Renfert Pillo Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d’emploi
Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio
Kullanım Kılavuzu Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning
Инструкция по эксплуатации
Instruções de operação
操作说明书
取扱説明書
사용 설명서
Made in Germany
Pillo / Power pillo
Nr. 5022-4000 / 5022-5000
21-6558 25032019
Ideas for dental technology
 
5
1
6
3
4
8
2
Pillo
Power pillo
7
Pillo
Power pillo
Achtung!
Schutzbrille tragen.
Achtung!
Staubschutz tragen.
Achtung!
Gehörschutz tragen.
Achtung!
Bei Nichtbeachtung des Hinweises
besteht die Gefahr der Beschädigung
des Geräts.
Hinweis!
Gibt einen für die Bedienung
nützlichen, die Handhabung erleich-
ternden Hinweis.
Bedienungsanleitung beachten.
3.2 Gefahrenhinweise
Beim Arbeiten mit dem Renfert-Ausbett-
meissel können gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen. Achten Sie unbedingt
auf geeignete persönliche Schutzaus-
rüstung und ausreichende Belüftung /
Absaugung beim Arbeiten.
Schutzbrille tragen. Beim Bearbeiten von
spröden Materialien besteht Splitterge-
fahr.
Gehörschutz tragen. Der Geräuschpegel
kann beim Arbeiten 85 dB(A) überschrei-
ten.
Abhängig vom Werkstück, dem Arbeits-
verhalten des Anwenders (z.B. Anpress-
druck), dem Aufstellungsort und insbe-
sondere der Anwendungsdauer können
durch die Anwendung dieses Gerätes
Gehörschäden entstehen.
Der Betreiber ist verpichtet, gemäß den
örtlichen Bestimmungen den arbeitsplatz-
bezogenen Beurteilungspegel ermitteln zu
lassen und entsprechende Gehörschutz-
maßnahmen zu treffen.
Pillo / Power pillo
Nr. 5022-4000 / 5022-5000
DEUTSCH
1. Einleitung
Es freut uns, dass Sie sich zum Kauf des
Renfert-Ausbettmeissels entschieden haben.
Renfert-Ausbettmeissel sind wartungsfreie,
robuste Geräte mit hoher Lebensdauer.
Bitte lesen Sie die folgende Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch
und beachten Sie die darin enthal-
tenen Hinweise, um eine lange und
problemlose Funktion zu
gewährleisten.
Die Betriebsanleitung muss ständig
am Arbeitsplatz verfügbar sein.
2. Anwendungsbereich
Der Renfert-Ausbettmeissel ist ein pneumatisch
betriebener Meißel zum Ausbetten von Kunst-
stoffprothesen oder Gußobjekten in zahntech-
nischen Betrieben.
Wichtig:
In Muffeln eingebettete gepresste
Keramiken oder mit Keramik über-
presste Metallgerüste dürfen niemals
mit einem Ausbettmeißel ausgebettet
werden, da diese sonst durch die
Erschütterungen Schaden nehmen.
Durch Druckluft wird ein Flugkolben zum
Schwingen angeregt. Der Flugkolben schlägt
auf einen eingesetzten Meißel, mit dessen
Energie ausgebettet werden kann.
Der Betrieb hat ausschließlich an Druckluft zu
erfolgen.
3. Gefahrenhinweise
3.1 Verwendete Symbole
In dieser Anleitung und an dem Gerät nden
Sie folgende Symbole:
Gefahr!
Es besteht unmittelbare Verletzungs-
gefahr.
Originalbedienungsanleitung
- 1 - DE
Stets vom Körper weg arbeiten. Geschlif-
fene Meißel können scharf sein. Beim
Abrutschen des Meißels vom Werkstück
besteht Verletzungsgefahr.
Der Betrieb hat ausschließlich an Druck-
luft zu erfolgen.
Werkzeugwechsel nur nach Unterbrechen
der Druckluftversorgung durchführen. Bei
unvermitteltem Anlauf des Renfert-Aus-
bettmeissels besteht Verletzungsgefahr.
Vor Wartungsarbeiten Gerät vom Druck-
luftnetz trennen.
Anschlussschläuche regelmäßig auf
Beschädigungen (z.B. Knicke, Risse,
Porosität) überprüfen.
Geräte mit schadhaften Anschlussschläu-
chen oder anderen Defekten dürfen nicht
mehr betrieben werden.
Gesundheitsgefahr durch mechanische
Schwingungen (Hand-Arm-Schwin-
gungen).
Es liegt in der Verantwortung des Be-
treibers, dass nationale Vorschriften bei
Betrieb und bezüglich einer wiederholten
Sicherheitsprüfung von elektrischen
Geräten eingehalten werden. In Deutsch-
land sind dies die DGUV Vorschrift 3 in
Zusammenhang mit VDE 0701-0702.
An diesem Produkt dürfen nur die von der
Firma Renfert GmbH gelieferten oder frei-
gegebenen Zubehör- und Ersatzteile ver-
wendet werden. Die Verwendung von an-
deren Zubehör- oder Ersatzteilen kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen,
birgt das Risiko schwerer Verletzungen,
kann zu Schäden an der Umwelt oder zur
Beschädigung des Produkts führen.
Informationen zu REACH und SVHC
nden Sie auf unserer Internetseite unter
www.renfert.com im Support Bereich.
3.3 Haftungsausschluss
Renfert GmbH lehnt jegliche Schadensersatz-
und Gewährleistungsansprüche ab, wenn:
das Produkt für andere, als die in der
Bedienungsanleitung genannten, Zwecke
eingesetzt wird
das Produkt in irgendeiner Art und Weise
verändert wird - außer den in der Bedie-
nungsanleitung beschriebenen Verände-
rungen
das Produkt nicht vom Fachhandel
repariert oder nicht mit Original Renfert
Ersatzteilen eingesetzt wird
das Produkt trotz erkennbarer Sicher-
heitsmängel weiter verwendet wird
das Produkt mechanischen Stößen ausge-
setzt oder fallengelassen wird.
4. Inbetriebnahme
Die Vorschaltung eines Filterdruckreglers wird
empfohlen.
Anschlussdruck beachten!
Der im Druckluftnetz vorhandene,
oder an einer Wartungseinheit
eingestellte Druck, darf den in den
technischen Daten angegebenen
Bereich nicht überschreiten.
Betreiben Sie den Renfert-Ausbett-
meissel ausschließlich an Druckluft.
Renfert-Ausbettmeissel am Drehventil aus-
schalten (im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, Bild 1).
Anschlussschlauch am Renfert-Ausbett-
meissel anschließen (Bild 2).
Zum Anschluss an das Druckluftnetz die
passende Schlauchkupplung aus beilie-
gendem
Set auswählen und am Schlauchende
anbringen (Bild 3).
Dazu:
- Überwurfmutter von Anschlussstecker
abschrauben.
- Überwurfmutter über Anschlussschlauch
schieben.
- Anschlussschlauch auf Anschlussstecker
aufstecken und mit Überwurfmutter
befestigen.
Anschlussschlauch am Druckluftnetz an-
schließen (Bild 4).
Das Filtergehäuse (Bild 7) darf nicht
aus dem Anschlussschlauch entfernt
werden. Er enthält einen Filter und
schützt Ihren Renfert-Ausbettmeissel
vor Verschmutzung.
Verwenden Sie keinen
Ölvernebler!
Der Renfert-Ausbettmeissel ist
wartungsfrei. Ein Ölvernebler führt
zum Verharzen des Motors oder zum
Verstopfen des Filters!
- 2 -DE
5. Bedienung
5.1 Meißel Ein- und Ausbau
(siehe Bild 5)
Vor dem Werkzeugwechsel den Ren-
fert-Ausbettmeissel vom Druckluft-
netz trennen. Dabei den Anschluss-
stecker am Druckluftnetz ziehen.
Verletzungsgefahr!
Die verwendeten Meißel sind scharf.
Zum Werkzeugwechsel den Meißel nach
vorne aus dem Werkzeughalter ziehen.
Neuen Meißel in Werkzeugaufnahme
stecken:
Der Meißel muss spürbar einrasten.
5.2 Ein- und Ausschalten
Der Renfert-Ausbettmeissel kann am Drehventil
ein- und ausgeschaltet werden (Bild 6).
• Einschalten
Drehventil im Gegenuhrzeigersinn drehen bis
der Renfert-Ausbettmeissel anläuft.
• Ausschalten
Drehventil im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen.
5.3 Intensität einstellen
Die Schlagintensität wird über die Stellung des
Drehventils eingestellt (Bild 6).
5.4 Arbeitsunterbrechung /
Arbeitsende
Kurze Arbeitsunterbrechung:
Am Drehventil ausschalten.
Lange Arbeitsunterbrechung:
Anschlussstecker vom Druckluftnetz trennen.
nur Pillo:
Nicht den Anschlussschlauch am
Renfert-Ausbettmeissel lösen!
5.5 Hinweise zum Arbeiten
Beachten Sie bitte beim Arbeiten mit dem
Renfert-Ausbettmeissel folgende Sicherheits-
hinweise.
Stets vom Körper weg arbeiten.
Augenschutz tragen!
Beim Bearbeiten von spröden Materi-
alien besteht Splittergefahr.
Staubschutz tragen!
Der Staub von Einbettmassen ist
beim Einatmen gesundheitsschäd-
lich. Beachten Sie die Sicherheitsda-
tenblätter der Einbettmassen.
Absaugbox verwenden!
Durch die Verwendung einer Ab-
saugbox (siehe Zubehör) können
die Gesundheitsgefahren erheblich
reduziert werden.
Gehörschutz benutzen!
Der Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 78 dB(A). Der
Geräuschpegel kann beim Arbeiten
85 dB(A) überschreiten.
Verletzungsgefahr!
Durch den Luftaustritt an der Vor-
derseite besteht Verletzungsgefahr.
Richten Sie den Renfert-Ausbett-
meissel nicht ins Gesicht oder auf
andere Personen.
Achten Sie beim Arbeiten mit dem Renfert-
Ausbettmeissel auch darauf, dass Sie durch
Splitter, Staub oder Lärm keine anderen Per-
sonen gefährden.
Zur Vermeidung von Gesundheits-
schäden (z.B. Weiß-Finger-Krankheit)
durch die Einwirkung von Hand-Arm-
Schwingungen, beachten Sie bitte
die einschlägigen Vorschriften und
Regeln der Berufsgenossenschaft.
- 3 - DE
6. Reinigung / Wartung
Vor Wartungsarbeiten Gerät vom
Druckluftnetz trennen.
Der Motor des Renfert-Ausbettmeissels ist
wartungsfrei. Ölen oder Fetten Sie den Renfert-
Ausbettmeissel nicht. Reinigen Sie die Oberä-
che des Renfert-Ausbettmeissels gelegentlich
ausschließlich mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall
lösungsmittelhaltige Reiniger.
6.1 Filter reinigen
Überprüfen Sie den Filter im Anschlussstück
(Bild 7) regelmäßig, mindestens monatlich, und
reinigen Sie ihn bei Bedarf.
Nur Renfert Filter verwenden!
Zum Filterwechsel (Bild 7):
Gummiring nach hinten abrollen.
Filtergehäuse aufschrauben (mit beilie-
gendem Schraubenschlüssel am Filterge-
häuse gegenhalten).
Hülse mit Inbusschlüssel (SW 5 mm) heraus-
drehen.
Sieb und Filteries entnehmen.
Neues Filteries und Sieb einsetzen, auf
richtige Reihenfolge achten (Bild 7).
Hülse einschrauben und handfest anziehen.
Filtergehäuse zuschrauben.
Gummiring wieder aufziehen.
Das Filtergehäuse (Bild 7) darf nicht
aus dem Anschlussschlauch entfernt
werden. Er enthält einen Filter und
schützt Ihren Renfert-Ausbettmeissel
vor Verschmutzung.
6.2 Meißel nachschleifen
Stumpfe Meißel können nachgeschliffen
werden. Das Nachschleifen darf ausschließlich
mit dafür geeignetem Werkzeug vorgenommen
werden.
Für Schäden, die durch unsachge-
mäß geschliffene Meißel entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
7. Ersatzteile
Verschleiß- bzw. Ersatzteile nden Sie in der
Ersatzteilliste im Internet unter
www.renfert.com/p918.
Aus der Garantieleistung ausgeschlossene
Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in
der Ersatzteilliste gekennzeichnet.
Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-
Version benden sich auf dem Geräte-
Typenschild.
8. Garantie
Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert
auf alle Teile des Renfert-Ausbettmeissels eine
Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die
Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhan-
densein der Original-Verkaufsrechnung des
Fachhandels.
Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind
Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausge-
setzt sind (Verschleißteile) sowie Verbrauchs-
teile. Diese Teile sind in der Ersatzteilliste
gekennzeichnet.
Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer
Verwendung, bei Missachtung der Bedienungs-,
Reinigungs-, Wartungs- und Anschlussvor-
schriften, bei Eigenreparatur oder Reparatur
durch nicht autorisiertes Personal, bei Verwen-
dung von Ersatzteilen anderer Hersteller und
bei ungewöhnlichen oder nach den Verwen-
dungsvorschriften nicht zulässigen Einüssen.
Garantieleistungen bewirken keine Verlänge-
rung der Garantie.
- 4 -DE
9. Technische Daten
9.1 Pillo
Nennarbeitsdruck: 5 bar [72 psi]
Betriebsdruck: 4 – 6 bar [58 – 87 psi]
Luftverbrauch, max.: 9 l/min [0.32 cfm]
Kolbenfrequenz, ca.: 110 Hz
Ahv *): 7,3 m/s²
LpA **): 79 dB(A)
Maße: Ø 29 x 157 mm
[Ø 1.14 x 6.2 inch]
Gewicht, ca.: 300 g [10.6 oz]
*) Hand- / Armvibration, nach EN ISO 5349-1
**) Schalldruckpegel nach DIN EN ISO 11202
9.2 Power pillo
Nennarbeitsdruck: 5 bar [72 psi]
Betriebsdruck: 4 – 6 bar [58 – 87 psi]
Luftverbrauch, max.: 10 l/min [0.35 cfm]
Kolbenfrequenz, ca.: 130 Hz
Ahv *): 5,2 m/s²
LpA **): 82 dB(A)
Maße: Ø 29 x 168 mm
[Ø 1.14 x 6.6 inch]
Gewicht, ca.: 398 g [14.0 oz]
*) Hand- / Armvibration, nach EN ISO 5349-1
**) Schalldruckpegel nach DIN EN ISO 11202
10. Lieferumfang
1 Renfert-Ausbettmeissel
1 Meißeleinsatz Nr. 5022-0200
1 Anschlussschlauch
1 Anschluss-Set
1 Bedienungsanleitung
11. Lieferformen
Nr. 5022-4000 Pillo
Nr. 5022-5000 Power pillo
12. Zubehör
Nr. 5022-0100 Flachmeißel, schmal
Nr. 5022-0200 Flachmeißel, breit
Nr. 5022-0300 Hohlkehlmeißel
Nr. 5022-0400 Spitzmeißel
Nr. 2626-xxxx Dustex master plus
- 5 - DE
13. Fehlersuche
Fehler Ursache Abhilfe
Renfert-Ausbett-
meissel läuft nicht
an, keine Druck-
luftgeräusche.
Druckluftversorgung nicht
hergestellt.
Drehventil am Renfert-Aus-
bettmeissel nicht richtig
geöffnet.
Anschlussschlauch abge-
knickt.
Keine Druckluft vorhanden.
Druckluftanschluss prüfen und korri-
gieren.
Drehventil ganz öffnen.
Anschlussschlauch begradigen.
Druckluftsystem prüfen, ggf. Kompres-
sor einschalten.
Renfert-Ausbett-
meissel läuft nicht
an, aber Druckluft-
geräusche.
Zu geringer Anschlussdruck.
Motor verklebt oder blockiert.
Kolben beschädigt.
Anschlussdruck auf 4 - 6 bar erhöhen.
Reparatur durch Service.
Reparatur durch Service.
Renfert-Ausbett-
meissel hat zu
geringe Leistung.
Zu geringer Anschlussdruck.
Drehventil nicht voll geöffnet.
Filter in Anschluss-Stück ver-
stopft
Anschlussdruck auf 4 - 6 bar erhöhen.
Drehventil weiter öffnen.
Filter reinigen
Änderungen vorbehalten.
- 6 -
DE
1. Introduction
We are pleased with your decision to purchase
a Renfert deasking chisel.
Renfert deasking chisels are maintenance-
free, durable devices with long service lives.
Please read the following operating
instructions carefully and observe
all the information they contain in
order to ensure long and trouble-free
service.
These operating instructions must
always be available at the workplace.
2. Application Area
The Renfert deasking chisel is a pneumatically
powered chisel for deasking acrylic dentures
or cast objects in dental technology operations.
Important:
Pressed ceramics invested in muf-
es or metal framework over-pressed
by ceramics must never be deasked
by a deasking chisel as they could
be damaged by the agitation.
Compressed air is employed to oscillate the
rotary piston. The impact of the rotary piston
on the installed chisel transfers energy which is
used to deask.
Only compressed air may be employed to
power the unit.
3. Hazard Information
3.1 Symbology
The following symbols are employed in these
instructions and on the unit itself:
Danger!
This indicates a direct risk of injury.
Attention!
Always wear eye protection.
Attention!
Always wear a dust mask.
Attention!
Always wear hearing protection.
Attention!
Failure to observe the associated
information can result in damage to
the unit.
Note!
This provides the operator with use-
ful information to make working with
the unit easier.
Observe the operating instructions.
3.2 Hazard Information
Working with the Renfert deasking chisel
can result in the generation of health-haz-
ardous dusts. Always wear appropriate
personal protection and ensure the work
area is adequately ventilated / provided
with extractor unit.
Always wear eye protection! Working with
brittle materials can generate splinters.
Always wear hearing protection! During
some tasks, the sound level can exceed
85 dB(A).
Depending on the work piece involved,
the operator‘s work behavior (e.g., ap-
plication pressure), the setup location and
- in particular - the duration of operation,
the use of this device can result in hear-
ing damage.
The operator is obligated to have the
workplace related assessment level
checked in accordance with local require-
ments and to institute appropriate hearing
protection measures.
Always work away from yourself! Ground
chisels are very sharp. There is a signi-
cant risk of injury should the chisel slip
off the piece being worked.
Pillo / Power pillo
Nr. 5022-4000 / 5022-5000
ENGLISH
- 1 - EN
Use only compressed air to power the
unit.
Always disconnect the unit from the
compressed air supply before exchanging
or replacing chisel inserts! There is a sig-
nicant risk of injury should the Renfert
deasking chisel start unexpectedly.
Always disconnect the unit from the com-
pressed air supply before beginning any
maintenance tasks!
Regularly examine the connecting hoses
for damage (e.g., kinks, cracks, porosity).
Never operate a unit with damaged con-
necting hoses or other defects!
Health risk due to vibrations (hand-arm-
vibrations).
It is the responsibility of the operator that
national regulations during operation and
regarding a repeated safety inspection of
electrical equipment are complied with.
For Germany these are the regulation 3
by DGUV (German Statutory Accident
Insurance) in relation with VDE 0701-0702
(Association for Electrical & Electronic
Technology).
Only spare parts and accessories sup-
plied or authorized by Renfert GmbH may
be used with this product. If other spare
parts or accessories are used, this could
have a detrimental effect on the safety of
the device, increase the risk of serious
injury and lead to damage to the environ-
ment or the device itself.
Information on REACH and SVHC is avail-
able on our website www.renfert.com, in
the Support area.
3.3 Liability Exclusion
Renfert GmbH shall be absolved from all claims
for damages or warranty if:
The product is employed for any purpos-
es other than those cited in the operating
instructions;
The product is altered in any way other
than those alterations described in the
operating instructions;
The product is repaired by other than an
authorized facility or if any but Renfert
OEM parts are employed;
The product continues to be employed,
despite obvious safety faults or damage;
The product is subjected to mechanical
impacts or is dropped.
4. Commissioning
We recommend the installation of an upstream
lter pressure regulator.
Note the connection pressure! The
pressure available from a com-
pressed air network or set at a
maintenance unit may not exceed
the maximum level specied in the
technical specications.
Use only compressed air to power
the Renfert deasking chisel.
Switch the Renfert deasking chisel off at the
ball valve (turn the valve clockwise to its stop,
Figure 1).
Attach the connecting hose to the Renfert
deasking chisel (Figure 2).
.• In order to access the compressed air net-
work, take the compatible tube coupler from
the enclosed set and place on the end of the
tube. (Figure 3).
In addition:
- Unscrew the coupling ring from the con-
necting plug.
- Push the coupling ring over the connection
tube.
- Connect the connecting tube with the con-
nection plug and secure with the coupling
ring.
Attach the connecting hose to the com-
pressed air supply (Figure 4).
The lter housing (Figure 7) must
not be removed from the connecting
tube. These will help maintain the
lter and will protect your Renfert
deasking chisel against dirt and
other contaminants.
Never use an oil atomiser!
The Renfert deasking chisel is
maintenance-free. An oil atomiser
will produce resinous deposits in the
motor or block the lter!
- 2 -EN
5. Operation
5.1 Chisel Installation / Removal
(see Figure 5)
Always disconnect the Renfert de-
asking chisel from the compressed
air supply before chisel exchange or
replacement. Unplug the connector
from the compressed air supply.
Risk of injury!
The employed chisels are sharp.
To replace an insert, pull the chisel forwards
and out of the tool retainer.
Insert the new chisel into the tool retainer.
The chisel must clearly lock into place in the
retainer
5.2 Switching the Unit On and Off
The Renfert deasking chisel is switched on
and off at the ball valve (Figure 6).
Switching the Unit On
Turn the ball valve anticlockwise until the
Renfert deasking chisel starts.
Switching the Unit Off
Turn the ball valve clockwise to its stop.
5.3 Adjust Chisel Force
The chisel force is adjusted by turning of the
ball valve (Figure 6).
5.4 Breaks / Conclusion of Work
During short breaks:
Turn off at the ball valve.
For longer breaks or at the conclusion of
work:
Disconnect the unit from the compressed air
supply.
Pillo only:
Do not loosen the connecting hose
on the Renfert deasking chisel!
5.5 Operational Notes
When working with the Renfert deasking
chisel, please note the following safety informa-
tion.
Always work away from yourself.
Always wear eye protection! Working
with brittle materials can generate
splinters.
Always wear a dust mask!
Dust from investment materials can
be hazardous to your health. Always
refer to the MSDS (Material Safety
Data Sheets) provided with the
investment material.
Use a dust extraction unit!
The use of a dust extraction unit
(refer to the accessories list) can
signicantly reduce health hazards.
Always wear hearing protection. The
unit’s sound level typically lies in the
range of 78 dB(A).
During some tasks, the sound level
can exceed 85 dB(A).
Risk of injury!
Compressed air exiting from the
front of the unit represents an injury
hazard. Never direct the Renfert
deasking chisel towards your face
or towards other individuals.
When working with the Renfert deasking chisel
please also ensure that the resulting splinters,
dust or noise do not put others at risk.
In order to avoid health risks (e.g.,
white nger syndrome) resulting
from the effects of vibrations on the
hands and arms, please observe the
maximum exposure times specied
by the relevant regulatory agency.
- 3 - EN
6. Cleaning / Maintenance
Always disconnect the unit from the
compressed air supply before begin-
ning any maintenance tasks.
The Renfert deasking chisel’s motor is main-
tenance-free. Never use oil or grease on the
Renfert deasking chisel. Occasionally clean
the exterior of the Renfert deasking chisel with
a soft, dry, lint-free cloth.
Never use cleansers containing
solvents!
6.1 Cleaning the Filter
Regularly (at least every month) examine the
lter in the connector tting (Figure 7) and clean
it as required.
Use only Renfert lters!
Filter replacement (Figure 7):
Roll away the O-ring seal.
Unscrew lter housing (hold up at the lter
housing with the screwdriver attached).
Using an Allan key (SW 5 mm) unscrew the
sleeve.
Remove the sieve together with the lter unit.
Install a new piece of non-woven material
and sieve making sure to adhere to the cor-
rect sequence (Figure 7).
Screw the sleeve back in and hand-tighten.
Screw lter housing together.
Replace the O-ring seal
The lter housing (Figure 7) must
not be removed from the connecting
tube. These will help maintain the
lter and will protect your Renfert
deasking chisel against dirt and
other contaminants.
6.2 Chisel Grinding
Dull chisels can be sharpened by grinding them.
Only tools and equipment intended specically
for sharpening may be employed.
We can assume no liability for
damages resulting from improperly
ground chisels.
7. Spare Parts
You can nd components subject to wear and
the spare parts on the spare part list in the
internet at www.renfert.com/p918.
The components excluded from the warranty
(such as consumables or parts subject to wear
and tear) are marked on the spare part list.
Serial number and date of manufacturing are
shown on the type plate of the unit.
8. Warranty
Provided the unit is properly used and with the
exception of components subject to normal
wear, Renfert warrants the all components of
the Renfert deasking chisel for a period of 3
years.
Parts which are subject to natural wear and tear
(wear parts) and consumables are excluded
from the guarantee. These parts are marked in
the spare part list.
Components subject to natural wear are exclud-
ed from this warranty. The warranty is voided
in case of improper use; failure to observe the
operating, cleaning, maintenance, and connec-
tion instructions; in case of independent repairs
or repairs by unauthorized personnel; if spare
parts from other manufacturers are employed,
or in case of unusual inuences or inuences
not in compliance with the utilization instruc-
tions.
Warranty service shall not extend the original
warranty.
- 4 -EN
9. Technical data
9.1 Pillo
Nominal operating pressure: 5 bar [72 psi]
Operating pressure: 4 – 6 bar [58 – 87 psi]
Air consumption, max.: 9 l/min [0.32 cfm]
Piston frequency, approx.: 110 Hz
Ahv*): 7,3 m/s²
LpA**): 79 dB(A)
Dimensions: Ø 29 x 157 mm
[Ø 1.14 x 6.2 inch]
Weight, approx.: 300 g [10.6 oz]
*) hand / arm vibration in accord. with EN ISO 5349-1
**) sound pressure level in accord. with
DIN EN ISO 11202
9.2 Power pillo
Nominal operating pressure: 5 bar [72 psi]
Operating pressure: 4 – 6 bar [58 – 87 psi]
Air consumption, max.: 10 l/min [0.35 cfm]
Piston frequency, approx.: 130 Hz
Ahv*): 5,2 m/s²
LpA**): 82 dB(A)
Dimensions: Ø 29 x 168 mm
[Ø 1.14 x 6.6 inch]
Weight, approx.: 398 g [14.0 oz]
*) hand/arm vibration in accord. with EN ISO 5349-1
**) sound pressure level in accord. with
DIN EN SO 11202
10. Standard Delivery
1 Renfert Deasking Chisel
1 Chisel insert Nr. 5022-0200
1 Connecting hose
1 Connector tting set
1 Operating instructions
11. Delivery Versions
Nr. 5022-4000 Pillo
Nr. 5022-5000 Power pillo
12. Accessories
Nr. 5022-0100 Flat chisel, narrow
Nr. 5022-0200 Flat chisel, wide
Nr. 5022-0300 Hollow-ground chisel
Nr. 5022-0400 Pointed chisel
Nr. 2626-xxxx Dustex master plus
- 5 - EN
13. Troubleshooting
Error Possible cause Corrective action
Renfert deasking
chisel fails to start;
no sound of com-
pressed air.
Compressed air supply not
established.
Ball valve on the Renfert de-
asking chisel not properly /
fully open.
Kink in connecting hose.
No compressed air.
Check and correct the compressed air
connection.
Fully open the ball valve.
Straighten the connecting hose.
Check the compressed air system and
in case switch the compressor on.
Renfert deasking
chisel fails to start
but compressed
air can be heard.
Insufcient connecting pres-
sure.
Motor gummed up or
blocked.
Damaged piston.
Increase the connecting pressure to
4 - 6 bar.
The unit will need to be repaired by our
Service Department.
The unit will need to be repaired by our
Service Department.
Renfert deasking
chisel produces
insufcient power.
Insufcient connecting pres-
sure.
Ball valve not fully open.
Filter in the connector tting
blocked.
Increase the connecting pressure to
4 - 6 bar.
Fully open the ball valve.
Clean the lter.
We reserve the right to make technical changes.
- 6 -
EN
1. Introduction
Nous sommes heureux, que vous ayez pris
la décision d’acquérir le burin de démoulage
Renfert.
Les burins de démoulage de Renfert sont des
appareils robustes qui ont une longue durée
d’utilisation, et ne nécessitent pas d’entretien.
Veuillez s.v.p. lire attentivement
le manuel d’instructions d’emploi
suivant et bien tenir compte des
observations qu’il contient, an de
garantir un fonctionnement sans
problème et de longue durée.
Le manuel d’instructions d’emploi
doit se trouver continuellement à
disposition au poste de travail.
2. Champ d’application
Le burin de démoulage Renfert est un burin
à fonctionnement pneumatique, qui permet
le dégagement de la pièce de la prothèse en
résine ou celui de l’objet coulé dans la techni-
que dentaire.
Important:
La céramique pressée ou les armatu-
res métalliques surpressées en céra-
mique et mises en revêtement dans
les moues ne doivent jamais être
dégagées avec un burin pneumati-
que, car les vibrations risqueraient
de les détériorer.
Grâce à l’air comprimé l’oscillation de l’embout
du burin est animée. La force motrice de per-
cussion est transmise à l’embout utilisé, et avec
cette énergie il est possible de démouler.
La mise en marche ne peut avoir lieu qu’avec
de l’air comprimé.
3. Consignes de sécurité
3.1 Symboles utilisés
Vous trouverez dans le présent mode d’emploi
ainsi que sur l'appareil des symboles ayant la
signication suivante:
Danger!
Il y a un danger imminent de bles-
sures.
Attention!
Porter des lunettes de protection.
Attention!
Porter une protection anti-poussière.
Attention!
Porter des protège-oreilles.
Attention!
Dans le cas de non observation de
l’avertissement il y a risque d’en-
dommager l’appareil.
Indications!
Donnent des conseils utiles à l’utili-
sateur, pour faciliter la manipulation.
Faire attention aux instructions de
service.
3.2 Consignes de sécurité
Lors des travaux avec le burin de démou-
lage Renfert des poussières nuisibles à la
santé peuvent se produire. Faites abso-
lument bien attention, lors des travaux, à
porter une protection personnelle appro-
priée, et à ce qu’une aération / aspiration
soit sufsante.
Porter des lunettes de protection. Risque
de formation d’éclats lors du traitement
des matières fragiles.
Porter des protège-oreilles. Le niveau
acoustique peut dépasser 85 dB(A) lors
des travaux.
Pillo / Power pillo
Nr. 5022-4000 / 5022-5000
FRANÇAIS
- 1 - FR
L‘emploi de cet appareil peut provoquér
des dégâts sur le système auditif, dépen-
dant de la pièce à usiner, du comporte-
ment de l‘utilisateur lors du travail (par
ex.:la pression d‘application), du lieu
d‘installation et notamment de la durée
d‘utilisation.
Le gérant est tenu de s‘informer, en ce
qui concerne le poste de travail, sur les
prescriptions locales en vigueur, concer-
nant le niveau sonore et de prendre les
mesures de protection acoustique corres-
pondantes.
Orienter l’appareil pendant les travaux
loin du corps. Des burins meulés peuvent
être tranchants. Risque de blessures si le
burin glisse de la pièce à travailler.
L’appareil doit être mis en fonction exclu-
sivement avec de l’air comprimé.
Ne faire le changement de l’embout du
burin qu’après avoir interrompu l’alimen-
tation en air comprimé. Un démarrage
soudain du burin de démoulage Renfert
peut produire des risques de blessures.
Séparer l’appareil du réseau d’air compri-
mé avant de faire des travaux de mainte-
nance.
Vérier régulièrement que des détériora-
tions ne se présentent pas sur le tuyau
de raccordement (comme par ex.: coude,
ssure, porosité).
Des appareils possédant des tuyaux de
raccordement abîmés ou d’autres défauts
ne doivent plus être mis en service.
Les vibrations mécaniques sont nuisibles
à la santé (vibrations mécaniques de la
main et de la poignée).
L’observation des prescriptions natio-
nales concernant le service et la véri-
cation de sécurité répétitive des appa-
reils électriques est la responsabilité
d’opérateur. En Allemagne il s’agit de la
prescription 3 de la DGUV (assurance
nationale contre les accidents) en relation
avec la norme VDE 0701-0702 (fédération
des industries de l’électrotechnique, de
l’électronique).
Seuls les accessoires et pièces de
rechange fournis ou autorisés par la
société Renfert GmbH peuvent être utili-
sés avec ce produit. L’utilisation d’autres
accessoires et pièces de rechange peut
compromettre la sécurité de l’appareil,
présente un risque de blessures graves,
peut causer des dégâts à l’environnement
ou endommager le produit.
Vous trouverez des informations sur
REACH et SVHC sur notre site internet
www.renfert.com dans la section Service.
3.3 Exclusion de la responsabilité
La société Renfert GmbH refuse tout droit au
dédommagement et à la garantie lorsque:
le produit est appliqué à d’autres ns que
celles citées dans le mode d’emploi;
le produit est modié de quelque façon
que ce soit – mis à part en cas de réali-
sation des modications décrites dans le
mode d’emploi;
le produit a été réparé par des organismes
non autorisés ou les pièces de rechange
utilisées ne sont pas des pièces d’origine
Renfert;
le produit a été utilisé malgré des risques
apparents de sécurité ou des détériora-
tions;
le produit est soumis à des chocs mécani-
ques ou il a été fait tomber.
4. Mise en service
L’emploi d’un régulateur de pression pour le
ltre est conseillé.
Tenez compte de la pression à
l’entrée! La pression du réseau d’air
d’alimentation présent, ou celle
d’une unité d’entretien réglée, ne doit
pas dépasser les zones indiquées
dans les données techniques.
La mise en marche du burin de
démoulage Renfert se fait exclusive-
ment avec de l’air comprimé.
Déconnecter le burin de démoulage Renfert
à l’aide de la bague de serrage (tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre, g. 1).
Faire le raccordement du tuyau sur le burin
de démoulage de Renfert (g. 2).
- 2 -FR
Pour le branchement au réseau d’air compri-
mé choisir le raccord approprié du jeu joint et
monter celui-ci sur le bout du tuyau (g. 3).
Pour ce faire:
- Dévisser l’écrou raccord de la che de
raccordement
- Placer l’écrou raccord sur le tuyau de
raccordement.
- Emboîter ce-dernier sur la che de raccor-
dement et xer le tuyau à l’aide de l’écrou
raccord.
Raccorder le tuyau au réseau d’air comprimé
(g. 4).
Le boîtier du ltre (g. 7) ne doit pas
être tiré du tuyau de raccordement.
Ils contiennent un ltre et protègent
votre burin de démoulage Renfert
contre les encrassements.
N’utilisez pas de vaporisateur
d’huile! Le burin de démoulage Ren-
fert ne nécessite pas d’entretien. Un
vaporisateur d’huile mène à la rési-
nication du moteur ou au bouchage
du ltre!
5. Maniement
5.1 Montage et démontage du burin
(voir g. 5)
Couper l’alimentation en l’air com-
primé avant de changer l’embout du
burin de démoulage Renfert. Pour ce
faire tirer la che de raccordement
sur le réseau d’air comprimé.
Risque de blessures!
Les embouts à utiliser pour le burin
sont acérés.
Pour le changement de l’outil tirer la lame du
burin par devant de son logement.
Placer la nouvelle lame dans le logement,
son enclenchement doit se sentir distincte-
ment.
5.2 Mise en marche et arrêt
Le burin de démoulage Renfert peut être mis en
marche et arrêté l’aide de la bague de serrage
(g. 6).
Mise en marche:
Tourner la bague de serrage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le burin de démoulage Renfert démarre.
Mise hors circuit:
Tourner, jusqu’à sa butée, la bague de ser-
rage dans le sens des aiguilles d’une montre.
5.3 Régler l‘intensité
La force de percussion se règle à l‘aide de la
valve rotative (g. 6).
5.4 Interruption du travail / arrêt du
travail
Pour une arrêt bref de travail:
Mettre hors circuit à l‘aide de la valve rotative
Pour une interruption prolongée:
Tirer la che et couper l’alimentation en air
comprimé.
Uniquement Pillo:
Ne pas détacher le tuyau d‘air
comprimé du burin de démoulage
Renfert!
5.5 Indications pour le travail
Lors des travaux avec le burin de démoulage
Renfert veuillez tenir compte s.v.p. des consi-
gnes de sécurité suivantes.
Orienter l’appareil toujours loin du
corps.
Porter des lunettes de protection!
Risque d’éclats lors des travaux sur
des matières fragiles.
Porter une protection anti-poussière!
La poussière des mises en revête-
ment est nocive à la santé lors de
son aspiration. Veuillez tenir compte
des ches de données de sécurité
pour revêtements.
Utilisez un box de grattage!
Grâce à l’utilisation d’un box de grat-
tage (voir accessoires) vous pouvez
réduire énormément les risques
nuisibles à la santé.
- 3 - FR
Porter des protège-oreilles!
Le niveau acoustique de l’appareil
est normalement de 78 dB(A).
Lors du travail le niveau acoustique
peut toutefois dépasser 85 dB(A).
Risque de blessures!
Par la sortie d’air sur le devant de
l’appareil des risques de blessures
sont existants. Ne pointer pas le
burin de démoulage Renfert vers le
visage ni sur d’autres personnes.
Veuillez aussi tenir compte qu’en travaillant
avec le burin de démoulage Renfert des éclats,
de la poussière ou du bruit peuvent nuire à
d’autres personnes.
Pour éviter des dommages de la
santé (comme par ex.: le syndrome
et maladie de Raynaud provoqué
par les vibrations mécaniques de
la main et de la poignée, veuillez
s.v.p. prendre en considération les
prescriptions respectives et règles
des caisses de prévoyance profes-
sionnelles contre les accidents.
6. Nettoyage / entretien
Avant tous travaux d’entretien cou-
per l’alimentation en air
comprimé.
Le moteur du burin de démoulage Renfert ne
nécessite pas d’entretien. Ne pas graisser et
ne pas huiler le burin de démoulage Renfert.
Nettoyer occasionnellement la surface du burin
de démoulage Renfert uniquement à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
N’utilisez pas, en aucun cas, des
produits de nettoyage contenant des
détergents.
6.1 Nettoyage du ltre
Vérier régulièrement le ltre dans le
raccordement (g. 7), et au moins un fois par
mois, et si besoin en est, le nettoyer.
N’utiliser qu’un ltre de Renfert!
Pour le remplacement du ltre (g. 7):
Dérouler la rondelle de caoutchouc
Dévisser le boîtier du ltre (a l‘aide de la clé
de serrage maintenir le rivet sur le boîtier de
ltre).
A l’aide de la clé mâle à 6 pans coudée (SW
5mm) extraire la douille.
Enlever le tamis et le ltre en feutre.
Placer le nouveau ltre en feutre et le tamis,
bien faire attention à la pose dans le bon
ordre (g. 7).
Revisser la douille et bien la serrer à la main.
Visser le boîtier du ltre.
Retendre la roncelle de caoutchouc.
Le boîtier du ltre (g. 7) ne doit pas
être tiré du tuyau de raccordement.
Ils contiennent un ltre et protègent
votre burin de démoulage Renfert
contre les encrassements.
6.2 Aiguisage des embouts
Des embouts émoussés peuvent être aiguisés.
L’aiguisage ne doit être fait exclusivement
qu’avec un outil prévu à cet effet.
Aucune responsabilité ne sera prise
pour les dégâts provoqués par des
embouts aiguisés de façon impropre.
7. Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les pièces soumises
à une usure naturelle se trouvent dans le cata-
logue des pièces sur le site internet
www.renfert.com/p918.
Les pièces exclues des droits à la garantie
(pièces soumises à une usure naturelle et
consommables) sont marquées sur le cata-
logue des pièces de rechange
Le numéro de série et la date de fabrication se
trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil.
- 4 -FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Renfert Pillo Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur