc
À sa sortie dusine, la poignée de cet outil est verrouillé
en position abaissée par la broche darrêt. Pour dégager
la broche darrêt, abaissez légèrement la poignée et tirez
sur la broche. (Fig. 1)
Boulonnez loutil à laide de quatre boulons sur une sur-
face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon
prévus sur le socle de loutil. Ceci pour empêcher tout
risque de renversement et de blessure. (Fig. 2)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vérifiez que loutil est hors tension et débranché avant
de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 3)
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur revient à sa
position dorigine une fois la coupe terminée et la poi-
gnée relevé. NE JAMAIS MODIFIER.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec-
teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement
irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé-
diatement. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DONT LE
PROTECTEUR DE LAME EST DÉFECTUEUX.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la
pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et net-
toyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. Nutilisez pas de solvants ni de détergents à
base d'essence sur le protecteur en plastique.
19
Positionnement du plateau de découpe
(Fig. 4 et 5)
Cet outil est muni de deux plateaux de découpe incorpo-
rés dans le socle rotatif. Ces plateaux ont été réglés en
usine de façon que la lame nentre pas en contact avec
eux. Avant lutilisation, réglez les plateaux de découpe
comme suit :
Commencez par débrancher loutil. Puis, desserrez tou-
tes les vis (2 à droite et 2 à gauche) de fixation des pla-
teaux. Resserrez-les de façon que les plateaux de
découpe puissent facilement bouger à la main. Desser-
rez le bouton de fixation des tiges de coulissage. Dépla-
cez complètement le chariot vers vous et abaissez le
bras. Réglez les plateaux de découpe de façon quils tou-
chent juste larête des dents de la lame. Serrez les vis
avant (sans excès). Déplacez complètement le chariot
vers le guide et réglez les plateaux de découpe de façon
quils touchent juste larête des dents de la lame. Serrez
les vis arrière (sans excès). Lorsque les plateaux de
découpe sont réglés, relevez le bras. Puis serrez toutes
les vis à fond.
ATTENTION :
Quand vous modifiez langle de biseau, reprenez tou-
jours le réglage des plateaux de découpe comme indiqué
ci-dessus.
Pour obtenir un rendement maximum (Fig. 6 et 7)
Débranchez loutil avant toute opération de réglage.
Loutil a été réglé en usine de façon à fournir son rende-
ment optimum avec une lame de 255 mm.
Lorsque ce diamètre sest trouvé réduit par affûtage,
réglez la limite inférieure de la lame comme suit :
Repoussez le chariot à fond vers la butée et abaissez
complètement le bras. A laide de la clé à douille, tournez
le bouton de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la
lame se trouve légèrement en-dessous de la surface
supérieure du socle rotatif au point où la face avant du
guide rencontre la surface supérieure du socle. Loutil
étant débranché, tournez la lame à la main en mainte-
nant le bras complètement abaissé pour vous assurer
que la lame ne touche aucune partie du socle rotatif. Le
cas échéant, affinez le réglage.
ATTENTION :
Lorsque vous installez une lame neuve, vérifiez toujours
que la lame ne touche aucune partie du socle inférieur
lorsque le bras est complètement abaissé. Effectuez tou-
jours cette vérification loutil débranché.
Bras de blocage (Fig. 8)
Le bras de blocage permet un réglage facile de la posi-
tion limite inférieure de la lame. Pour lajuster, tournez le
bras de butée dans le sens de la flèche, tel quindiqué
sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la
lame sarrête à la position désirée lorsque la poignée est
complètement abaissée.
Installation pour le réglage de la coupe d’onglet
(Fig. 9)
Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Tour-
nez le socle rotatif en appuyant sur la goupille de ver-
rouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point où
lindex se trouve face à la valeur angulaire voulue sur le
secteur, serrez à fond la poignée en la tournant vers la
droite.
ATTENTION :
Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien
relever la poignée à fond.
Après avoir modifié langle de coupe donglet, fixez tou-
jours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.
Installation pour le réglage de l’angle de biseau
(Fig. 10 et 11)
Pour ajuster langle de coupe en biseau, desserrez le
levier à larrière de loutil. Déverrouillez le bras en pous-
sant la poignée plutôt fermement dans le sens où vous
désirez incliner la lame.
Inclinez la lame jusqu’à ce que lindex indique langle
désiré sur l’échelle. Serrez le levier pour immobiliser le
bras.
ATTENTION :
Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la
poignée au maximum.
Après avoir modifié langle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour
le serrer.
Lorsque vous modifiez langle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de
découpe, tel que décrit dans la section Positionnement
des plateaux de découpe.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et quelle revient en
position OFF une fois relâchée.
Quand vous ne vous servez pas de loutil, retirez la clé
de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera lutili-
sation de loutil sans autorisation.
Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le
bouton de sécurité nest pas enfoncé. Vous risqueriez
de briser la gâchette.
Pour l’Europe (Fig. 12)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, loutil est muni dun bouton de déverrouillage.
Pour démarrer loutil, déplacez le levier sur la gauche,
appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur la
gâchette. Pour arrêter loutil, relâchez la gâchette.
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
(Fig. 13)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, loutil est muni dun bouton de déverrouillage.
Pour faire démarrer loutil, appuyez sur le bouton de
déverrouillage puis tirez sur la gâchette.
20
Allumage de la lampe (Fig. 14 et 15)
ATTENTION :
Cette lampe nest pas étanche à la pluie. Ne nettoyez
pas la lampe avec de leau et évitez de lutiliser sous la
pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de
causer un choc électrique entraînant des émanations
de fumée.
Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette
dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et
est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
•Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas lendomma-
ger ou raccourcir sa durée de service.
•Évitez de diriger directement le faisceau de lumière
vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton,
une boîte ou tout autre objet similaire pendant quelle
est allumée, pour éviter tout risque dincendie ou de
feu.
Appuyez sur la position supérieure de linterrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’étein-
dre.
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai-
rage sera affectée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et loutil débranché.
Rangement de la clé à douille (Fig. 16)
Le rangement de la clé à douille seffectue de la façon
indiquée sur la figure. Pour utiliser la clé à douille, retirez-
la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à douille,
remettez-la dans le support à clé.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
loutil débranché avant de procéder à la pose ou
dépose de la lame.
Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie
pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez
serré. Cela comporte un risque de blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la
broche darrêt. (Fig. 17)
Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de
fixation du capot central à laide de la clé hexagonale en
le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame
et le capot central. (Fig. 18)
Appuyez sur le blocage de larbre pour verrouiller laxe et
desserrez le boulon hexagonal à laide de la clé à douille
en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexa-
gonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour installer la lame, montez-la sur laxe en vous assu-
rant que le sens de la flèche portée sur la lame corres-
pond à celui de la flèche du carter de lame. (Fig. 19)
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
ATTENTION :
La bague noire et la bague argent, respectivement dun
diamètre extérieur de 25 mm et 25,4 mm, sont instal-
lées en usine de la façon indiquée sur la figure. Lors-
que vous utilisez une lame dont lorifice a un diamètre
de 25 mm, remplacez la bague argent par la bague
noire. Avant de monter la lame sur laxe, assurez-vous
toujours davoir installé entre les flasques intérieur et
extérieur la bague qui convient à lorifice central de la
lame que vous désirez utiliser. (Fig. 20)
Pour l’Europe
ATTENTION :
Une bague dun diamètre externe de 30 mm est instal-
lée en usine entre les flasques intérieur et extérieur.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis
utilisez la clé à douille pour serrer fermement le boulon
hexagonal dans le sens inverse des aiguilles dune mon-
tre tout en appuyant sur le blocage de larbre. Serrez
ensuite le boulon hexagonal dans le sens des aiguilles
dune montre pour fixer le capot central. (Fig. 21)
Sac à poussière (Fig. 22)
Lutilisation du sac à poussière garantit un travail propre
et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac
à poussière, insérez le raccord à poussières dans la
buse d’éjection et placez le raccord dentrée du sac sur la
buse d’éjection.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de loutil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapo-
tant légèrement pour en détacher toutes les poussières
qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent
dentraver par la suite le ramassage des poussières.
NOTE :
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Serrage des pièces
AVERTISSEMENT :
II est extrêmement important de veiller à ce que les piè-
ces à scier soient fermement et correctement immobili-
sées dans l’étau. Faute de cette précaution, vous
risquez dendommager votre scie et/ou la pièce. VOUS
RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir
terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant
quelle nest pas arrivée à un arrêt complet.
Butée pare-éclats rotative
Cet outil est muni dune butée pare-éclats rotative. Celle-
ci doit être placée de la façon indiquée sur la Fig. 23.
Toutefois, pour effectuer des coupes en biseau à gauche,
orientez-la à gauche comme indiqué sur la Fig. 24.
21
Butée pare-éclats rotative de droite (accessoire)
(Fig. 25)
La butée pare-éclats rotative de droite doit normalement
être installée sur le côté droit du guide. Insérez les tiges
de la butée pare-éclats rotative de droite dans les orifices
du guide. Serrez les vis pour immobiliser la butée pare-
éclats rotative de droite.
ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la
droite, nutilisez jamais la butée pare-éclats rotative de
droite. Elle entrerait en contact avec la lame ou une
partie quelconque de loutil et risquerait de blesser gra-
vement lutilisateur.
Étau vertical (Fig. 26 et 27)
L’étau vertical sinstalle sur deux positions au choix : à
gauche ou à droite du guide ou du socle rotatif. Insérez la
tige de l’étau dans lorifice du guide ou du socle, et ser-
rez la vis au dos du guide pour fixer la tige de l’étau.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de
la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en
serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l’étau
touche le guide, installez-la de lautre côté de la poignée
de l’étau. Assurez-vous quaucune partie de loutil
nentre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez
complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot
jusquau bout. Si l’étau savère mal placé, revoyez son
emplacement.
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tour-
nant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et
fixez-la solidement en serrant l’écrou à oreilles de l’étau.
ATTENTION :
La pièce doit être assurée fermement contre le plateau
tournant et le guide durant tous les types de sciage.
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 28)
L’étau horizontal peut sinstaller sur deux positions, soit à
gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes
donglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal sur le
côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va
se déplacer.
En faisant basculer l’écrou de l’étau vers la gauche,
l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers
lintérieur et lextérieur. Pour serrer la pièce, poussez la
poignée de l’étau vers lavant jusqu’à ce que la plaque de
l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer
l’écrou de l’étau vers la droite. Tournez ensuite la poi-
gnée de l’étau vers la gauche pour immobiliser la pièce.
L’épaisseur maximale des pièces que permet dassurer
l’étau horizontal est de 200 mm.
Lorsque vous installez l’étau horizontal du côté droit du
socle, utilisez également la butée pare-éclats rotative de
droite pour immobiliser la pièce plus fermement. Pour
installer la butée pare-éclats rotative de droite, référez-
vous à la section Butée pare-éclats rotative de droite ci-
dessus.
ATTENTION :
Pour assurer la pièce, tournez toujours l’écrou de l’étau
complètement vers la droite. Faute de cette précaution,
la pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. La
pièce risquerait d’être projetée, endommageant la
butée par-éclats rotative de la lame ou causant une
dangereuse perte de contrôle de loutil.
Servantes (Fig. 29)
Les servantes peuvent être installées dun côté ou de
lautre et constituent un moyen pratique de supporter les
pièces horizontalement. Introduisez les tiges de servante
dans les orifices du socle puis ajustez leur longueur
selon la pièce qui doit être maintenue. Serrez ensuite les
servantes fermement avec les vis.
UTILISATION
ATTENTION :
Avant dutiliser loutil, libérez bien la poignée de la posi-
tion abaissée en tirant sur la broche darrêt.
Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame
ne touche pas la pièce, etc.
Pendant la coupe, nappuyez pas trop fort sur la poi-
gnée. Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou
une diminution du régime.
Appuyez doucement sur la poignée pour effectuer la
coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale-
ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (mar-
que de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera
également moindre.
Pendant une coupe longitudinale, poussez doucement
le chariot vers le guide sans vous arrêter. Si le mouve-
ment du chariot est interrompu pendant la coupe, cela
provoquera une marque sur la pièce, et la précision de
coupe sera réduite.
1. Coupe verticale (coupe de petites pièces)
(Fig. 30)
Les pièces dune hauteur et dune largeur maximales de
91 mm et 70 mm respectivement seront coupées de la
façon suivante.
Poussez le chariot à fond vers le guide et serrez le bou-
ton pour fixer le chariot. Puis, fixez la pièce dans l’étau.
Mettez loutil en marche et attendez que la lame ait
atteint sa vitesse maximale. Puis, abaissez lentement la
lame pour effectuer la coupe. Lorsque la coupe est termi-
née, arrêtez loutil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT
ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la laisser
revenir en position haute.
ATTENTION :
Vissez bien la vis de blocage à fond pour que le chariot
ne se déplace pas pendant la coupe. Cela pourrait pro-
voquer un brusque retour de lame et vous blesser gra-
vement.
2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes
pièces) (Fig. 31)
Vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre
91 mm de haut et 305 mm de large, en procédant
comme suit.
Desserrez le bouton en tournant vers la gauche pour que
le chariot puisse glisser librement. Fixez la pièce dans
l’étau. Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez
loutil en marche alors que la lame ne touche à rien et
attendez quelle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la
poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE
ET À TRAVERS LA PIÈCE. Lorsque la coupe est termi-
née, arrêtez loutil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE
SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la
lame en position complètement relevée.
22
ATTENTION :
Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière,
TIREZ DABORD LE CHARIOT COMPLÈTEMENT
VERS VOUS et abaissez la poignée sur sa position la
plus basse, puis POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE
GUIDE. Si vous effectuez la coupe avec chariot sans
amener le chariot complètement vers vous, ou si vous
coupez en déplaçant le chariot en sens inverse, vous
risquez de provoquer un brusque retour de lame et de
vous blesser gravement.
Neffectuez jamais une coupe en glissière alors que la
poignée a été verrouillée en position abaissée en
appuyant sur la broche darrêt.
3. Coupe d’onglet
Voyez la section précédente Installation pour le réglage
de la coupe donglet.
4. Coupe en biseau (Fig. 32)
Vous pouvez effectuer des coupes en biseau de 0° à 45°
sur la droite ou la gauche. Avec un angle de biseau de
45° sur la gauche, vous pouvez couper des pièces pou-
vant atteindre 50 mm de haut et 305 mm de large. Avec
un angle de biseau de 45° sur la droite, vous pouvez
couper des pièces pouvant atteindre 31 mm de haut et
305 mm de large.
Desserrez le levier et inclinez la lame de scie sur langle
réglé. Resserrez bien le levier à fond pour que langle ne
bouge pas, ce qui serait dangereux. Fixez la pièce dans
un étau. Mettez loutil en marche et attendez que la lame
ait atteint sa vitesse maximale. Puis, abaissez douce-
ment le bras à fond tout en appuyant sur la lame suivant
une direction parallèle, et POUSSEZ LE CHARIOT
VERS LE GUIDE EN DIRECTION DE LA PIECE. Lors-
que la coupe est terminée, arrêtez loutil et ATTENDEZ
QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN ARRET COM-
PLET avant de la laisser revenir en position haute.
ATTENTION :
Lors dune coupe en biseau, il arrive que le morceau
coupé de la pièce porte contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors quelle tourne encore, ce
morceau risque d’être happé par la lame et ses frag-
ments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame
doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un
arrêt complet.
A la descente, manœuvrez la poignée selon langle
donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement
au socle rotatif, ou si la pression change de sens pen-
dant la coupe, la précision de coupe en souffrira.
5. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau
tout en effectuant une coupe donglet sur une pièce. La
coupe mixte est possible à langle indiqué dans le
tableau.
Avec une coupe donglet de 45° à gauche et droite et une
coupe en biseau de 45° à gauche, il est possible de cou-
per des pièces dune hauteur et dune largeur maximales
de 50 mm et 215 mm respectivement.
Avec une coupe donglet de 45° à gauche et droite et une
coupe en biseau de 45° à droite, vous pouvez couper
des pièces pouvant atteindre 31 mm de haut et 215 mm
de large.
Pour la coupe mixte, reportez vous aux consacrés à la
coupe verticale, la coupe en glissière, la coupe
donglet et la coupe en biseau.
6. Coupe des profilés d’aluminium
Lorsque vous sciez des profilés daluminium, servez-
vous de cales d’écartement ou de martyrs comme sur la
Fig. 33 afin dempêcher la déformation de laluminium.
Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez
de l'aluminium afin d'empêcher laccumulation de parti-
cules daluminium sur la lame.
ATTENTION :
Ne tentez jamais de scier des profilés daluminium
épais ou ronds. Les profilés daluminium épais risquent
de se décaler durant lopération, et les profilés d'alumi-
nium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon
satisfaisante avec ce type d’étau.
7. Rainurage (Fig. 34)
Des rainures peuvent être effectuées en procédant
comme suit : Ajustez la position limite inférieure de la
lame au moyen de la vis de réglage et du bras de butée
pour limiter la profondeur de coupe de la lame. Référez-
vous à la section Bras de blocage ci-dessus.
Après avoir ajusté la position limite inférieure de la lame,
coupez des rainures parallèles sur la largeur de la pièce,
en procédant par coupe en glissière (poussée), tel
quindiqué sur la figure. Retirez ensuite le matériau de la
pièce entre les rainures, au moyen dun ciseau. Ne ten-
tez pas deffectuer ce type de coupe au moyen dune
lame large (épaisse) ou dune lame à rainer. Cela com-
porte un risque de perte de contrôle de loutil et de bles-
sure.
ATTENTION :
Assurez-vous davoir remis le bras de butée en position
initiale avant deffectuer un autre type de coupe que le
rainurage.
Transport de l’outil
Vérifiez que loutil est débranché. Fixez la lame sur un
angle de coupe en biseau de 0° et le plateau tournant sur
langle de coupe donglet maximal vers la droite. Fixez
les tiges de glissement après avoir tiré complètement le
chariot vers vous. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position inférieure en enfonçant le bro-
che darrêt. (Fig. 35)
Saisissez loutil par les deux côtés du socle pour le trans-
porter, comme indiqué sur la figure. Loutil sera plus facile
à transporter si vous retirez les servantes, le sac à pous-
sière, etc. (Fig. 36)
ATTENTION :
Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de loutil
avant de le transporter.
Angle donglet Angle de biseau
0 47° à gauche
et 0 40° à droite
0 45° à gauche et droite
52° à droite
0 40° à gauche
et 0 45° à droite
23
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
loutil débranché avant deffectuer tout travail dinspec-
tion ou dentretien.
Réglage de l’angle de coupe
Loutil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais
une manipulation maladroite a pu dérégler lalignement.
Si loutil nest pas aligné correctement, effectuez les opé-
rations suivantes :
1. Angle d’onglet
Poussez le chariot vers le guide et serrez le bouton de
façon à bloquer le chariot.
Desserrez la poignée de fixation du plateau tournant, et
tournez ce dernier de façon que lindex se trouve en face
de 0° sur le secteur. Puis, tournez légèrement le plateau
tournant vers la droite puis vers la gauche de façon quil
repose bien en place sur lencoche donglet de 0°. (Lais-
sez tel quel si lindex ne se trouve pas en face de 0°.)
Desserrez les écrous hexagonaux qui fixent le guide à
laide de la clé à douille. (Fig. 37)
Abaissez complètement le bras et verrouillez-le sur cette
position en enfonçant la tige de verrouillage. Placez le
côté de la lame à angle droit par rapport à la face du
guide à laide dune équerre, etc., et vissez les boulons
hexagonaux du guide à fond, dans lordre à partir de la
gauche. (Fig. 38)
Assurez-vous que lindex se trouve en face de 0° sur le
secteur. Si tel nest pas le cas, desserrez la vis de fixa-
tion de lindex et réglez lindex. (Fig. 39)
2. Angle de biseau
1) Angle de coupe en biseau 0°
Poussez le chariot à fond vers le guide et serrez le
bouton pour bloquer les coulisses. Abaissez com-
plètement la poignée et verrouillez-le à cette posi-
tion en enfonçant la tige de verrouillage. Desserrez
le levier au dos de loutil. Assurez-vous que le sup-
port nest pas verrouillé. (Fig. 40)
Tournez le boulon hexagonal sur la gauche du sup-
port de deux ou trois tours vers la gauche. Tournez
le boulon hexagonal sur la droite du support de deux
ou trois tours vers la gauche de façon à incliner la
lame à gauche. (Fig. 41)
Placez délicatement le côté de la lame à angle droit
par rapport à la surface supérieure du plateau tour-
nant à laide dune équerre, etc., en tournant le bou-
lon hexagonal situé à droite du support vers la
droite. Tournez le boulon hexagonal situé à gauche
du support complètement à droite. Puis, serrez le
levier à fond. (Fig. 42)
Assurez-vous que les deux index du support se trou-
vent bien en face de chaque 0° de l’échelle sur le
support de bras. Si tel nest pas le cas, desserrez
les vis de fixation des index et réglez-les de façon
quils soient juste en face de 0°. (Fig. 43)
2) Angle de coupe en biseau 45° (Fig. 44)
Réglez langle de 45° uniquement après avoir réglé
langle de 0°. Pour ce faire, desserrez le levier et
inclinez la lame de 45° vers la gauche. Assurez-vous
que lindex de la monture du support se trouve en
face de 45° sur l’échelle de la monture du support.
Si tel nest pas le cas, tournez le boulon de réglage
de langle de biseau de 45° à gauche, sur le côté de
la monture du support, jusqu’à ce que lindex se
trouve en face de 45°. Pour régler langle de biseau
de 45° à droite, procédez de la même façon.
Réglage pour effectuer en douceur les coupes en
biseau (Fig. 45)
Le contre-écrou hexagonal qui retient le bras à son sup-
port a été ajusté en usine pour assurer lexécution en
douceur des coupes en biseau, et pour garantir des cou-
pes de précision. Nessayez pas de le modifier. Si la con-
nexion entre le bras et son support devait se relâcher,
serrez le contre-écrou hexagonal au moyen dune clé.
Bloc de découpe (accessoire en option) (Fig. 46)
ATTENTION :
Lors de lutilisation du bloc de découpe, effectuez tou-
jours la coupe au même angle de coupe.
Lorsque vous changez langle de coupe, utilisez un
autre bloc de découpe.
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau, nutili-
sez jamais le bloc de découpe.
Sinon, le plateau se fendra et vous blessera grave-
ment.
Lorsque vous utilisez le bloc de découpe pour effectuer
une coupe à 90°, vous pouvez faire une coupe sans
éclats sur la pièce à travailler du côté de la butée (avec
une hauteur maximale de 35 mm pour la pièce à tra-
vailler). Installez le bloc de découpe sur la butée au
moyen des deux vis. (Ajustez la butée et le bloc de
découpe pour que leurs faces entrent en contact. Puis
serrez les vis à fond.)
Remplacement du tube fluorescent (Fig. 47)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
loutil débranché avant de remplacer le tube fluores-
cent.
Evitez dappliquer une force, de heurter ou d’érafler le
tube fluorescent, car ce dernier risque de se casser et
de causer des blessures aux personnes présentes.
Avant de remplacer un tube fluorescent, laissez-le
reposer un instant après son utilisation. Autrement,
vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier de la lampe.
Tirez sur le boîtier tout en poussant légèrement sur sa
position supérieure, tel qu'indiqué sur la Fig. 47.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
24
Remplacement des charbons (Fig. 48 et 49)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-
cez-les lorsquils atteignent le repère dusure. Gardez les
charbons propres et libres de glisser dans les porte-char-
bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta-
nément. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à laide dun tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons.
Après l’utilisation
Après lutilisation essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à loutil à laide dun chiffon ou dun objet
similaire. Gardez le protecteur de lame propre, confor-
mément aux instructions fournies dans la section pré-
cédente intitulée Protecteur de lame. Lubrifiez les
parties coulissantes avec de lhuile à machine pour
prévenir la formation de rouille.
Pour ranger loutil, tirez le chariot complètement vers
vous de façon que les coulisses disparaissent complè-
tement dans le socle rotatif.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit,
toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre d'Entretien autorisé
Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l'utilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce manuel. Lutilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement laccessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre dEntretien local Makita.
Lames à dents de carbure de tungstène
Sac à poussière
Butée pare-éclats rotative de droite
Coude
Ensemble d’étau (étau horizontal)
Règle triangulaire
•Étau vertical
Bouton de déverrouillage (2 pièces)
Clé à douille 13
Bloc de découpe
Tube fluorescent
102
ENG005-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 88 dB (A)
sound power level: 101 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 88 dB (A)
niveau de puissance du son: 101 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 88 dB (A)
Schalleistungspegel: 101 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 88 dB (A)
Livello potenza sonora: 101 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 88 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 101 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 88 dB (A)
nivel de potencia sonora: 101 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 88 dB (A)
nível do sum: 101 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 88 dB (A)
lydeffektniveau: 101 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå 88 dB (A)
ljudeffektnivå: 101 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå:88dB (A)
lydstyrkenivå: 101 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 88 dB (A)
äänen tehotaso: 101 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ 88 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 101 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
103
ENH003-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN61029, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN61029, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN61029, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN61029, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN61029, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN61029, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN61029, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN61029, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN61029, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
EN61029, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Makita LS1013F Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire