Hitachi RAS-3HVNPE Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
UTOPIA IVX PREMIUM / IVX STANDARD Series
RAS-(3-10)H(V)NPE / RAS-(4-10)H(V)NCE
PMML0251A rev.2 - 02/2013 Printed in Spain
PMML0251A rev.2 - 02/2013
UTOPIA IVX PREMIUM / IVX STANDARD SERIES
_PMML0251A_r2.indb 1 06/02/2013 9:04:41
_PMML0251A_r2.indb 2 06/02/2013 9:04:41
Specications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their
customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi can-
not be held responsible for these errors.
Las especicaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a n de que HITACHI pueda ofrecer las últimas
innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especicaciones sean correctas, los errores
de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die jeweils
neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer
Kontrolle liegen.
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours offrir à
ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle
de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Le speciche di questo manuale sono soggette a modica senza preavviso afnché HITACHI possa offrire ai propri clienti le
ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali errori
di stampa che esulano dal proprio controllo.
As especicações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI possa
oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especicações apresentadas são correctas, quaisquer
erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Specikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi
kan ikke holdes ansvarlig herfor.
De specicaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten kan
voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specicaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door
Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Specikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste
innovationerna till kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför
inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να
ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
_PMML0251A_r2.indb 3 06/02/2013 9:04:42
ATTENTION:
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according
to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations.
Contact to the corresponding authorities for more information.
ATENCIÓN:
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al nal de su vida útil y se debe desechar de ma-
nera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su des-
montaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
ACHTUNG:
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf,
sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die De-
montage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
ATTENTION:
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il doit être éliminé
conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit
être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio
2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuo-
va apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento
ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra
salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni ammi-
nistrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
ATENÇÃO:
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no nal da sua du-
ração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma
correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve
ser realizada por um instalador prossional de acordo com os regulamentos aplicáveis.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overenss-
temmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fag-
mand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
ATTENTIE:
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt
gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de
geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett
miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste de-
monteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή
του πρέπει να γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
_PMML0251A_r2.indb 4 06/02/2013 9:04:42
English
From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to ll in the label attached to the unit
with the total amount of refrigerant charged on the installation.
Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential
(GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Español
Desde el 4 de Julio de 2007 y en base al Reglamento CE Nº 842/2006 sobre determinados gases uorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la
etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación.
No descargue el R410A/R407C en la atmósfera: R410A y R407C son gases uorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento
global (GWP): = 1975/1652.5.
Deutsch
Ab 4. Juli 2007 und folgende Verordnung EG Nr. 842/2006 Bestimmte uorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät bendet, muss die
Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird.
Lassen sie R410A/R407C nicht in die luft entweichen: R410A & R407C sind uorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen
folgendes treibhauspotential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
France:
Du 4 Juillet 2007 et en fonction de la Réglementation CE Nº 842/2006 concernant certains gaz à effet de serre uorés, il est obligatoire de remplir l'étiquette
attachée à l'unité en indiquant la quantité de uide frigorigène qui a été chargée à l'installation.
Ne laissez pas le R410A/R407C se répandre dans l'atmosphère: le R410A et le R407C sont des gaz à effet de serre uorés, couverts par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Italiano
Dal 4 Luglio 2007 e in base alla Normativa EC 842/2006 su determinati gas uorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l'etichetta che si trova
sull'unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell'installazione.
Non scaricare R410A/R407C nell'atmosfera: R410A e R407C sono gas uorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale
riscaldamento globale (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Português
A partir de 4 de Julho de 2007 e em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 842/2006 sobre determinados gases uorados com efeito de estufa, é
obrigatório preencher a etiqueta axada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação.
Não ventilar R410A/R407C para a atmosfera: o R410A e o R407C são gases uorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global
(GWP) do protocolo de Quioto: = 1975/1652.5.
Dansk
Fra d. 4. Juli 2007 og i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 842/2006 om visse uorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske
fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden.
Slip ikke R410A/R407C ud i atmosfæren: R410 & R407C er uorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale
(GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Nederlands
Vanaf 4 Juli 2007 en conform richtlijn EC Nº 842/2006 voor bepaalde uorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddel-
volume in de installatie.
Laat geen R410A/R407C ontsnappen in de atmosfeer: R410A & R407C zijn uorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatve-
randering global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Svenska
Från och med 4 Juli 2007 och enligt reglering EC Nº 842/2006 om vissa uorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sam-
manlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen.
Släpp inte ur R410A/R407C i atmosfären: R410A & R407C är uorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential
(GWP) R410/R407C: = 1975/1652.5.
Eλλhnika
Από τις 4 Ιουλίου 2007 και σύμφωνα με τον Κανονισμό 842/2006/ΕΚ για για ορισμένα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, είναι υποχρεωτική η συμπλήρωση της
επισήμανσης που επισυνάπτεται στη μονάδα με το συνολικό ποσό ψυκτικού που εισήχθη κατά την εγκατάσταση.
Μην απελευθερωνετε R410A/R407C στην ατμοσφαιρα τα R410A & R407C ειναι φθοριουχα αερια του θερμοκηπιου που εμπιπτουν στο πρωτοκολλο του
κυοτο δυναμικο θερμανσησ του πλανητη (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5
_PMML0251A_r2.indb 5 06/02/2013 9:04:43
English
Instructions to ll in the "F-Gas Label":
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:
- Factory Charge,
- Additional Charge &
- Total Charge.
2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.
Español
Instrucciones para rellenar la etiqueta "F-Gas Label":
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble:
- Carga de Fábrica,
- Carga Adicional y
- Carga Total.
2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch
Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts "F-Gas Label":
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett:
- Werksbefüllung,
- Zusätzliche Befüllung &
- Gesamtfüllmenge.
2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
France:
Instructions pour remplir l'Étiquette "F-Gas Label":
1.- Annotez les quantités sur l'Étiquette avec de l'encre indélébile:
- Charge en usine,
- Charge supplémentaire et
- Charge totale.
2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano
Istruzioni per compilare l'Etichetta "F-Gas Label":
1.- Annotare le quantità sull'etichetta con inchiostro indelebile:
- Quantità già caricata,
- Carica aggiuntiva e
- Carica totale.
2.- Collocare l'adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português
Instruções para preencher a etiqueta "F-Gas Label":
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével:
- Carga de fábrica,
- Carga adicional e
- Carga total.
2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk
Instruktioner til udfyldning af etiketten "F-Gas Label":
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk:
- Fabrikspåfyldning,
- Ekstrapåfyldning &
- Samletpåfyldning.
2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se g. 2.
Nederlands
Instructies voor het invullen van het label "F-Gas Label":
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label:
- Fabrieksvulling,
- Extra vulling &
- Totale vulling.
2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska
Instruktioner för påfyllning, etiketten "F-Gas Label":
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck:
- Fabrikspåfyllning,
- Ytterligare påfyllning &
- Total påfyllning.
2.- Klistra på skyddslmen i plast (nns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.
Eλλhnika
Τρόπος συμπλήρωσης της ετικέτας "F-Gas Label":
1.- Σημειώστε στην ετικέτα τις ποσότητες με ανεξίτηλο μελάνι:
- Εργοστασιακή πλήρωση,
- Πρόσθετη πλήρωση &
- Συνολική πλήρωση.
2.- Τοποθετήστε το πλαστικό, προστατευτικό αυτοκόλλητο (που έχει παραδοθεί με το Εγχειρίδιο). Ανατρέξτε στην εικόνα 2
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film
Protection Plastic Film
Adhesive Surface
Peel-off Paper
_PMML0251A_r2.indb 6 06/02/2013 9:04:45
MODELS CODIFICATION
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type,
how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Opera-
tion Manual is only related to Indoor Units FSN(H)(2/3/4)(E)(i)(M) combined with Outdoor Units
H(V)N(P/C)E.
CODIFICACIÓN DE MODELOS
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema
de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de
instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades
interiores FSN(2/3/4)(E)(i)(M) combinadas con unidades externas H(V)N(P/C)E.
MODELLCODES
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanlagentyp und
das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installa-
tions- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf FSN(H)(2/3/4)(E)(i)(M)-Innengeräte in Kombi-
nation mit H(V)N(P/C)E-Außengeräten.
CODIFICATION DES MO-
DÈLES
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de clima-
tiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel
d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures FSN(H)(2/3/4)(E)(i)
(M) combinées à des groupes extérieurs H(V)N(P/C)E.
CODIFICAZIONE DEI MODE-
LLI
Nota importante: in base al nome del modello, vericare il tipo di climatizzatore in pos-
sesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzio-
ni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione
di unità interne FSN(H)(2/3/4)(E)(i)(M) e unità esterne H(V)N(P/C)E.
CODIFICAÇÃO DE MODELOS
Nota Importante: por favor, verique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo
de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este
manual de instalação e de funcionamento está relacionado com a unidade interior FSN(H)
(2/3/4)(E)(i)(M) combinada com as unidades exteriores H(V)N(P/C)E.
MODELKODIFICERING
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type klimaanlæg
du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger-
og monteringsvejledning gælder kun FSN(H)(2/3/4)(E)(i)(M)-indendørsenheder kombineret med
H(V)N(P/C)E.-udendørsenheder.
CODERING VAN DE MODE-
LLEN
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type aircon-
ditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze ins-
tructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op
binnenunits FSN(H)(2/3/4)(E)(i)(M) gecombineerd met buitenunits H(V)N(P/C)E.
MODELLER
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den förkortas
och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gä-
ller endast för inomhusenheter FSN(H)(2/3/4)(E)(i)(M) kombinerade med utomhusenheter H(V)
N(P/C)E.
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του δικού σας
κλιματιστικού και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό
το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας αφορά μόνο τις Εσωτερικές Μονάδες FSN(H)(2/3/4)
(E)(i)(M) σε συνδυασμό με Εξωτερικές Μονάδες H(V)N(P/C)E.
_PMML0251A_r2.indb 7 06/02/2013 9:04:45
IVX Premium series
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
HEAT PUMP MODELS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR
WÄRMEPUMPENMODELLE - MODÈLES POMPE À CHALEUR
MODELLI POMPA DI CALORE - MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER - MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION - ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé - Monofase
Monofásico - Enfaset - Eenfasig - En fas - Μονοφασικά
Three Phase - Trifásico - Dreiphasig -
Triphasé -Trifase - Trifásico
Trefaset - Driefasig - Trefasig - Tριφασικά
1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz
Unit Unit Unit
RAS-3HVNPE
RAS-4HVNPE RAS-4HNPE
RAS-5HVNPE RAS-5HNPE
RAS-6HVNPE RAS-6HNPE
RAS-8HNPE
RAS-10HNPE
IVX Standard series
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
HEAT PUMP MODELS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR
WÄRMEPUMPENMODELLE - MODÈLES POMPE À CHALEUR
MODELLI POMPA DI CALORE - MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER - MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION - ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé -
Monofase - Monofásico - Enfaset - Eenfasig
En fas - Μονοφασικά
Three Phase - Trifásico - Dreiphasig - Triphasé -Trifase - Trifásico
Trefaset - Driefasig - Trefasig - Tριφασικά
1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz
Unit Unit
RAS-4HVNCE RAS-4HNCE
RAS-5HVNCE RAS-5HNCE
RAS-6HVNCE RAS-6HNCE
RAS-8HNCE
RAS-10HNCE
_PMML0251A_r2.indb 8 06/02/2013 9:04:47
INDEX ÍNDICE
PART I OPERATION
1. GENERAL INFORMATION
2. SAFETY
3. PRODUCT GUIDE
4. IMPORTANT NOTICE
5. TRANSPORTATION AND HANDLING
6. BEFORE OPERATION
7. REMOTE CONTROLLER
8. AUTOMATIC CONTROLS
9. BASIC TROUBLESHOOTING
PART II INSTALLATION
10. NAME OF PARTS
11. REFRIGERANT CYCLE
12. UNITS INSTALLATION
13. REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE
14. DRAIN PIPING
15. ELECTRIC WIRING
16. TEST RUNNING
17. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING
18. TROUBLESHOOTING
1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO
1. INFORMACIÓN GENERAL
2. SEGURIDAD
3. GUÍA DEL PRODUCTO
4. AVISO IMPORTANTE
5. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN
6. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
7. CONTROL REMOTO
8. CONTROLES AUTOMÁTICOS
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS
2ª PARTE: INSTALACIÓN
10. NOMBRE DE LAS PIEZAS
11. CICLO DE REFRIGERANTE
12. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
13. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
14. TUBERÍA DE DESAGÜE
15. CABLEADO ELÉCTRICO
16. PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
17. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE
LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL
18. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INHALTSVERZEICHNIS INDEX
TEIL I – BETRIEB
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2. SICHERHEIT
3. PRODUKTÜBERSICHT
4. WICHTIGER HINWEIS
5. TRANSPORT UND BEDIENUNG
6. VOR DEM BETRIEB
7. FERNBEDIENUNG
8. AUTOMATISCHE STEUERUNG
9. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG
TEIL II – INSTALLATION
10. TEILEBEZEICHNUNG
11. KÜHLKREISLAUF
12. GERÄTEINSTALLATION
13. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE
14. ABFLUSSLEITUNGEN
15. KABELANSCHLUSS
16. TESTLAUF
17. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG
DER STEUERGERÄTE
18. FEHLERBEHEBUNG
PARTIE I – FONCTIONNEMENT
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2. SÉCURITÉ
3. GUIDE DU PRODUIT
4. REMARQUES IMPORTANTES
5. TRANSPORT ET MANIPULATION
6. AVANT L’UTILISATION
7. TÉLÉCOMMANDE
8. CONTRÔLES AUTOMATIQUES
9. DÉPANNAGE DE BASE
PARTIE II – INSTALLATION
10. NOMENCLATURE DES PIÈCES
11. CYCLE FRIGORIFIQUE
12. INSTALLATION DES UNITÉS
13. TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
14. TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS
15. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
16. TEST DE FONCTIONNEMENT
17. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
& RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE
18. DEPANNAGE
INDICE ÍNDICE
PARTE I FUNZIONAMENTO
1. INFORMAZIONI GENERALI
2. SICUREZZA
3. GUIDA DEL PRODOTTO
4. NOTA IMPORTANTE
5. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
6. PROCEDURA PRELIMINARE
7. CONTROLLO REMOTO
8. CONTROLLI AUTOMATICI
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI
PART II INSTALLAZIONE
10. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
11. CICLO DI REFRIGERAZIONE
12. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
13. LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA
DI REFRIGERANTE
14. LINEA DI DRENAGGIO
15. COLLEGAMENTI ELETTRICI
16. COLLAUDO DI PROVA
17. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IMPOSTAZIONI
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO
18. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PARTE I FUNCIONAMENTO
1. INFORMAÇÃO GERAL
2. SEGURANÇA
3. GUIA DO PRODUTO
4. NOTA IMPORTANTE
5. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO
6. ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE
7. CONTROLO REMOTO
8. CONTROLOS AUTOMÁTICOS
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS BÁSICOS
PARTE II INSTALAÇÃO
10. NOME DAS PEÇAS
11. CICLO DE REFRIGERAÇÃO
12. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
13. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE
14. TUBAGEM DE ESGOTO
15. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
16. PROVA DE FUNCIONAMENTO
17. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE
DE DISPOSITIVO DE CONTROLO
18. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
_PMML0251A_r2.indb 9 06/02/2013 9:04:48
INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE
DEL I - BETJENING
1. GENEREL INFORMATION
2. SIKKERHED
3. PRODUKTVEJLEDNING
4. VIGTIG MEDDELELSE
5. TRANSPORT OG HÅNDTERING
6. FØR DRIFT
7. FJERNBETJENING
8. AUTOMATISK BETJENING
9. BASIS FEJLFINDING
DEL II- MONTERING
10. NAVNE PÅ DELE
11. KØLEKREDSLØB
12. MONTERING AF ENHEDER
13. KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF
KØLEMIDDEL
14. AFLØBSRØR
15. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
16. TESTKØRSEL
17. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR
SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER
18. FEJLFINDING
DEEL I BEDIENING
1. ALGEMENE INFORMATIE
2. VEILIGHEID
3. PRODUCTGIDS
4. BELANGRIJKE MEDEDELING
5. TRANSPORT EN HANTERING
6. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
7. AFSTANDSBEDIENING
8. AUTOMATISCHE BESTURING
9. ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN
DEEL II INSTALLATIE
10. NAMEN VAN ONDERDELEN
11. KOUDEMIDDELCYCLUS
12. INSTALLATIE VAN DE UNITS
13. KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN
14. AFVOERLEIDING
15. ELEKTRISCHE BEDRADING
16. PROEFDRAAIEN
17. VEILIGHEIDSSAMENVATTING &
BESTURINGSINRICHTING
18. PROBLEMEN OPLOSSEN
INNEHALLSFÖRTECKNING ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
DEL I ANVÄNDNING
1. ALLMÄN INFORMATION
2. SÄKERHET
3. PRODUKTGUIDE
4. VIKTIG ANMÄRKNING
5. TRANSPORT OCH HANTERING
6. FÖRE DRIFT
7. FJÄRRKONTROLL
8. AUTOMATIK KONTROLLANORDNING
9. GRUNDLÄGGANDE FELSÖKNING
DEL II INSTALLATION
10. DELARNAS NAMN
11. KYLMEDIETS CYKEL
12. INSTALLATION AV ENHETER
13. KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM
14. DRÄNERINGSRÖR
15. ELEKTRISKA KABLAR
16. PROVKÖRNING
17. SÄKERHETSSAMMANFATTNING OCH
SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR
18. FELSÖKNING
ΜΕΡΟΣ Ι – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2. ΑΣΦΆΛΕΙΑ
3. ΟΔΗΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
4. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
5. ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
6. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
7. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
8. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΒΑΣΙΚΑ
ΜΕΡΟΣ ΙΙ – ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
10. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
11. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ
12. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ
13. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ
ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ
14. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
15. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
16. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
17. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
& ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ
18. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
EN English Original version
ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Português Versão traduzidal
DA Dansk Oversat version
NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεταφρασμένη έκδοση
_PMML0251A_r2.indb 10 06/02/2013 9:04:48
PMML0251A rev.2 - 02/2013
General information
11
ENGLISH
PART I - OPERATION
1.2 ENVIRONMENT-FRIENDLY UNITS
1 GENERAL INFORMATION
1.1 GENERAL NOTES
No part of this publication may be reproduced, copied, led or
transmitted in any shape or form without the permission of HI-
TACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.
Within the policy of continuous improvement of its products, HI-
TACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. reserves the right
to make changes at any time without prior notication and without
being compelled to introducing them into products subsequently
sold. This document may therefore have been subject to amend-
ments during the life of the product.
HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date documen-
tation. Despite this, printing errors cannot be controlled by HI-
TACHI and are not its responsibility.
As a result, some of the images or data used to illustrate this
document may not refer to specic models. No claims will be ac-
cepted based on the data, illustrations and descriptions included
in this manual.
This range of HITACHI outdoor units uses environmentally-friend-
ly R410A gas refrigerant, and the RoHS and Greed Dot regula-
tions are applied throughout the manufacturing and installation
process to reect HITACHI’s awareness of environmental respect
and commitment.
2 SAFETY
2.1 APPLIED SYMBOLS
During normal air conditioning system design work or unit instal-
lation, greater attention must be paid in certain situations requir-
ing particular care in order to avoid injuries an damage to the unit,
the installation or the building or property.
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding
area or that put the unit itself a risk will be clearly indicated in this
manual.
To indicate these situations, a series of special symbols will be
used to clearly identify these situations.
Pay close attention to these symbols and to the messages follow-
ing them, as your safety and that of others depends on it.
D A N G E R
• Thetextfollowingthissymbolcontainsinformationand
instructionsrelatingdirectlytoyoursafetyandphysical
wellbeing.
• Nottakingtheseinstructionsintoaccountcouldleadto
serious,veryseriousorevenfatalinjuriestoyouandoth-
ersintheproximitiesoftheunit.
In the text following the danger symbol you can also nd informa-
tion on safe procedures during unit installation.
C A U T I O N
The text following this symbol contains information and in-
structions relating directly to your safety and physical wellbe-
ing.
Not taking these instructions into account could lead to minor
injuries to you and others in the proximities of the unit.
Not taking these instructions into account could lead to unit
damage.
In the text following the caution symbol you can also nd informa-
tion on safe procedures during unit installation.
N O T E
The text following this symbol contains information or instruc-
tions that may be of use or that require a more thorough ex-
planation.
Instructions regarding inspections to be made on unit parts or
systems may also be included.
_PMML0251A_r2.indb 11 06/02/2013 9:04:49
PMML0251A rev.2 - 02/201312
Product guide
3 PRODUCT GUIDE
3.1 CLASSIFICATION OF IVX OUTDOOR UNITS MODELS
D A N G E R
Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These
productsareequippedwithelectricalparts.Ifwatercontacts
withelectricalcomponentsthenitwillcauseaseriouselec-
tricalshock.
Donottouch oradjustsafetydevices insidetheindooror
outdoor units. If these devices are touched or adjusted, it
maycauseaseriousaccident.
Donotopentheservicecoveroraccesstheindoororout-
doorunitswithoutdisconnectingthemainpowersupply.
IncaseofreTurnOFFthemainswitch,putoutthereat
onceandcontactyourservicecontractor.
C A U T I O N
Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or
other ammable gases within approximately one (1) meter from
the system.
If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and
contact your service contractor.
Do not make service or inspections tasks by yourself. This works
must be performed by qualied service person.
Do not put any strange material (sticks, etc...) into the air inlet and
outlet. These units have high speed rotating fans and it is danger-
ous that any object touches them.
Refrigerant leakage can cause difculty with breathing due to in-
sufcient air.
This appliance must be used only by adult and capable people,
having received the technical information or instructions to handle
properly and safely this appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
N O T E
It is recommended to ventilate the room every 3 or 4 hours.
2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY
Unit type (Outdoor unit): RAS
Position-separating hyphen (xed)
Capacity (HP): 3, 4, 5, 6, 8, 10
H = Heat pump
V = Single phase unit (1~ 230V 50Hz)
- = Three phase unit (3N~ 400V 50Hz)
N = R410A refrigerant
P: Premium series
C: Standard series
E = Made in Europe
XXX XX H (X) N X X
_PMML0251A_r2.indb 12 06/02/2013 9:04:49
PMML0251A rev.2 - 02/2013
Important notice
13
ENGLISH
4 IMPORTANT NOTICE
Verify, in accordance with the manuals which appear in the
outdoor and indoor units, that all the information required for
the correct installation of the system is included. If this is not
the case, contact your distributor.
HITACHI pursues a policy of continuing improvement
in design and performance of products. The right is therefore
reserved to vary specications without notice.
HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that
might involve a potential hazard.
This air conditioner has been designed for standard air condi-
tioning for human beings. For use in other applications, please
contact your HITACHI dealer or service contractor.
No part of this manual may be reproduced without written per-
mission.
If you have any questions, contact your service contractor of
HITACHI.
This manual gives a common description and information
for this air conditioner which you operate as well as for other
models.
Check and make sure that the explanations of each part of
this manual correspond to your air conditioner model.
Refer to the models codication to conrm the main charac-
teristics of your system.
Signal words (DANGER, WARNING and CAUTION) are used
to identify levels of hazard seriousness. Denitions for iden-
tifying hazard levels are provided below with their respective
signal words.
It is assumed that this unit will be operated and serviced by
English speaking people. If this is not the case, the customer
should add safety, caution and operating signs in the native
language of the personal.
This air conditioner has been designed for the following tem-
perature. Operate the air conditioner within this range:
Temperature
Maximum Minimum
Cooling
Mode
Indoor 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB
Outdoor 46 ºC DB -5 °C DB
Heating
Mode
Indoor 27 °C DB 15 °C DB
Outdoor 15 °C WB -20 °C WB
DB: Dry Bulb Temperature
WB: Wet Bulb Temperature
These operations modes are controlled by the remote control
switch.
This manual should be considered as a permanent part of the
air conditioner. This manual gives a common description and
information for this air conditioner which you operate as well
as for other models.
D A N G E R
Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is
equipped with a high pressure vessel under PED (Pressure Equip-
ment Directive). The pressure vessel has been designed and test-
ed before shipment according to PED. Also, in order to prevent the
system from an abnormal pressure, a high pressure switch, which
needs no eld adjustment, is utilized in the refrigeration system.
Therefore, this air conditioner is protected from abnormal pres-
sures. However, if abnormally high pressure is applied to the re-
frigeration cycle including the high pressure vessel(s), it will result
in serious injury or death due to explosion of the pressure vessel.
Do not apply a pressure higher than the following pressure to the
system, by modifying or changing the high pressure switch.
C A U T I O N
This unit is designed for commercial and light industrial applica-
tion. If installed in house hold appliance, it could cause electro-
magnetic interference.
Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves
are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides
before start-up and during the operation.
Maintenance: Periodically check the high pressure side pres-
sure. If the pressure is higher than the maximum allowable pres-
sure, stop the system and clean the heat exchanger or remove
the cause.
Maximum Allowable Pressure and High Pressure Cut-out Value:
Outdoor Unit Model Refrigerant
Maximum Allowable
Pressure (MPa)
High Pressure Switch
Cut-out Value (MPa)
RAS-(3-10)H(V)N(P/C)E R410A 4.15 4.00 ~ 4.10
_PMML0251A_r2.indb 13 06/02/2013 9:04:50
PMML0251A rev.2 - 02/201314
Transportation and handling
N O T E
The label for the vessel under PED are attached on the high pres-
sure vessel. The pressure vessel capacity and vessel category
are indicated on the vessel.
Location of High Pressure Switch
Compressor
N O T E
The high pressure switch is indicated on the electrical wiring di-
agram in the outdoor unit as PSH connected to printed circuit
board (PCB1) in the outdoor unit
Structure of High Pressure Switch
Contact Point Pressure Detected
Connected to the electrical wire
D A N G E R
Do notchange the high-pressureswitch locally or change
thehighpressurecut-outsetvaluelocally.Ifchanged,itwill
causeseriousinjuryordeathduetoexplosion.
Donotattempttoturnservicevalverodbeyonditsstop.
6 BEFORE OPERATION
C A U T I O N
Supply electrical power to the system for approximately 12 hours be-
fore start-up or a long shutdown. Do not start the system immediately
after power supply, it may cause a compressor failure because the
compressor is not heated well.
When the system is started after a shutdown longer that approxi-
mately 3 months, it is recommended to check the system by your
service contractor.
Turn OFF the main switch when the system is to be stopped for a
long period of time: If the main switch is not turned OFF, electric-
ity will be used, because the oil heater is always energised during
compressor stopping.
Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice.
If covered, remove it by using hot water (approximately 50°C). If
the water temperature is higher that 50 °C, it will cause damage
to plastic parts.
7 REMOTE CONTROLLER
It is advisable to use PC-ART or PC-ARF remote controller (both optional). For more information about it installation and operation,
please refer to its corresponding Installation and Operation Manuals.
5 TRANSPORTATION AND HANDLING
When hanging the unit, ensure a balance of the unit, check safety
and lift it up smoothly
Do not remove any packing materials.
Hang the unit under packing condition with two ropes.
For safety reasons ensure that the outdoor unit is lifted smoothly
and does not lean
Model
Gross Weight
(kg)
RAS-3HVNPE
77
RAS-(4-6)H(V)NPE
116
RAS-4H(V)NCE
78
Model
Gross Weight
(kg)
RAS-(5-6)H(V)NCE
90
RAS-8HN(P/C)E
149
RAS-10HN(P/C)E
151
RAS-3HVNP RAS-(4-6)H(V)NPE
RAS-(4-6)H(V)NCE RAS-(8-10)HN(P/C)E
0.7 -1.0 m
> 60º
_PMML0251A_r2.indb 14 06/02/2013 9:04:51
PMML0251A rev.2 - 02/2013
Automatic controls
15
ENGLISH
8 AUTOMATIC CONTROLS
The system is equipped with the following functions.
Three minute guard
The compressor remains off for at least 3 minutes once it has
stopped. If the system is started within approximately 3 minutes
after it has stopped, the RUN indicator is activated. However, the
cooling operation or the heating operation remains off and does
not start until after 3 minutes has elapsed.
Operation may stop for 6 minutes maximum to protect compressor.
Frost prevention during cooling operation
When the system is operated in a low temperature room, the
cooling operation may be changed to fan operation for a while to
avoid frost formation on the indoor heat exchanger.
Automatic restart after power failure
If the power supply is interrupted for short periods of time (up to
2 seconds) the Remote Control switch will retain the settings and
the unit will restart when the power is restored. If Automatic Re-
start is required after periods of lost power supply in excess of 2
seconds please contact your distributor (optional function).
Slow air control during heating operation
Can be setting than when the compressor is stopped while the
thermostat is OFF, or the system is performing the automatic de-
frosting operation, the fan speed is set at the slow position.
Automatic defrosting cycle
When the heating operation is stopped by pressing RUN/STOP
switch, frosting on the outdoor unit is checked and the defrosting
operation may be performed for the maximum of 10 minutes.
Prevention of overload operation
When the outdoor temperature is too high during heating opera-
tion, heating operation is stopped due to activation of the outdoor
thermistor until the temperature becomes low.
Hot start during heating operation
To prevent cold air discharge, the fan speed is controlled from
the slow position to the set position according to the discharge air
temperature. At this time the lover is xed horizontally.
9 BASIC TROUBLESHOOTING
C A U T I O N
When water leakage from the indoor unit occurs, stop the opera-
tion and contact your contractor
When you smell or white smoke occurs from the unit, stop the
system and contact your contractor.
This is not abnormal
Sound from deforming Part
During system starting or stopping, and abrading sound might
be heard. However, this is due to thermal deformation of plastic
parts. It is not abnormal.
Refrigerant Flow Sound
While the system is being started or stopping, sound from the
refrigerant ow may be heard.
Smells from Indoor Unit
Smell adheres on indoor unit after a long period of time. Clean the
air lter and panels or make a good ventilation.
Steam from Outdoor Heat Exchanger
During defrosting operation, ice on the outdoor heat exchanger is
melted, resulting in making steam.
Dew on Air Panel
When the cooling operation continues for a long period of time
under high humidity conditions (higher than 27°C DB/80% R.H.),
dew can form on the air panel.
Dew on Cabinet
When the cooling operation continues for a long period of timer
(higher than 27°C DB/80% R.H.), dew can form on the cabinet.
Sound for the indoor unit heat exchanger
During the cooling operation, a sound may be heard from the in-
door unit heat exchanger due to water freezing or melting.
No operation
Check whether the SET TEMPERATURE is set at the correct
temperature.
Not cooling well or heating well
- Check for obstruction of air ow of the outside or inside
units.
- Check if too much heat source exists in the room.
- Check if the air lter is clogged with dust.
- Check to see if the doors or windows are opened or not.
- Check if the temperature condition is not within the operat-
ing range.
Abnormal swing louvers position
Check if the four louver’s position at the air outlet are in same
position.
If trouble still remains...
If the trouble still remains even after checking the above items,
contact your service contractor and inform the following data:
- Unit Model Name
- Content of Trouble
- Alarm Code no. on Liquid Crystal Display
N O T E
Except for a long period of shutdown, keep the main switch ON,
since the oil heater is energised when the compressor is stopped.
_PMML0251A_r2.indb 15 06/02/2013 9:04:51
PMML0251A rev.2 - 02/201316
Name of parts
PART II - INSTALLATION
10 NAME OF PARTS
10.1 Example of RAS-3HVNPE and RAS-(4-6)H(V)NCE
No. Part Name
1 Compressor
2 Accumulator
3 Heat exchanger
4 Propeller fan
5 Fan motor
6 Strainer
7 Distributor
8 Reversing valve
9
Micro-computer control expansion
valve
10 Solenoid valve for hot gas
11 Stop valve for gas line
No. Part Name
12 Stop valve for liquid line
13 Check Joint
14 Electrical box
15 High pressure switch for protection
16
Sensor for refrigerant pressure
(RAS-3HVNPE only)
17 Pressure switch for control
18 Silencer
19 Crankcase heater
20 Vibration absorbing rubber (3pcs.)
21 Air outlet
22 Air inlet
7T143458
_PMML0251A_r2.indb 16 06/02/2013 9:04:53
PMML0251A rev.2 - 02/2013
Name of parts
17
ENGLISH
10.2 Example of RAS-(4-6)H(V)NPE
No. Part Name
1 Compressor
2 Heat exchanger
3 Propeller fan (2pcs.)
4 Fan motor (2pcs.)
5 Strainer
6 Distributor
7 Reversing Valve
8
Micro-computer control expansion
valve
9 Solenoid valve
10 Check valve
11 Stop valve for gas line
12 Stop valve for liquid line
No. Part Name
13 Receiver
14 Accumulator
15 Check joint
16 Electrical box
17 High pressure switch for protection
18 Sensor for refrigerant pressure
19 Pressure switch for control
20 Silencer
21 Crankcase heater
22 Vibration absorbing rubber (4pcs.)
23 Air outlet
24 Air inlet
7T143459
_PMML0251A_r2.indb 17 06/02/2013 9:04:54
PMML0251A rev.2 - 02/201318
Refrigerant cycle
11 REFRIGERANT CYCLE
Example of RAS-4HVNPE:
D
C
B
A
E
7S138311
F
Mark Part name
1 Compressor
2 Heat exchanger
3 Accumulator
4 Receiver
5 Micro-computer control expansion valve
6 Reversing valve
7 Solenoid valve for gas bypass
8 Strainer
9 Distributor
10 Check joint
11 High pressure switch for protection
12 Sensor for refrigerant pressure
13 Stop valve for gas line
14 Stop valve for liquid line
15 Check valve
16 Silencer
17 Pressure switch for control
Example of RAS-4HVNCE:
A
B
C
D
F
F
E
7S136195
No. Part name
1 Compressor
2 Heat exchanger
3 Accumulator
4 Micro-Computer control expansion valve
5 Reversing valve
6 Solenoid valve for gas bypass
7 Strainer
8 Distributor
9 Check joint
10 High pressure switch for protection
11 Pressure switch for control
12 Stop valve for gas line
13 Stop valve for liquid line
14 Silencer
R410A 4.15 MPa
Refrigerant ow
or cooling
Refrigerant ow
for heating
Connection by
are nut
Connection by
welding
Gas refrigerant
Leakage test
pressure
Mark Part name
A Gas line refrigerant piping connection
B Liquid line refrigerant piping connection
C Outdoor unit
D Ambient thermistor
E Discharge gas thermistor
F Pipe thermistor
_PMML0251A_r2.indb 18 06/02/2013 9:04:56
PMML0251A rev.2 - 02/2013
Units installation
19
ENGLISH
12 UNITS INSTALLATION
12.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION
C A U T I O N
Transport the products as close to the installation location as
practical before unpacking.
Do not put any material on the products.
Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane
C A U T I O N
Install the outdoor unit with sufcient clearance around it for
operation and maintenance as shown in the next gures.
Install the outdoor unit where good ventilation is available
Do not install the outdoor unit where is a high level of oil mist,
salty air or sulphurous atmosphere.
Install the outdoor unit as far as practical (being at least 3
meters) from electromagnetic wave radiator (such as medical
equipment).
For cleaning, use noninammable and nontoxic cleaning liq-
uid. Use of inammable agent may cause explosion or re.
Work with sufcient ventilation, for working in an enclosed
space may cause oxygen deciency. Toxic gas may be pro-
duced when cleaning agent is heated to high temperature by,
e.g., being exposed to re.
Cleaning liquid shall be collected after cleaning.
Pay attention not to clamp cables when attaching the service
cover to avoid electric shock or re.
C A U T I O N
Keep clearance between the units of more than 100mm, and
avoid obstacles that may hamper air intake, when installing more
than one units together.
Install the outdoor unit in the shade or not exposed to direct sun-
shine or direct radiation from high temperature heat source.
Do not install the Outdoor Unit in a space where a seasonal wind
directly blows to the Outdoor fan.
Check to ensure that the foundation is at, level and sufciently
strong.
Install the unit in a restricted area not accessible by the general
public
Aluminium ns have very sharp edges. Pay attention to the ns
to avoid injury.
12.1.1 Installation space
(Unit: mm)
Blocked in Inlet Side
Upper Side Open
Single Installation Multiple Installation (Two units or more)
200 or more of the back space is acceptable when the right and left
sides are open.
Dimensions in ( ) shows numbers especially for RAS-3HVN(P/C)E.
Allow 100 mm of space between units. Leave open both right and left
sides.
Dimensions in ( ) shows numbers especially for RAS-3HVN(P/C)E.
Be sure to use the fan direction guide. Leave open both right and left
sides.
Be sure to use the fan direction guide. Allow 100 mm of space between
units. Leave open both right and left sides.
_PMML0251A_r2.indb 19 06/02/2013 9:04:57
PMML0251A rev.2 - 02/201320
Units installation
Blocked in Inlet Side
Upper Side Blocked
Single Installation Multiple Installation (Two units or more)
100 mm or more of the side space is acceptable on the service cover
side.
Allow 100 mm of space between units. Leave open both right and left
sides..
Leave open both right and left sides.
Be sure to use the fan direction guide. Allow 100 mm of space between
units. Leave open both right and left sides.
No more than 2 units for multiple installation.
The length A is as shown in the following table:
L A
0 < L ≤ 1/2H 600 or greater
1/2H < L≤ H 1400 or greater
When L > H use a base for outdoor unit to make L ≤ H.
Close the base not to allow the outlet air bypassed.
Outlet Side Blocked
Upper Side Open
Single Installation Multiple Installation (Two units or more)
Allow 100 mm of space between units. Both right and left sides shall be
open.
Be sure to use the fan direction guide. Leave open both right and left
sides.
Be sure to use the fan direction guide. Allow 100 mm of space between
units. Leave open both right and left sides.
No more than 2 units for multiple installation.
The length A is as shown in the following table:
L A
0 < L ≤ 1/2H 600 or greater
1/2H < L≤ H 1400 or greater
When L > H use a base for outdoor unit to make L ≤ H.
Close the base not to allow the outlet air bypassed.
_PMML0251A_r2.indb 20 06/02/2013 9:04:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372

Hitachi RAS-3HVNPE Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi