Jenn-Air JES9900BAS Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual
Printed in USA ©2005 Maytag Corporation REV 0-10/05 8101P700-60
INSTALLER: Leave these instructions with the appliance./INSTALLATEUR: Laissez ces instructions avec l’appareil./
INSTALADOR: Deje estas instrucciones con el electrodoméstico.
Jenn-Air Electric
Downdraft Range
Installation Instructions/Instructions d’installation/Instrucciones de Instalación.
Cuisinière électrique à circulation descendante Jenn-Air
Estufa eléctrica de corriente descendente Jenn-Air
Jenn-Air Electric Downdraft Range
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This manual is intended to assist in the initial installation and adjustments of the range.
• Only qualified personnel should install or service this range.
• Read “Safety Instructions” in Use & Care book before using range.
• Improper installation, adjustment, alteration, service, maintenance or use of range
can result in serious injury or property damage.
• Installer, take care not to damage flooring.
Do not lift or move range by grasping door handles or main top.
This range has been designed in accordance with the
requirements of various safety agencies and complies with the
maximum allowable wood cabinet temperatures of 194˚F. If this
range is installed with cabinets that have a lower working
temperature than 194˚F, discoloration, delamination or melting
may occur.
Place range in a well lit area. Do not set range over holes in the
floor or other locations where it may be subject to strong
drafts. Any opening in the wall behind the range and in the
floor under the range should be sealed. Make sure the flow of
cooling/ventilation air is not obstructed below the range. Note:
A range should NOT be installed over kitchen carpeting.
A risk of range tip-over exists if the appliance is not installed in
accordance with the provided installation instructions. The proper use
of the ANTI-TIP device minimizes the risk of TIP-OVER. In using this
device the consumer must still observe the safety precautions as
stated in the USE and CARE MANUAL and avoid using the oven doors
as a step stool. Installation instructions are provided for wood and
cement in either floor or wall. Any other type of construction may
require special installation techniques as deemed necessary to
provide adequate fastening of the ANTI-TIP bracket to the floor or wall.
The bracket must be installed to engage the RIGHT or LEFT rear
leveling foot. Install the bracket as shown in step 9.
CONNECTING THE RANGE
The range must be installed in accordance with Local and National
Electric Code (NEC) ANSI/NFPA No. 70-latest edition, or Canadian
Electric Code CSA STD.C221 latest edition. See rating plate for total
connected KW rating.
Your local utility company will tell you whether the present electric
service to your home is adequate. It may be necessary to increase the
size of the wiring to the house and service switch to take care of the
electrical load demanded by the range. The kilowatt rating for the
range is specified on the rating plate. See step 8 for location of rating
plate.
Most local Building Regulations and Codes require that all electrical
wiring be done by licensed electricians. All wiring should conform to
Local and National Electrical Codes. This range requires a single phase
three wire 120/240 or a 120/208 volt, 60 Hz, AC circuit. Wiring codes
require a separate circuit be run from the main entrance panel to the
range and that it be equipped with separate disconnect switch and
fuses, either in the main entrance panel or in a separate switch and
fuse box.
Some models are shipped direct from the factory with service cord
attached. There are no range connections necessary on these models.
Just plug into the wall outlet. On models not provided with a service
cord, connection to the power supply is necessary in accordance with
local codes. Provisions for using either conduit or a flexible power cord
are provided. When using a power supply cord, use only a supply cord
with closed loop terminals rated either 240 volts, 40 amps or 240 volts,
50 amps that is marked for use with nominal 1-3/8” (34.94 mm)
diameter connection opening and marked for ranges. A 4-conductor
cord is to be used on new branch-circuit installations (1996 NEC),
mobile homes, recreational vehicles and where local codes prohibit
grounding through the neutral conductor. A 3-wire service may be used
when permitted by local codes. When a power supply cord is used, a
cord no longer than 4 feet should be used.
Canada
This model is shipped direct from the factory with the service cord
attached. There are no range connections necessary.
WARNING
CAUTIONS
• All RANGES CAN TIP AND CAUSE
INJURIES TO PERSONS.
• INSTALL ANTI-TIP DEVICES PACKED
WITH RANGE.
• FOLLOW ALL INSTALLATION
INSTRUCTIONS.
MOBILE HOMES
The installation of a range designed for mobile home installation must conform with the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR,
Part 3280 (formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24 HUD, Part 280) or, when such standard is not applicable, the
Standard for Manufactured Home Installations ANSI A225.1/NFPA 501A, or with local codes. In Canada the range must be installed in accordance with the
current CSA Standard C22.1 - Canadian Electrical Code Part 1.
Follow these procedures to remove appliance for servicing:
1. Slide range forward to disengage range from the anti-tip bracket.
2. Disconnect electrical supply to appliance, if equipped.
3. Reverse procedure to reinstall.
4. To prevent range from accidentally tipping, range must be secured
to the floor by sliding rear leveling leg into the anti-tip bracket.
HOW TO REMOVE RANGE FOR SERVICING
SERVICE-PARTS INFORMATION
When your range requires service or replacement parts, contact your dealer or authorized service agency. Please give the complete model and serial
number of the range which is located on front frame behind storage drawer.
Your range may not be equipped with some of the features referred to in this manual.
DISCONNECT ELECTRICAL SUPPLY BEFORE SERVICING
THE APPLIANCE.
WARNING
IMPORTANT: Keep for Local Inspector
CLEARANCE DIMENSIONS
Range may be installed with zero inches clearance adjacent to (against) combustible construction at the rear and on the sides below the cooktop. For
complete information in regard to the installation of wall cabinets above the range and clearances to combustible wall above the cooking top see the
installation drawings. For SAFETY CONSIDERATIONS do not install a range in any combustible cabinetry which is not in accord with the installation
drawings.
* NOTE: 30 inch (76.2 cm) dimension between cooking top and wall cabinet shown on illustration does not apply to ranges with an elevated oven or
microwave. The installation instructions of the elevated oven will specify the minimum acceptable dimension between the cooktop and elevated oven.
The 30 inch (76.2 cm) dimension may be reduced to not less than 24 inches (61 cm) when the wall cabinets in a domestic home are protected with
fireproof materials in accordance with American National Standards - National Fuel Gas Code or in mobile homes when they are protected with
fireproof materials in accordance with the Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety.
To eliminate the risk of burns or fire by reaching over heated surface units, cabinet storage space located above the surface units should be avoided.
If cabinet storage is to be provided, the risk can be reduced by installing a range hood that projects horizontally a minimum of 5 inches (13 cm)
beyond the bottom of the cabinets
Combustible
Buildin
g Walls
Combustible
Wall Cabinets/
13" (33 cm) Max.
Depth of cabinets
above cooktop
30”30”
(76.2 cm)(76.2 cm)
30”
(76.2 cm)
30”30”
(76.2 cm)(76.2 cm)
18”
(45.7 cm)
13”
(33 cm)
3”
(7.6 cm)
25”
(63.5cm)
18”
(45.7 cm)
3”
(7.6 cm)
NOTE: Figure may not be representative of actual unit.
Cuisinière électrique à circulation descendante Jenn-Air
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Ce manuel est prévu pour vous aider dans l’installation et les réglages de la cuisinière.
• Seul du personnel qualifié doit installer ou faire l’entretien de cette cuisinière.
• Lisez les « Instructions de sécurité » dans le guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser la cuisinière.
• Une installation, des réglages, des modifications, une utilisation ou un entretien, effectués de façon
inappropriée, peuvent entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels.
• Installateur : Faites attention de ne pas endommager le sol.
Ne soulevez pas et ne déplacez pas la cuisinière en la prenant par les
poignées de porte ou par le dessus.
Cette cuisinière a été conçue conformément aux exigences de
diverses agences concernées par la sécurité et respecte les
températures maximales permises de 90 °C (194 °F) pour les
armoires en bois. Si cette cuisinière est installée près d’armoires ne
supportant qu’une température inférieure à 90 °C (194 °F), il y a
risque de décoloration, délamination ou fusion.
Placez la cuisinière dans un endroit bien éclairé. Ne l’installez pas
au-dessus de trous dans le plancher ou à d’autres endroits où elle
risque d’être soumise à de forts courants d’air. Toute ouverture dans
le mur derrière la cuisinière et dans le sol sous la cuisinière doit être
fermée hermétiquement. Assurez-vous que la circulation de l’air de
refroidissement/ventilation n’est pas entravée sous la cuisinière.
REMARQUE : N’installez PAS une cuisinière sur de la moquette de
cuisine.
Un risque que la cuisinière se renverse existe si l’appareil n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies. L’utilisation
correcte du dispositif ANTIRENVERSEMENT minimise le risque de
RENVERSEMENT. Même avec ce dispositif, le consommateur doit toujours
observer les mesures de sécurité précisées dans le MANUEL
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN et éviter de monter sur les portes des
fours. Les instructions d’installation sont fournies pour des endroits où les
murs et les sols sont en bois ou en ciment. Tout autre type de construction
peut nécessiter des techniques d’installation spéciales, pour permettre la
fixation du support ANTIRENVERSEMENT au mur ou au sol.
La bride doit
être installée pour enclencher le pied de nivellement arrière DROIT ou
GAUCHE. Installez la bride comme illustré à l’étape 9.
RACCORDEMENT À LA CUISINIÈRE
La cuisinière doit être installée conformément au National Electrical Code
(NEC) ANSI/NFPA nº 70 – édition la plus récente, ou conforme au Code
canadien de l’électricité, norme CSA C22.1, édition la plus récente. Voyez
sur la plaque signalétique la puissance nominale totale en kW.
Votre compagnie d’électricité locale vous indiquera si l’alimentation
électrique actuelle de votre résidence est suffisante. Il pourra être
nécessaire d’augmenter le calibre du câblage et de l’interrupteur secteur
pour satisfaire la consommation en électricité de la cuisinière. La
puissance nominale en kilowatts de la cuisinière est précisée sur la
plaque signalétique située sur une plaque escamotable à l’arrière, au
centre du dosseret.
Voir l’étape 8 pour connaître l’emplacement de la
plaque signalétique.
La majorité des codes et règlements locaux de la construction exige que
le câblage électrique soit installé par des électriciens agréés. Tout le
câblage doit être conforme aux codes électriques locaux et nationaux.
Cette cuisinière nécessite un circuit C.A. trifilaire, monophasé de 120/240
volts ou de 120/208 volts, 60 Hz. Les codes de câblage spécifient qu’un
circuit séparé doit être prévu entre le panneau de distribution principal et
la cuisinière et qu’il doit être équipé d’un disjoncteur et de fusibles
indépendants, que ce soit au niveau du panneau principal ou dans une
boîte séparée avec fusibles et disjoncteur.
Certains modèles sont livrés directement de l’usine avec un cordon
d’alimentation. Aucun raccordement n’est nécessaire sur ces modèles.
Il suffit de brancher le cordon dans la prise murale. Sur les modèles sans
cordon, le raccordement à l’alimentation est nécessaire conformément aux
codes locaux. Il est possible d’utiliser soit un conduit soit un cordon
souple. Avec un cordon souple, pour cuisinières, ne l’utilisez qu’avec des
cosses fermées prévues soit pour 240 volts, 40 A, soit pour 240 volts, 50
A - ouverture de 34,94 mm (1-3/8 po) de diamètre. Un cordon à 4
conducteurs doit être utilisé sur les nouvelles installations à circuit de
dérivation (NEC 1996), de maisons mobiles, de véhicules récréatifs et là où
les codes locaux interdisent la mise à la terre par le neutre. Une
alimentation à 3 fils peut être utilisée là où elle est autorisée par les codes
locaux. Lorsqu’un cordon d’alimentation est utilisé, celui-ci ne doit pas
dépasser 1,20 m (4 pieds) en longueur.
Canada
Ce modèle est livré directement de l’usine avec le cordon d’alimentation.
Aucun raccordement n’est nécessaire.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
• TOUTES LES CUISINIÈRES PEUVENT SE
RENVERSER ET BLESSER.
• INSTALLEZ DES DISPOSITIFS
ANTIRENVERSEMENT FOURNIS AVEC
LA CUISINIÈRE.
• SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION.
MAISONS MOBILES
L’installation d’une cuisinière conçue pour une maison mobile doit être conforme à la Manufactured Home Construction and Safety Standard (norme de
sécurité et de construction des résidences préfabriquées), titre 24 CFR, partie 3280 (antérieurement, la Federal Standard for Mobile Home Construction and
Safety, titre 24 HUD, partie 280) ou, lorsqu’une telle norme n’est pas applicable, à la norme pour les installations de résidences préfabriquées ANSI
A225.1/NFPA 501A, ou conformément aux codes locaux. Au Canada, la cuisinière doit être installée selon la norme courante CSA C22.1.
Follow these procedures to remove appliance for servicing:
1. Faites glisser la cuisinière en avant pour la dégager du support
antirenversement.
2. Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil, le cas échéant.
3. Procédez inversement pour la réinstallation.
4. Pour empêcher la cuisinière de se renverser, fixez-la au sol en faisant
coulisser le pied de mise à niveau arrière dans le support antirenversement.
COMMENT DÉPLACER LA CUISINIÈRE POUR PROCÉDER À L’ENTRETIEN
RENSEIGNEMENTS SUR LES SERVICES ET LES PIÈCES
Lorsque des pièces de rechange ou de l’entretien/des réparations sont nécessaires pour votre cuisinière, contactez votre détaillant ou agence de service
après-vente. Veuillez fournir le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Ils sont situés à l'avant du cadre, derrière le tiroir de rangement.
Votre cuisinière peut ne pas être équipée de certaines caractéristiques mentionnées dans ce manuel.
IMPORTANT : À conserver pour l’inspecteur local
DÉGAGEMENTS
La cuisinière peut être installée avec un dégagement nul contre des matériaux combustibles à l’arrière et sur les côtés en dessous de la table de
cuisson. Pour des renseignements complets concernant l’installation des armoires au-dessus de la cuisinière et les dégagements aux parois
combustibles au-dessus de la surface de cuisson, consultez les schémas sur l’installation. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ, n’installez pas une
cuisinière dans des armoires en matériaux combustibles non conformes aux schémas de l’installation.
* REMARQUE : La dimension de 76,2 cm (30 po) entre la surface de cuisson et les armoires murales présentées sur l’illustration ne concerne pas les
cuisinières avec un four surélevé ou un micro-ondes. Les instructions d’installation du four surélevé précisent la dimension minimale acceptable
entre la surface de cuisson et le four surélevé. La dimension de 76,2 cm (30 po) peut être réduite à pas moins de 61 cm (24 po) lorsque les armoires
murales d’une résidence sont protégées par des matériaux ignifuges conformément aux normes de l’American National Standards – National Fuel
Gas Code (Code national des combustibles gazeux), ou lorsque les armoires murales d’une maison mobile sont protégées par des matériaux ignifuges
selon la norme fédérale : Mobile Home construction and Safety (norme de sécurité et de construction des maisons mobiles).
Pour éliminer le risque de brûlure ou d’incendie, en passant la main au-dessus des éléments de surface chauffés, l’espace de rangement dans les
armoires situées au-dessus des éléments de surface doit être évité. Si une armoire de rangement existe, le risque peut être réduit en installant une
hotte d’extraction qui dépasse horizontalement d’un minimum de 13 cm (5 po) de la partie inférieure des armoires.
Murs en
matériaux
combustibles
Armoires de
cuisine en
mat
ériaux
Profondeur max.,
des armoires
audessus
de l’appareil :
33 cm (13 po
30”30”
(76.2 cm)(76.2 cm)
30”
(76.2 cm)
30”30”
(76.2 cm)(76.2 cm)
18”
(45.7 cm)
13”
(33 cm)
3”
(7.6 cm)
25”
(63.5cm)
18”
(45.7 cm)
3”
(7.6 cm)
REMARQUE : L’illustration peut ne pas présenter l’appareil actuel.
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
Estufa eléctrica de corriente descendente Jenn-Air
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Este manual está diseñado para asistirlo en la instalación y ajustes iniciales de la estufa.
• La instalación o reparación de esta estufa debe ser realizada únicamente por personal calificado.
• Lea las instrucciones de seguridad en la guía de uso y cuidado antes de usar la estufa.
• La instalación, ajuste, alteración, servicio, mantenimiento o uso inapropiados de la estufa puede
resultar en lesiones graves o daños a la propiedad.
• Instalador: tenga cuidado de no dañar el piso.
No levante o mueva la estufa por las manijas de la puerta o por la
cubierta.
Esta estufa fue diseñada de acuerdo con los requerimientos de
varias agencias de seguridad y cumple con la temperatura
máxima para armarios de madera de 194°F (90°C). Si esta
estufa se instala con armarios con temperaturas de trabajo
menores de 194°F (90°C), los mismos pueden descolorarse,
deslaminarse o derretirse.
Coloque la estufa en un área bien iluminada. No coloque la
estufa sobre agujeros en el piso o en otras ubicaciones donde
esté expuesta a ráfagas de viento fuertes. Cualquier abertura
en la pared detrás de la estufa y en el piso debajo de la estufa
deben sellarse. Asegúrese de que el aire de enfriamiento/
ventilación no se obstruya debajo de la estufa. Nota: NO se
debe instalar una estufa sobre el alfombrado de la cocina.
Si no se siguen las instrucciones de instalación provistas, existe el riesgo de
que la estufa se vuelque. El uso correcto del dispositivo ANTIVUELCO
minimiza el riesgo de que la estufa SE VUELQUE. Cuando se utilice este
dispositivo, el consumidor aún debe seguir las advertencias de seguridad
indicadas en la GUÍA DE USO Y CUIDADO y evitar usar la puerta del horno
como peldaño. Las instrucciones de instalación son específicas para
instalaciones de la estufa en paredes o pisos de madera y concreto.
Cualquier otro tipo de material de construcción requerirá el uso de técnicas
especiales para fijar debidamente el soporte ANTIVUELCO al piso o a la
pared. El soporte debe instalarse para fijar el tornillo nivelador trasero
DERECHO o IZQUIERDO. Instale el soporte como se indica en el paso 9.
CONEXIÓN DE LA ESTUFA
La estufa debe ser instalada de acuerdo con el Código Local y Nacional
de Electricidad (NEC) ANSI/NFPA No. 70, última edición, o el Código de
Electricidad Canadiense CSA STD.C221, última edición. Vea la placa de
información para la clasificación de KW totales conectados.
Su compañía de servicio local le podrá informar si el servicio eléctrico
actual de su vivienda es el adecuado. Es posible que sea necesario
aumentar el tamaño del cableado de la vivienda y del interruptor de
servicio para poder soportar la carga eléctrica que requiere la estufa. La
clasificación de kilowatts para la estufa está especificada en la placa de
información ubicada en la solapa que se encuentra en la parte central
trasera del protector trasero.
Obtenga la ubicación de la placa de
información en el paso 8.
La mayoría de los códigos y normas de construcción requieren que todo
el cableado eléctrico sea realizado por un electricista licenciado. Todo el
cableado debe cumplir con los códigos eléctricos nacional y local. Esta
estufa requiere un circuito trifilar de 120/240 o 120/208 voltios CA, 1
fase, 60 Hz. Los códigos de cableado eléctrico requieren la presencia de
un circuito separado desde el panel eléctrico principal de entrada hasta
la estufa y que el mismo esté equipado con un interruptor de
desconexión y fusibles individuales, ya sea en el panel principal de
entrada o en una caja de fusibles o interruptor separada.
Algunos modelos vienen equipados de la fábrica con un cordón eléctrico de
servicio instalado. Estos modelos no requieren conexiones eléctricas a la
estufa. Simplemente conecte el enchufe en un tomacorriente mural. Para los
modelos que no vienen provistos con un cordón eléctrico de servicio se
requiere una conexión al suministro eléctrico de acuerdo con los códigos
locales. Se proporcionan provisiones para usar tanto un conducto fijo o un
cordón flexible para la conexión de la estufa. Cuando use un cordón de
suministro de electricidad, sólo use cordones con terminales de bucle cerrados
clasificados para 240 V, 40 Amp o para 240 V, 50 Amp marcados para su uso en
estufas con una abertura de conexión nominal de 1-3/8” (34,94 mm) de
diámetro. Se debe usar un cordón tetrafilar en la instalación de circuitos
nuevos (1996 NEC), en casas rodantes, en vehículos recreacionales y donde los
códigos locales prohíban realizar una conexión a tierra a través del conductor
neutro. Se puede usar un circuito trifilar cuando lo permitan los códigos
locales. Cuando se usa un cordón eléctrico, no se debe usar un cordón de más
de 4 pies (1,2 m) de longitud.
Canadá
Este modelo viene equipado de la fábrica con un cordón eléctrico de servicio
instalado. No es necesario realizar conexiones a la estufa.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
• TODAS LAS ESTUFAS SE PUEDEN
VOLCAR Y CAUSAR LESIONES
PERSONALES.
• INSTALE LOS DISPOSITIVOS
ANTIVUELCO PROVISTOS CON LA
ESTUFA.
• SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN.
CASAS RODANTES
La instalación de una estufa diseñada para su instalación en casas rodantes debe hacerse de acuerdo con la Norma de Construcción y Seguridad de Viviendas
Prefabricadas (Manufactured Home Construction and Safety Standard), Título 24 CFR, Parte 3280 (anteriormente la Norma Federal de Construcción y
Seguridad de Viviendas Prefabricadas, Título 24, Parte 280) o, cuando dicha norma no se aplique, con la Norma de Instalación en Viviendas Prefabricadas
(Standard for Manufactured Home Installations) ANSI A225/NFPA 501A o con los códigos locales. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con la
Norma CSA vigente C22.1 del Código Canadiense de Electricidad, Parte 1.
Siga los siguientes procedimientos para desinstalar la estufa para
servicio:
1. Deslice la estufa hacia adelante para desengancharla del soporte antivuelco.
2. Desconecte el suministro eléctrico a la estufa si lo tiene.
3. Invierta el proceso para reinstalar la estufa.
4. Para evitar que la estufa se vuelque accidentalmente, la misma debe
asegurarse al piso deslizando la el tornillo nivelador trasero en el soporte antivuelco
.
DESINSTALACIÓN DE LA ESTUFA PARA SERVICIO
INFORMACIÓN SOBRE LOS REPUESTOS
Cuando su estufa requiera reparación o piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o agencia de servicio autorizado. Por favor indique el
número de modelo completo y el número de serie de la estufa que se encuentran en el marco delantero detrás del cajón de almacenamiento.
Es posible que esta estufa no venga equipada con todas las características que se indican en este manual.
DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE
REPARAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Guarde esta información para el inspector local
.
DIMENSIONES DE LOS ESPACIOS DE DESPEJE
Esta estufa se puede instalar sin espacios de despeje contra superficies combustibles en la parte trasera y a los costados de la misma por debajo de la
cubierta. Para obtener información completa sobre la instalación de los armarios sobre la cubierta y los espacios de despeje para las paredes combustibles
sobre la cubierta vea las figuras de instalación. Por RAZONES DE SEGURIDAD, no instale una estufa en ninguna ubicación con armarios combustibles que no
concuerden con las figuras de instalación.
* NOTA: El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) entre la cubierta de cocción y el armario que se muestra en la figura no se aplica a las estufas con hornos
elevados o a los microondas. Las instrucciones de instalación del horno elevado especificarán el espacio mínimo entre la cubierta y el horno elevado. El
despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) puede ser reducido a no menos de 24 pulgadas (61 cm) cuando los armarios del hogar están protegidos con materiales a
prueba de fuego de acuerdo con las Normas Nacionales de Estados Unidos (ANS) y el Código Nacional de Gas o en las casas rodantes cuando las mismas
están protegidas con materiales a prueba de fuego de acuerdo con la Norma Federal de Construcción y Seguridad de Viviendas Móviles.
Para eliminar el riesgo de quemaduras o de incendios cuando se intenta alcanzar algún objeto sobre los elementos superiores, evite almacenar artículos en
los armarios que están sobre la estufa. Si se instala un armario sobre la cubierta, se puede reducir el riesgo instalando una campana de ventilación que se
proyecte horizontalmente en un mínimo de 5 pulgadas (13 cm) más allá de la base de los armarios.
Paredes
combustibles
de la vivienda
Armarios
de pared
combustible
Profundidad máx.
de los armarios sobre
la cubierta:
13” (33 cm)
30”30”
(76.2 cm)(76.2 cm)
30”
(76.2 cm)
30”30”
(76.2 cm)(76.2
cm)
18”
(45.7 cm)
13”
(33 cm)
3”
(7.6 cm)
25”
(63.5cm)
18”
(45.7 cm)
3”
(7.6 cm)
NOTA: La figura puede no ser exacta a la unidad.
5.5”
(14 cm)
10”
(25.4cm)
19”
(48.3cm)
9
1/2
(2
4
.13
cm)
24”
(61cm)
2 1/4”
(5.71 cm)
23.25”
(
59.1cm)
36”
(91.4cm)
30”
(76.2cm)
25”
(63.5cm)
30”
(76.2cm)
1-1/2"min
(3.8 cm)
1-1/2"min
(3.8 cm)
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Important: Because of continuing product improvements, Maytag reserves the right to change specifications without notice. Dimensional specifications are provided for planning purposes only.
Important: En raison de l’amélioration continue de ses produits, Maytag se réserve le droit de changer les spécifications sans préavis. Les dimensions ne sont fournies qu'à titre indicatif.
Importante: Debido a las mejoras continuas del producto, Maytag se reserva el derecho de cambiar sus especificaciones sin aviso previo. Las especificaciones dimensionales se proporcionan para propósitos de
planificación únicamente.
120/240 V or 120/208 V Grounded Electrical Outlet in the
hatched area. Outlet MUST be flush. Nothing located in
hatched area can extend more than 2" from wall or range will
not slide all the way back.
Prise électrique de mise à la terre de 120/240 V ou de
120/208 V dans la zone hachurée. La prise DOIT être
encastrée. Rien de ce qui est situé dans la zone hachurée ne
peut dépasser de plus de 5,1 cm (2 po) du mur – sinon la
cuisinière ne pourra pas être poussée jusqu'au fond.
Tomacorriente de 120/240 V o 120/208 V puesto a tierra en el
área sombreada. El tomacorriente DEBE estar al ras de la
pared. Ninguna pieza que se encuentre en el área rayada
debe extenderse a más de 2” (5,08 cm) desde la pared o la
estufa no se deslizará completamente hasta atrás.
If cabinet backsplash behind unit is not present,
kit UXA9107AA (B= black, S=stainless,
W= white) may be ordered from dealer.
S'il n'y a pas de dosseret derrière l'appareil, le
nécessaire de finition UXA9107AA
(B = noir, S = acier inoxydable, W = blanc) peut
être commandé auprès de votre détaillant.
Si el protector trasero detrás de la unidad no
está presente, puede pedir el kit de relleno
UXA9107AA (B=negro, S=Acero inoxidable,
W=blanco) a su distribuidor.
If end cabinet is not present, side panel kit UXA1100AA
(B= black, W= white, S= Stainless) may be ordered from
dealer.
S'il n'y a pas d'armoire à l'extrémité, l'ensemble de
panneau latéral UXA1000AA (B = noir, W = blanc, S =
acier inoxydable) peut être commandé auprès de votre
détaillant.
Si no hay un gabinete lateral, puede pedir el kit de panel
lateral UXA1000AA (B=negro, Q=sin esmalte, W=blanco,
S=Acero inoxidable) a su distribuidor.
CAUTION:
Some white European style
cabinets are equipped with
delicate white vinyl drawer and
door fronts. The vinyl may not
be designed to withstand the
heat produced by the normal
safe operation of a self-clean
range. Discoloration or
delamination may occur. To
avoid possible damage, we
recommend increasing the 30”
cabinet opening to 31 1/4”
minimum and using heat shield
(CABKIT V). The countertop cut-out must
remain 30”.
ATTENTION:
Certaines armoires de couleur blanche et de style européen
sont équipées de façades de porte et de tiroir en vinyle blanc
fragile. Le vinyle peut ne pas être conçu pour résister à la
chaleur produite par un autonettoyage normal. Il peut se
produire une décoloration ou une déstratification. Pour éviter tout
risque de dommages, nous vous recommandons d'agrandir
l'ouverture de l’armoire de jusqu’à 79,4 cm (31_ po) au
minimum, et d'utiliser un ensemble d'écran thermique pour
armoire V. L'ouverture dans le plan de travail doit toujours être
de 30 po (76,2 cm).
PRECAUCIÓN:
Algunos armarios de estilo europeo vienen equipados con
superficies delicadas de vinilo blanco en los cajones y puertas.
El vinilo puede no haber sido diseñado para soportar el calor
producido por una estufa autolimpiante durante su uso normal y
seguro. Puede ocurrir decoloración o delaminación. Para evitar
posibles daños, recomendamos aumentar la abertura del
gabinete a un mínimo de 31 1/4” (80 cm) y usar un protector
térmico para gabinetes V. El corte de la encimera debe
permanecer de 30” (76,2 cm).
When replacing an existing unit, a maximum of 23 1/2” is
acceptable. If the cut depth exceeds 23 1/2”, use filler kit
K71FILL (B= black, W= white, S= Stainless) may be
ordered from dealer.
Si vous remplacez un appareil existant, un maximum de
59,7 cm (23_ po) est acceptable. Si la profondeur excède
59,7 cm (23_ po), utilisez le nécessaire de finition K71FILL
(B = noir, W = blanc, S = acier inoxydable) peut être
commandé auprès de votre détaillant.
Cuando reemplace una unidad existente, un máximo de 23
1/2” (59 cm) es aceptable. Si la profundidad de corte
excede las 23 1/2” (59 cm), use el kit de relleno K71FILL
(B=negro, Q=sin esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a
su distribuidor.
Location of Electrical/
Emplacement de
l’alimentation électrique/
Ubicación del suministro
eléctrico
NOTE:
For counter tops with formed front
edge, shave raised section to clear top.
REMARQUE:
Pour les hauts de comptoir
avec un rebord avant moulé, rabotez la
section relevée pour dégager le haut.
NOTA:
Para los mostradores
con borde delantero formado,
cepille la sección elevada para
que la parte superior calce.
Go to Step C1
Rendez-vous à l’étape C1
Vaya al paso C1
Go to Step A1
Rendez-vous à l’étape A1
Vaya al paso A1
Go to Step B1
Rendez-vous à l’étape B1
Vaya al paso B1
A
Rear Wall Venting/Aération par la paroi
arrière/Ventilación de pared trasera
Floor Venting/Aération par le sol/
Ventilación a través del piso
Side Venting/Aération par le côté/
Ventilación lateral
CB
Vent Location Options (Follow the lettered sequence of steps that apply to your choice: A,B,C)/Options d’emplacement de l’évent. (Suivez l’ensemble des
étapes qui correspondent à votre choix portant les lettres: A, B, C)/Opciones de ubicación de la ventilación (siga la secuencia de letras de los pasos que
se apliquen a su selección: A, B, C)
Vent Location Options/Options d’emplacement de l’évent/Opciones de ubicación de la ventilación
90˚ Transition/
Raccord de transition de 90°/
Transición de 90°
Spacers 8 3/4” L
(Standard 2” x 4”material)
Entrebâilleurs de 8 3/4 po (22,2 cm) L
(matériel standard de 2 po x 4 po/5,1 cm x 10,2 cm)
Espaciadores 8 3/4”(22,22 cm) L
(material estándar de 2” x 4”/5,08 cm x 10,16 cm)
Duct Tape/
Ruban adhésif en toile/
Cinta adhesiva para conductos
Concrete Anchors/
Ancrages en béton/
Anclajes de concreto
Reducer 5”-6”/
Raccord de réduction
de 5 à 6 po
(de 12,7 à 15,2 cm)/
Reductor de 5” a 6”
(12,7 cm a 15,24 cm)
Flex Duct/Conduit flexible/
Conducto flexible
90˚ Elbow/Coude de 90°/
Codo de 90°
Not Included and may not be needed for your installation./Non inclus et peut ne pas être nécessaire pour votre installation./No se incluye y puede no ser
necesario para la instalación.
NOTE: The following section on VENTING BLOWER MOTOR should be considered "recommendations". Due to the many variables of the potential individual
locations and requirements (local building codes, plumbing and electrical lines, your building's structural details), the installation details may change or
have to be adjusted for your particular situation./REMARQUE: La section suivante sur le MOTEUR DU VENTILATEUR doit être considérée comme un
ensemble de « recommandations ». En raison des nombreuses variables provenant des possibles emplacements et exigences des individus (normes
locales de sécurité de construction, plomberie et lignes électriques, détails de structure de votre immeuble), les détails d’installation peuvent changer ou
nécessiter un ajustement en fonction de votre situation particulière./NOTA: La siguiente sección sobre el MOTOR DEL VENTILADOR debe ser considerada
como “recomendaciones”. Debido a las muchas variables de las posibles ubicaciones y requerimientos individuales (códigos locales de vivienda, tuberías
y cableado eléctrico, detalles estructurales de su vivienda), los detalles de instalación pueden cambiar o deben ser ajustados a su situación particular.
B
D
E
C
5/16"
1/4"
Use & Care
Guide
Installation
Instructions
A
Included./Compris./Se incluye. Not Included./Non inclus./No se incluye. Tools Needed./Outils nécessaires./
Herramientas Necesarias.
A1
Mark center of cabinet opening./Marquez le centre de l’ouverture de
l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete.
6 1/4
(15.88 cm)
A3
Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro.
Outlet
Salida
Tape joint/
Appliquez du
ruban adhésif
sur le
raccordement/
Use cinta para
conductos en
la unión
Wall outlet
Tomacorriente
Inlet
Entrée
Admisión
A5
Sortie
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Prise de courant
murale
Mount blower motor to floor and go to step 1./
Montez le moteur du ventilateur au sol et rendez-vous à l’étape 1./
Instale el motor del ventilador en el piso y vaya al paso 1.
Outlet
Sortie
Salida
18-3/4 Max.
(47.62 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Wall Outlet
Prise de courant
murale
Tomacorriente
A4
Position blower motor in cabinet opening and vent through wall. /Placez
le moteur du ventilateur dans l’ouverture de l’armoire et aérez par le
mur./Coloque el motor del ventilador en la abertura del gabinete y
ventile a través de la pared.
Rear Wall Venting/Aération par la paroi arrière/Ventilación de pared trasera
Mark and choose vent hole location. Check for obstructions (studs) in
wall./Marquez et choisissez l’emplacement du trou de l’évent. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le mur (poteaux)./Marque y
elija la ubicación del agujero de ventilación. Busque posibles
obstrucciones (travesaños) en la pared.
B1
Mark floor in center of cabinet opening./Marquez sur le sol le centre de
l’ouverture de l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete
en el piso.
12 1/2”
(31.75 cm)
18 3/4”
(47.62 cm)
9”
(22.86 cm)
1 1/2”
(3.81 cm)
2 1/4”(5.71 cm)
6 3/8”
(16.19 cm)
3 1/8”
(7.93 cm)
8 3/8”
(21.27 cm)
3 1/2”
(8.89 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
B2
Floor Venting/Aération par le sol/Ventilación a través del piso
6 1/4
(15.88 cm)
B3
Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro.
Floor outlet
Sortie au sol
Salida a través del piso
Floor
Sol
Piso
B6
Front View/Vue de devant/Vista delantera
Outlet
Salida
Tape joint/
Appliquez du
ruban adhésif
sur le
raccordement/
Use cinta para
conductos en
la unión
Inlet
Entrée
Admisión
Sortie
Top View/Vue de dessus/Vista superior
B5
Mount blower to floor./Montez le ventilateur au sol./Instale el ventilador
en el piso.
Go to step 1./Rendez-vous à l’étape 1./Vaya al paso 1.
Mark vent hole location. Check for obstructions (joists) in floor. Some locations may
need extra flex hose (see full size template enclosed)./Marquez l’emplacement du
trou de l’évent. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le sol (solives).
Certains emplacements peuvent nécessiter un tuyau souple supplémentaire (voyez
le gabarit de taille normale ci-joint)./Marque la ubicación del agujero de ventilación.
Busque posibles obstrucciones (vigas) en el piso. Algunas ubicaciones pueden
requerir manguera flexible adicional (vea la plantilla de tamaño real que se incluye).
Position blower motor in cabinet opening./Placez le moteur du
ventilateur dans l’ouverture de l’armoire./Coloque el motor del
ventilador en la abertura del gabinete.
View from motor side of blower/
Vue par le côté du moteur du ventilateur/
Vista desde el lado del motor del ventilador
Electrical Connector/
Raccord
électrique/
Conector
eléctrico
C4
Lift and rotate motor 180 degrees to reposition
electrical connection./Soulevez et faites tourner le moteur de 180 degrés
pour changer de position le raccordement électrique./Levante y gire el
motor 180 grados para cambiar la posición de la conexión eléctrica.
18”
(45.72 cm)
C1
31 3/16”
(79.21 cm)
11”
(27.94 cm)
C3
14”
(35.56 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Mark one cabinet floor for cutout. Cut one 14”x11” opening./Marquez un plancher
de l’armoire pour la découpe. Faites une ouverture de 14 po x 11 po (35,6 cm x
27,9 cm)./Marque un piso del gabinete para hacer el corte. Corte una abertura de
14” x 11” (35,56 cm x 27,94 cm).
(13.97 cm)
5 1/2
C2
Left or Right Side Venting/Aération par le côté gauche ou droit/Ventilación por el costado izquierdo o derecho
Mounting Bracket Adjustments/Ajustements de l’installation du support/Ajustes del soporte de instalación
Cut one 5 1/2” diameter hole./Faites un trou de 5,5 po (13,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 5 1/2” (13,97 cm) de diámetro.
Remove (4) locknuts on motor side of blower.
Remove bracket./Retirez (4) écrous de blocage du côté du moteur du
ventilateur. Retirez le support./Retire (4) tuercas de bloqueo del lado del
motor del ventilador. Retire el soporte.
Mark cabinet side for either left or right hole location. Check for obstructions in
cabinet./Marquez le côté de l’armoire pour l’emplacement à gauche ou à droite du
trou. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans l’armoire./Marque la
ubicación del agujero izquierdo o derecho en el costado del gabinete
correspondiente. Busque posibles obstrucciones en el gabinete.
C6
Rotate bracket 180 degrees and secure with (4)
locknuts./Faites tourner le support de 180 degrés et fixez-le avec (4)
écrous de blocage./Gire el soporte 180 grados y fíjelo usando (4)
tuercas de bloqueo.
Top View/Vue de dessus/
Vista superior
2-7/8”
(7.3 cm)
2-5/16”
(5.8 cm)
2-5/16”
(5.8 cm)
Spacers/
Entrebâilleurs/
Espaciadores
C8
8-3/4”
(22.2 cm)
Position spacers and mount to floor./Placez les
entrebâilleurs et montez au sol./Coloque los espaciadores e instale en
el piso.
C7
Mounting bracket
Installation du support
Soporte de instalación
Spacers/
Entrebâilleurs/
Espaciadores
C9
Blower
Ventilateur
Ventilador
Top View/Vue de dessus/Vista superior.
Mount blower to spacers./Installez le ventilateur dans
les entrebâilleurs./Instale el ventilador en los espaciadores.
Left or Right Side Venting
(cont.)
/
Aération par le côté gauche ou droit
(suite)
/
Ventilación por el costado izquierdo o derecho
(cont.)
Optional Mounting left or right side/
Possibilité de montage sur le côté gauche ou droit/
Instalación opcional en el costado izquierdo o derecho
C10
Outlet
Sortie
Salida
Inlet
Entrée
Admisión
Attach flex hose. Go to step 1./Fixez le tuyau souple. Rendez-vous à
l’étape 1./Instale la manguera flexible. Vaya al paso 1.
Go to other side of blower; remove bracket, rotate bracket 180 degrees
and secure with (4) locknuts./Rendez-vous de l’autre côté du ventilateur,
retirez le support, faites-le tourner de 180 degrés et fixez-le avec (4)
écrous de blocage./Vaya a otro lado del ventilador, retire el soporte, gire
el soporte 180 grados y fíjelo con (4) tuercas de bloqueo.
For conduit use, remove screws and slide plate down
and out./Dans le cas de conduit, enlevez les vis et abaissez la
plaque pour la sortir./Para usar el conducto, retire los tornillos y deslice
la placa hacia abajo y hacia afuera.
COR
D
C
OUNDUIT
c
Option/Option/Opción
Turn Off power source.
Coupze I`alimentation.
Apague el suminstro.
1
a
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
U
S
E
L
A
S
T
U
E
R
C
A
S
P
A
R
A
CO
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
P
A
R
A
CO
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
Option/Option/Opción
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
U
S
E
L
A
S
T
U
E
R
C
A
S
P
A
R
A
C
O
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
P
A
R
A
C
O
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
b
Option/Option/Opción
Conduit Option/Option pour conduit/Opción del conducto
Note: Strain relief for service cord or conduit MUST be attached to the conduit plate./Remarque: Le réducteur de tension du câble ou de la
canalisation électrique DOIT être fixé à la plaque de la canalisation électrique./Nota: El liberador de tensión para el cordón de servicio o para el
conducto DEBE estar fijado a la placa del conducto.
Remove screws from large back panel on rear of range./Retirez les vis
du grand panneau situé à l’arrière de la cuisinière./Retire los tornillos
del panel trasero grande en la parte trasera de la estufa.
Lift off large back panel./Soulevez le grand panneau arrière./Levante el
panel trasero grande para sacarlo.
Slide blower cord out of plate./Faites glisser le cordon du ventilateur en
dehors de la plaque./Deslice el cordón del ventilador fuera de la placa.
Installation/Installation/Instalación
Option/Option/Opción
C
ON
D
U
I
T
CORD
CONDUIT
e
CORD
CO
N
DU
I
T
2
1
Position conduit plate as shown./
Positionnez la plaque à conduit
comme il est illustré./Coloque la placa del
conducto como se muestra.
C
O
N
D
U
IT
CORD
f
2
2
CON
DU
IT
1
C
ON
DUI
T
Option/Option/Opción
C
ON
DUI
T
C
OR
D
Slide conduit plate up and insert screws./Faites coulisser
la plaque du conduit vers le haut et remettez les vis./Deslice la
placa del conducto hacia arriba y coloque los tornillos.
240v 3-Wire/240 V, 3 fils/
Cable Trifilar para 240 V
240v 4-Wire/240 V, 4 fils/
Cable Tetrafilar para 240 V
240v 4-Wire/240 V, 4 fils/
Cable Tetrafilar para 240 V
240v 3-Wire/240 V, 4 fils/
Cable Tetrafilar para 240 V
D E F G
Existing
Outlet/
Prise existante/
Tomacorriente
existente
Existing
Connection/
Raccordement
existant/
Conexión
existente
Existing
Connection/
Raccordement
existant/
Conexión
existente
Plug Needed
Fiche nécessaire/
Se necesita enchufe
Existing
Outlet/
Prise existante/
Tomacorriente
existente
Plug Needed
Fiche nécessaire/
Se necesita enchufe
Identify Electrical Connection/Identifiez le raccordement électrique/Identifique la conexión eléctrica
Note: Some models are shipped directly from the factory with a service cord connected. No additional connections are needed./Remarque :
Certains modèles sont livrés directement de l’usine avec un cordon d’alimentation. Aucun raccordement supplémentaire n’est nécessaire./Nota:
Algunos modelos vienen equipados de la fábrica con un cordón eléctrico de servicio instalado. No es necesario realizar conexiones adicionales.
Electrical Connections (Follow the lettered sequence of steps that apply to your choice: D, E, F, G)/Raccordements électriques (Suivez l’ensemble des étapes
qui correspondent à votre choix portant les lettres : D, E, F, G)/Conexiones eléctricas (siga la secuencia de letras de los pasos que se apliquen a su selección:
D, E, F, G)
g
Option/Option/Opción
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
N
U
T
S
W
I
TH
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
U
S
E
L
A
S
T
U
E
R
C
A
S
P
A
R
A
C
O
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
P
A
R
A
C
O
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
h
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
N
U
TS
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
U
S
E
L
A
S
T
U
E
R
C
A
S
P
A
R
A
CO
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
R
E
M
O
V
E
T
A
G
!
U
S
E
N
U
T
S
W
I
T
H
P
O
W
E
R
C
O
R
D
Q
U
I
T
E
L
A
E
T
I
Q
U
E
T
A
P
A
R
A
CO
N
E
C
T
A
R
E
L
C
O
R
D
Ó
N
E
L
É
C
T
R
I
C
O
Option/Option/Opción
Replace large back panel./Replacez le grand panneau arrière./Vuelva a
instalar el panel trasero grande.
Replace screws from large back panel on rear of range./Replacez les
vis du grand panneau situé à l’arrière de la cuisinière./Vuelva a instalar
los tornillos del panel trasero grande en la parte trasera de la estufa.
CO
NDUIT
CORD
CO
NDUIT
CORD
D1
D2
B
Pull service cord through./Passez le cordon électrique ici./Tire del
cordón eléctrico.
Connect white neutral wire to middle post./Raccordez le fil blanc du
neutre à la borne centrale./Conecte el alambre blanco del neutro al
conector central.
Go to Step 4/
Passez à l' étape 4/
Vaya al paso 4
D3
B
Connect remaining wires./Raccordez les autres fils./Conecte los
alambres restantes.
3-Wire Connection/Raccordement - 3 fils/Conexión trifilar
NOTE: Cord replacement - Only a power cord rated at 240 volts
minimum. 40 amperes or 50 amperes power supply cord that is
marked for use with nominal 1 3/8” (34.93mm) diameter connection
opening, with closed loop terminals and marked for use with ranges
shall be used.
REMARQUE: Remplacement du cordon – N’utilisez qu’un cordon
d’alimentation pour 240 volts minimum, 40 ou 50 ampères, prévu
pour être utilisé avec des cosses fermées - ouverture de 34,93 mm
(1-3/8 po) de diamètre et pouvant être utilisé avec des cuisinières.
NOTA: Reemplazo del cordón - Use sólo un cordón eléctrico
clasificado para por lo menos 240 voltios. Sólo utilice cordones
eléctricos de 40 o 50 amperios marcados para su uso en estufas con
una abertura de conexión nominal de 1-3/8” (34,93 mm) de diámetro
y para terminales de bucle cerrados.
2
1
2
Remove terminal block access cover./Enlevez le couvercle d’accès de la
plaque à bornes./Retire la tapa de acceso del tablero de terminales.
REMOVE TAG! USE
NUTS WITH POWER CORD
QUITE LA ETIQUETA
USE LAS TUERCAS
PARA CONECTAR EL
CORDÓN ELÉCTRICO
REMOVE TAG! USE
NUTS WITH POWER CORD
QUITE LA ETIQUETA
USE LAS TUERCAS
PARA CONECTAR EL
CORDÓN ELÉCTRICO
REMOVE TAG! USE
NUTS WITH POWER CORD
QUITE LA ETIQUETA
USE LAS TUERCAS
PARA CONECTAR EL
CORDÓN ELÉCTRICO
REMOVE TAG! USE
NUTS WITH POWER CORD
QUITE LA ETIQUETA
USE LAS TUERCAS
PARA CONECTAR EL
CORDÓN ELÉCTRICO
3
B
Remove hex nut holder./Enlevez la retenue de l’écrou hex./Retire el soporte
de la tuerca hexagonal.
E3
Connect ground wire./Raccordez le fil de mise à la terre./Conecte el
alambre de tierra.
Connect white neutral wire to middle post./Raccordez le fil blanc du
neutre à la borne centrale./Conecte el alambre blanco del neutro al
conector central.
E5
Go to Step 4/
Passez à l' étape 4/
Vaya al paso 4
Black/
Noir/
Negro
Red/
Rouge/
Rojo
B
Connect remaining wires./Raccordez les autres fils./Conecte los
alambres restantes.
NOTE: Cord replacement - Only a power cord rated at 240 volts
minimum. 40 amperes or 50 amperes power supply cord that is
marked for use with nominal 1 3/8” (34.93mm) diameter connection
opening, with closed loop terminals and marked for use with ranges
shall be used.
REMARQUE: Remplacement du cordon – N’utilisez qu’un cordon
d’alimentation pour 240 volts minimum, 40 ou 50 ampères, prévu
pour être utilisé avec des cosses fermées - ouverture de 34,93 mm
(1-3/8 po) de diamètre et pouvant être utilisé avec des cuisinières.
NOTA: Reemplazo del cordón - Use sólo un cordón eléctrico
clasificado para por lo menos 240 voltios. Sólo utilice cordones
eléctricos de 40 o 50 amperios marcados para su uso en estufas con
una abertura de conexión nominal de 1-3/8” (34,93 mm) de diámetro
y para terminales de bucle cerrados.
E1
Part of copper ground strap MUST be cut out and removed./Une section
de la bande en cuivre de mise à la terre DOIT être coupée et enlevée./
Una parte o la totalidad de la cinta de conexión a tierra DEBE ser
cortada y descartada.
2
CO
NDUIT
CORD
2
CO
NDUIT
CORD
E2
1
1
Remove grounding screw, pull service cord through./Retirez la vis de
mise à la terre, et passez le cordon d’alimentation./Retire el tornillo de
puesta a tierra y tire del cordón eléctrico de servicio a través del
agujero.
4-Wire Connection/Raccordement - 4 fils/Conexión tetrafilar
F3
B
F4
Go to Step 4/
Passez à l' étape4/
Vaya al paso 4
Red/
Rouge/
Rojo
Black/
Noir/Negro
B
Connect copper ground./Branchez le conducteur de mise à la terre en
cuivre./Conecte el cobre de tierra.
Connect black & red wires./Branchez les fils noirs et rouges./Conecte
los cables negro y rojo.
Bare Wire Torque Specifications
Lug attached to Terminal Block - 20 in-lb
Fils dénudés - caractéristiques de couple
Cosse fixée à la plaque à bornes - 20 lb-po
Especificaciones del torque para los alambres desforrados
Tuerca fijada al tablero de terminales – 20 pulg-lb
10 - 14
8
4 - 6
20 in-lb/20 lb-po/20 pulg-lb
25 in-lb/25 lb-po/25 pulg-lb
35 in-lb/35 lb-po/35 pulg-lb
Wire AWG/Fil AWG/Clasificación
AWG del alambre
Torque/
Couple/Torque
NOTE: The copper ground strap MUST stay connected between middle
post and range.
REMARQUE: La bande en cuivre de mise à la terre DOIT rester connectée
entre la borne centrale et la cuisinière.
NOTA: La cinta de cobre de puesta a tierra DEBE permanecer conectada
entre el conector central y la estufa.
F1
C
Attach lugs. See Torque specifications./Fixez les oreilles de fixation.
Voyez les spécifications de serrage./Fije las tuercas. Consulte las
especificaciones del torque.
CO
NDUIT
CORD
CO
NDUIT
CORD
F2
See NOTE./
See NOTE./
Voyez REMARQUE./
Voyez REMARQUE./
Vea la NOTA.
Vea la NOTA.
See NOTE/
Voyez REMARQUE/
Vea la NOTA
Pull conduit through./Passez le conduit./Tire del conducto a través
del agujero.
Bare 3-Wire Connection/Raccordement - 3 fils dénudés/Conexión trifilar descubierta
Note: Conduit users should refer to special option steps a through g./Remarque: Si vous vous servez d’une canalisation, reportez-vous aux étapes
spéciales a à g relatives à cette option./Nota: Si va a usar un conducto eléctrico, consulte los pasos de la opción especial a a la g.
CO
NDUIT
CORD
2
CO
NDUIT
CORD
2
G3
1
Remove grounding screw, pull conduit through.Retirez la vis de mise à
la terre, passez le conduit./Retire el tornillo de puesta a tierra y tire del
conducto a través del agujero.
Connect ground wire./Raccordez le fil de mise à la terre./Conecte el
alambre de tierra.
G5
B
White/
Blanc/
Blanco
Connect white neutral wire to middle post./Raccordez le fil blanc du
neutre à la borne centrale./Conecte el alambre blanco del neutro al
conector central.
G6
B
Go to Step 4/
Passez à l' étape 4/
Vaya al paso 4
Red/
Rouge/
Rojo
Black/
Noir/
Negro
Connect remaining wires./Raccordez les autres fils./Conecte los
alambres restantes.
G1
Part of copper ground strap MUST be cut out and
removed./Une partie de la bande en cuivre de mise à la terre DOIT être
coupée et enlevée./Una parte o la totalidad de la cinta de conexión a
tierra DEBE ser cortada y descartada.
G2
C
Attach lugs. See Torque specifications./Fixez les oreilles de fixation. Voyez
les spécifications de serrage./Fije las tuercas. Consulte las
especificaciones del torque.
Bare 4-Wire Connection/Raccordement - 4 fils dénudés/Conexión tetrafilar descubierta
Note: Conduit users should refer to special option steps a through g./Remarque: Si vous vous servez d’une canalisation, reportez-vous aux étapes
spéciales a à g relatives à cette option./Nota: Si va a usar un conducto eléctrico, consulte los pasos de la opción especial a a la g.
A
D
D
A
Center
14 1/4
(36.19mm)
9
or
ou
o
(Cardboard Cross Support)
(Support transversal en carton)
(Soporte cruzado de la caja)
8
1
2
Rating Plate/
Plaque signalétique/
Placa de información
6
Insert and tighten screws./Installez les vis et serrez-les./
Inserte y apriete los tornillos.
7
3
1
1
2
Replace terminal block access cover./Remettez le couvercle d’accès de
la plaque à bornes./Vuelva a colocar la tapa de acceso del tablero de
terminales.
Drill 1/8” (3mm holes). Mount ANTI-TIP bracket to wall or floor with 2 screws./
Percez des trous de 1/8 po (3 mm). Installez le support ANTIRENVERSEMENT
au mur ou au sol avec deux vis./Taladre agujeros de 1/8” (3 mm). Instale
el soporte ANTIVUELCO en la pared o en el piso usando 2 tornillos.
Remove access panel and insure all packing
(cardboard cross support) is removed and discarded./
Enlevez le tiroir de rangement et assurez-vous que tout le matériau
d'emballage (support transversal en carton) est enlevé et jeté./Retire el
cajón de almacenamiento y asegúrese de que todo el material de
empaque (soporte cruzado de la caja) sea retirado y desechado.
4
Position rear strain relief./Placez la bride arrière du dispositif anti-
étirage./ Coloque el liberador de tensión trasero en su lugar.
CONDUIT
CORD
CONDUIT
CORD
5
Position front strain relief./Placez la bride avant du dispositif anti-
étirage./Coloque el liberador de tensión delantero en su lugar.
Install Strain Relief for 3 or 4-Wire Connection/Installez le dispositif anti-étirage pour le raccordement
de 3 ou 4 fils/Instale el liberador de tensión para la conexión trifilar o tetrafilar
Note: Strain relief for service cord or conduit MUST be attached to the conduit plate./Remarque: Le dispositif anti-étirage pour le cordon
d’alimentation ou le conduit DOIT être fixé à la plaque du conduit./Nota: El liberador de tensión para el cordón de servicio o para el conducto
DEBE estar fijado a la placa del conducto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Jenn-Air JES9900BAS Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues