Panasonic S280ME2E5 Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
High Static Pressure Ducted
(E2 type)
S-224ME2E5
S-280ME2E5
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (ME1 type)
3WAY VRF (MF2 type)
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV623331508985464609286021
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
82 ~ 89
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
90 ~ 97
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
98 ~ 105
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
10
Précautions de sécurité
................................................ 10
Précautions d’utilisation
............................................... 12
Nomenclature des pièces
.............................................. 13
Fonctionnement
............................................................. 14
• Mécanisme de fonctionnement
.................................. 14
MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS uniquement
......... 15
• Réglage du mode de fonctionnement
........................ 15
• Commande de température d’évacuation
................. 15
Maintenance
................................................................... 16
• Avant de solliciter un dépannage
.............................. 16
Dépannage
...................................................................... 17
Caractéristiques techniques
....................................... 107
• Unité intérieure
.......................................................... 107
• Tableau de correspondance des langues
............... 107
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre
climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes.
Les
numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signa-
létique sur le couvercle du boîtier de composants électriques.
N° de modèle
N° de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Con rmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spéci é à utiliser. L’utilisation d’un réfrigé-
rant autre que celui spéci é peut provo-
quer des dommages matériels, des brû-
lures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas
d’aérateur pour l’admission d’air frais de
l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes
ou les fenêtres fréquemment quand vous
utilisez des appareils de chauffage à gaz
ou à pétrole dans la même pièce, qui
consomment beaucoup d’oxygène de l’air.
Autrement il y a risque d’asphyxie dans un
cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide in ammable
près du climatiseur — ceci est très
dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains
mouillées.
N’insérez pas les doigts ou d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces en rotation présentent un risque de
blessure.
Une fuite de gaz réfrigérant peut cau-
ser un incendie.
Pour des raisons de sécurité, assurez-
vous que le climatiseur est hors ten-
sion et coupez également le courant
avant le nettoyage ou le dépannage.
Débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension
ou encore coupez le dispositif de sec-
tionnement en vue d’isoler le climati-
seur de l’alimentation secteur en cas
d’urgence.
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur
des unités intérieure et extérieure.
Demandez à un revendeur autorisé ou
à un spécialiste de s’en charger.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même.
Prenez contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent
de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs,
le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
graves, voire mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
Interdictions Points à observer
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce pro-
duit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le
climatiseur. En cas de dif cultés ou de problèmes, demandez
de l’aide à votre revendeur.
• Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions
ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu
comme décrit dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
*
*
Le MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS est exclu.
11
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
utilisateurs avertis ou formés dans les maga-
sins, l’industrie légère, les fermes ou à des ns
commerciales par des personnes néophytes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et des personnes aux facultés
physiques, sensorielles ou mentales dimi-
nuées ou sans expérience ni expertise sous la
surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l’utilisation sécuritaire
de l’appareil et s’ils comprennent les risques
encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer excessive-
ment la pièce en présence de bébés ou d’inva-
lides.
Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur
à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la
touche de commande ON/OFF.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Ceci est dangereux,
car le ventilateur tourne à vitesse
élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les
ailettes en aluminium mince de l’unité
extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur
l’unité. Vous risqueriez de tomber
accidentellement.
Ne collez aucun objet dans le
CARTER DE VENTILATEUR.
Vous pourriez vous blesser et l’unité
pourrait être endommagée.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion
de l’alimentation, un disjoncteur de fuite
à la terre ou un disjoncteur différentiel
pour la protection contre surintensité
de courant dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utili-
ser exclusivement pour chaque unité.
Une séparation des contacts au moyen
d’une déconnexion complète dans tous
les pôles doit en outre est incorporée
dans le câblage xe conformément aux
règles de câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance de l’isolation,
l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modi é, un cordon com-
mun, une rallonge ou un
cordon non spéci é a n de prévenir
une surchauffe ou un incendie.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’ano-
malie ou de défaillance et débranchez la
che du cordon d’alimentation ou mettez
le produit ou le disjoncteur hors tension.
(Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
Le disjoncteur de fuite à la terre se dé-
clenche fréquemment.
Il arrive que le produit ne se mette pas
en marche lorsqu’il est mis sous tension.
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
Une odeur de brûlé ou un bruit inhabituel
est détectable pendant le fonctionne-
ment.
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou sa che
chauffe anormalement.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
L’unité s’arrête brusquement de fonction-
ner alors qu’elle est sous tension.
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur
local pour maintenance ou réparation.
PRÉCAUTION
• Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un
orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité
redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
• Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les
autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
NOTIFICATION
12
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé correctement par des ins-
tallateurs quali és qui se conformeront au mode d’emploi
accompagnant l’unité.
Avant l’installation, véri ez que la tension de l’alimentation
électrique de votre domicile ou bureau est identique à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Évitez les emplacements suivants pour l’installation.

Emplacements présentant de la fumée ou des gaz combustibles.
Également emplacements à la température extrêmement
élevée comme les serres.

Emplacements où sont placés des objets générateurs
d’une chaleur excessivement élevée.
Attention :
Évitez d’installer l’unité extérieure dans des endroits où de
l’eau de mer salée peut l’éclabousser directement ou en
présence d’air sulfureux, à proximité d’un spa.
(Pour protéger le climatiseur d’une corrosion importante)
Câblage

L’ensemble du câblage doit être conforme aux codes élec-
triques locaux.
(Consultez votre revendeur ou un électricien quali é pour
en savoir plus.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un
câble de mise à la terre ou par le biais du câblage d’alimentation.

Le câblage doit être réalisé par un électricien quali é.
Préparatifs de fonctionnement
Allumez l’alimentation secteur 5 heures avant
le début du fonctionnement.
(Pour le préchauffage)
Laissez l’alimentation secteur allumée pour une
utilisation continue.
ON
REMARQUE
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise, met-
tez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le dispositif
de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de l’alimenta-
tion secteur si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur
pendant une période prolongée.
Condition de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
Plage de tempé-
rature intérieure
Plage de tempéra-
ture extérieure
2WAY (Type ME1)
Refroidisse-
ment
14 °C ~ 25 °C
(*WBT)
-10 °C ~ 46 °C
(*DBT)
Chauffage
16 °C ~ 30 °C
(*DBT)
-25 °C ~ 15 °C
(*WBT)
3WAY (Type MF2)
Refroidisse-
ment
14 °C ~ 25 °C
(*WBT)
-10 °C ~ 46 °C
(*DBT)
Chauffage 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Refroidis-
sement et
chauffage
-10 °C ~ 24°C
(*DBT)
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
En cas d’utilisation en MODE D’ADMISSION
D’AIR FRAIS
Unité
extérieure
Plage de tempéra-
ture intérieure
Plage de tempéra-
ture extérieure
2WAY (Type ME1)
Refroidisse-
ment
14 °C ~ 25 °C
(*WBT)
22°C ~ 46 °C
(*DBT)
Chauffage
16°C ~ 30°C
(*DBT)
-5 °C ~ 16 °C
(*DBT)
3WAY (Type MF2)
Refroidisse-
ment
14 °C ~ 25 °C
(*WBT)
22°C ~ 46 °C
(*DBT)
Chauffage 15°C ~ 30°C (*DBT) -5°C ~ 16°C (*DBT)
Refroidis-
sement et
chauffage
-5°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
Si l’unité fonctionne pendant de longues heures en dehors des
conditions gurant dans le tableau, le fonctionnement s’arrêtera
et l’unité présentera des problèmes.
À éviter
Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air de l’unité.
(Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonc-
tionnera pas bien, ce qui entraînera un dysfonc-
tionnement.)
En mode de refroidissement, utilisez des rideaux ou
des stores pour empêcher que les rayons directs du
soleil ne pénètrent dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre.
(Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.)
« Maintenance » (P. 16)
Pour éviter que l’air conditionné ne s’échappe, fermez
les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
Conseils pour économiser de l’énergie
13
FRANÇAIS
Information destinées aux utilisateurs concernant la
collecte et la mise au rebut des équipements anciens
et des batteries usées
C
es symboles sur les produits, l’emballage et/ou
la documentation jointe signi e que les produits
électriques et électroniques usagés, ainsi que
les batteries, ne doivent pas être mélangés aux
ordures ménagères.
Pour un traitement, une récupération et un recy-
clage corrects des produits anciens et des batte-
ries usagées, apportez-les aux points de collecte
applicables conformément à la législation de votre
pays et aux Directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant correctement ces produits et bat-
teries, vous aiderez à préserver des ressources
précieuses et à prévenir les effets néfastes sur la
santé humaine et l’environnement de leur mau-
vaise gestion.
Pour de plus amples informations sur la collecte
et le recyclage des produits et batteries usagés,
veuillez contacter votre collectivité locale, la dé-
charge locale ou le point de vente où vous avez
acheté les articles.
Des sanctions peuvent être prises en cas de mise
au rebut non conforme à la législation nationale de
ces produits usagés.
À l’attention des utilisateurs commerciaux
dans l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut vos appareils
électriques et électroniques, contactez votre reven-
deur ou fournisseur pour de plus amples informa-
tions.
[Informations sur la mise au rebut dans les
pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles ne sont valides que dans l’Union
Européenne. Si vous souhaitez mettre au rebut
ces articles, contactez les autorités locales ou
votre revendeur et renseignez-vous sur la bonne
méthode d’élimination.
Pb
Remarque sur le symbole de la batterie
(exemples des deux symboles) :
Ce symbole peut être utilisé conjointement à un
symbole chimique. Dans ce cas, il est conforme
aux exigences dé nies par la Directive sur le
produit chimique impliqué.
Nomenclature des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Rebord de
conduit côté
sortie d’air
(2 emplace-
ments)
Rebord de
conduit côté
entrée d’air
(arrière)
Vidange d’eau
Boîtier de
composants
électriques
En option
Télécommande câblée haut de gamme
N° de modèle
CZ-RTC3
Télécommande sans l
Télécommande de minuterie
Lisez le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
N° de modèle
CZ-RTC2
N° de modèle
CZ-RWSK2
N° de modèle
CZ-RWSC3
14
Fonctionnement
Nous vous recommandons de régler l’unité en mode de refroidissement et chauffage automatique. (P. 15)
La fonction de ventilation de cette unité fournit l’air extérieur à l’espace intérieure.
Commande de groupe
La fonction de commande de groupe permet de comman-
der plusieurs climatiseurs dans une seule grande pièce.
Un maximum de 8 unités peuvent être connectées.
Toutes les unités intérieures fonctionnent dans le
même mode, sauf le sens de circulation de l’air.
Utilisez le capteur de température de l’unité intérieure.
Unité extérieure
Télécommande
Ligne du signal
REMARQUE
REMARQUE
Pour en savoir plus, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la
télécommande en option.
En MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS, veuillez noter les points suivants.
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air extérieur pour
le chauffage, ses performances de chauffage se dégra-
dent à mesure que la température extérieure diminue.
(En raison du système à thermopompe)
Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut lancer le dégivrage pour faire fondre le
gel formé dans l’unité extérieure.
1
Le dégivrage commence
: Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse devient très lente).
«
» (STANDBY) apparaît.
2
Le chauffage reprend au bout de quelques mi-
nutes
: Le ventilateur de l’unité intérieure reste à l’arrêt
(ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que
la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur chauffe
suf samment.
«
» (STANDBY) apparaît.
3
Le dégivrage est terminé
: Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à tourner.
«
» (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement « DRY »
Une fois que la température de la pièce atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure répète le cycle de mise sous/hors
tension automatique.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête également.
(Pour empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente à
nouveau)
Lorsque la température de la pièce est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
Le fonctionnement « DRY » n’est pas possible si la tem-
pérature extérieure est inférieure à 15 °C.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité reprend automatiquement le fonctionnement
après une panne de courant temporaire, elle utilise les
mêmes réglages qu’avant la panne.
Mode de fonctionnement
Sélectionnez parmi : HEAT /DRY /COOL /FAN /AUTO .
En MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS, sélectionnez parmi : HEAT /COOL /FAN /AUTO .
Vitesse du ventilateur
Élevé /Moyenne /Basse /Auto
En MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS, la vitesse du ventilateur ne peut pas être sélectionnée.
15
FRANÇAIS
Réglage du mode de fonctionnement
Commande de température d’évacuation
Ce produit amène de l’air frais extérieur dans le bâtiment et règle et fournit l’air avec la température intérieure actuelle.
1. Mode de refroidissement et de chauffage automatique
En raison de la différence de température entre l’air extérieur et la température programmée dans la télécommande, les opé-
rations de refroidissement ou de chauffage peuvent être automatiquement sélectionnées.
Dans le cas de la commande de groupe, le réglage est possible lorsque toutes les unités intérieures dans le même circuit de
réfrigérant constituent un seul et même groupe. (P. 14)
1
Mode de refroidissement
: Lorsque la température extérieure est supérieure de 5 °C par rapport à la température pro-
grammée dans la télécommande.
2
Mode de ventilation
: Lorsque la température extérieure et la température programmée dans la télécommande
sont dans les ±5 °C.
3
Mode de chauffage
: Lorsque la température extérieure est inférieure de 5 °C par rapport à la température pro-
grammée dans la télécommande.
Exemple : Lorsque la température programmée dans la télécommande est de 20 °C.
(43)4030100
20
(–5) (–5)
15 25
(+5)
Température extérieure (°C)
3
Mode de chauffage
Réglage de la tempéra-
ture d’évacuation à 45 °C
1
Mode de refroidisse-
ment
Réglage de la tempé-
rature d’évacuation à
18 °C
2
Mode de venti-
lation
Réglage de la
température
d’évacuation
dans une plage
comprise entre
15 et 25 °C
2. Mode de refroidissement
Nous recommandons de régler la température dans la télécommande à plus de 24 °C.
Si la température de l’air admis augmente par rapport à la température programmée dans la télécommande, l’unité fonc-
tionnera en mode de refroidissement. Dans le cas contraire, si la température de l’air admis diminue par rapport à la
température programmée, l’unité fonctionnera en mode de ventilation.
3. Mode de chauffage
Nous recommandons de régler la température dans la télécommande à 16 °C.
Si la température de l’air admis diminue par rapport à la température programmée dans la télécommande, l’unité fonction-
nera en mode de chauffage. Dans le cas contraire, si la température de l’air admis augmente par rapport à la température
programmée, l’unité fonctionnera en mode de ventilation.
4. Mode de ventilation
Dans les climats modérés, l’alimentation en air frais extérieur peut fournir un refroidissement passif.
REMARQUE
En général, il est recommandé de régler le mode de refroidissement et chauffage automatique.
Le réglage de la température d’évacuation ne s’af che pas sur la télécommande. Si vous souhaitez apporter des changements
aux réglages de température, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’unité.
Ce produit contrôle la température d’évacuation.
Consultez le réglage d’usine de la température d’évacuation illustré ci-dessous.
Mode de refroidissement
: La température d’évacuation est réglée à 18 °C. (Le compresseur répète le début et l’arrêt si la
température d’évacuation descend en dessous de 18 °C).
Mode de chauffage
: La température d’évacuation est réglée à 45 °C. (Le compresseur répète le début et l’arrêt si la
température d’évacuation descend en dessous de 45 °C).
MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS uniquement
16
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que le cli-
matiseur est hors tension et coupez le courant avant le
nettoyage.
(Autrement, le ventilateur tournant à vitesse élevée peut
entraîner une électrocution ou des blessures.)
Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure.
(Les composants internes subiront des dommages et
une électrocution peut se produire.)
Maintenance
Symptôme Cause Mesure à prendre
Le climatiseur ne
fonctionne pas
alors qu’il est
sous tension.
Panne de courant ou après une panne de
courant
Appuyez sur le bouton d’alimentation (ON/OFF) de la
télécommande.
Le bouton de fonctionnement (alimenta-
tion) est sur arrêt.
• Si le disjoncteur est éteint, allumez-le.
• Si le disjoncteur a été déclenché, contactez votre reven-
deur sans rallumer le climatiseur.
Un fusible a sauté. Contactez votre revendeur.
Médiocre perfor-
mance du refroi-
dissement ou du
chauffage
L’entrée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Retirez la poussière.
Réglages incorrects de la température
Consultez « Conseils pour économiser de l’énergie ».
(P. 12)
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Contactez votre revendeur.
Trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement.
Utilisez le minimum de sources de chaleur et pour un
court instant.
Trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
Abaissez le réglage de la température.
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir véri é chaque élément de
« Avant de solliciter un dépannage » et « Dépannage ».
Cessez immédiatement de l’utiliser et mettez-le hors tension. Prenez ensuite contact avec votre revendeur et signalez le nu-
méro de série et le symptôme. Indiquez également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne réparez jamais vous-même le climatiseur, car cela présente un très grand danger.
Avant de solliciter un dépannage
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. Par ailleurs, ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
(Sous peine de provoquer une déformation ou une déco-
loration.)
Certains bords métalliques et ailettes sont tranchants.
Prenez garde lorsque vous nettoyez ces pièces.
(Des blessures peuvent se produire.)
Utilisez un escabeau ou une échelle stable lors du net-
toyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
N’essayez pas de nettoyer vous-même l’intérieur de l’unité.
Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » du mode d’emploi.
17
FRANÇAIS
Dépannage
Symptôme Cause/Mesure à prendre
Unité intérieure
Bruit
Bruit de ruissellement d’eau pendant ou
après le fonctionnement
• Bruit de circulation du liquide de réfrigérant à l’intérieur de
l’unité
• Bruit d’écoulement d’eau par le tube de vidange
Bruit de craquement pendant le fonction-
nement ou à l’arrêt du fonctionnement
Bruit en raison des changements de température des pièces
Odeur de l’air évacué pendant le fonction-
nement.
• Les composants des odeurs intérieures, l’odeur de tabac et de
parfums accumulés dans le climatiseur et son air sont éva-
cués.
• L’intérieur de l’unité est sale.
(Contactez votre revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le re-
froidissement.
• L’humidité interne est refroidie par l’air frais et s’accumule sous
forme de goutte de condensation.
Brouillard pendant le refroidissement.
• Si le climatiseur est installé dans un endroit comme un res-
taurant où de grandes quantités de vapeurs d’huile sont pré-
sentes, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité
(échangeur de chaleur) est sale.
(Contactez votre revendeur.)
Brouillard pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même lorsque le fonctionnement s’arrête.
• La rotation du ventilateur rend le fonctionnement régulier.
• Le ventilateur peut tourner pour sécher l’échangeur de chaleur
en fonction du réglage.
De la poussière est évacuée.
• La poussière accumulée à l’intérieur de l’unité intérieure est
évacuée.
Unité extérieure
Aucun fonctionnement
(Lorsque le climatiseur est mis immédiate-
ment sous tension/Lorsque le fonctionne-
ment est arrêté et repris immédiatement)
• Le fonctionnement ne se déclenche pas pendant les 3 pre-
mières minutes environ, car le circuit de protection du com-
presseur est activé.
Bruit pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauf-
fage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la télé-
commande.
• Ceci permet un fonctionnement régulier.
Véri ez ces points avant de prendre contact ou de solliciter une réparation.
108
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione sof tto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/
Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
şük)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)(ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (
kg
)
Corresponding language table
Speci cations
109
English Русский Українська B.Indonesia
Model Name Название модели Назва моделі Nama Model
Power Source Источник питания Джерело живлення Catu Daya
Cooling Capacity Мощность охлаждения Охолоджувальна здатність Kapasitas Pendinginan
Heating Capacity Мощность обогрева Нагрівальна здатність Kapasitas Pemanasan
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/низький)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Размеры аппарата
(ВxШxГ;
мм)
Розміри пристрою (ВxШxГ;
мм)
Dimensi Unit
(PxLxT; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ВxШxГ: размеры потолка)(ВxШxГ: розмір стелі) (PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight
(kg)
Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Berat Bersih (
kg
)
English
Values in parentheses with asterisks indicate Fresh Air Intake Mode.
Français
Les valeurs entre parenthèses marquées d'un astérisque indiquent le mode d’admission d’air frais.
Español
Los valores entre paréntesis marcados con un asterisco indican el Modo de entrada de aire fresco.
Deutsch
Die Werte in Klammern mit Sternchen weist auf Frischluftansaugungsmodus hin.
Italiano
I valori tra parentesi contrassegnati con un asterisco indicano la modalità aspirazione aria fresca.
Nederlands
Waarden tussen haakjes met een sterretje gelden voor de verse lucht-inlaatstand.
Português
Valores em parênteses com asteriscos indicam o modo de admissão de ar fresco.
Ελληνικη
Οι τιμές σε παρενθέσεις με αστερίσκους υποδεικνύουν τον τρόπο λειτουργίας εισόδου φρέσκου αέρα.
Български
Стойностите в скоби със звездички показват режим на всмукване на свеж въздух.
Türkçe
Yıldızlarla vurgulanan ve parantez içinde olan değerler Taze Hava İçeri Alım Modunu belirtir.
Русский
Значения в круглых скобках со сносками обозначают, что режим подачи свежего воздуха включен.
Українська
Значення у дужках із зірочками позначають режим захоплення свіжого повітря.
B.Indonesia
Nilai dalam kurung dengan tanda bintang menunjukkan Mode Lubang Udara Masuk.
Corresponding language table
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Panasonic S280ME2E5 Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à