Jenn-Air Oven Manuel utilisateur

Catégorie
Cuisinières
Taper
Manuel utilisateur
Printed in USA ©2005 Maytag Corporation REV 0-10/05 8101P701-60
INSTALLER: Leave these instructions with the appliance./INSTALLATEUR: Laissez ces instructions avec l’appareil./
INSTALADOR: Deje estas instrucciones con el electrodoméstico.
Jenn-Air Downdraft
Gas Slide-In Range
Cuisinière à gaz encastrable à circulation descendante Jenn-Air
Estufa deslizante a gas de corriente descendente Jenn-Air
Instructions/Instructions d’installation/Instrucciones de Instalación
Cuisinière à gaz encastrable à circulation
descendante Jenn-Air
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Ce manuel est prévu pour vous aider dans l’installation et les réglages de la cuisinière.
• Seul du personnel qualifié doit installer ou faire l’entretien de cette cuisinière.
• Lisez les « Instructions de sécurité » dans le guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser la cuisinière.
• Une installation, des réglages, des modifications, une utilisation ou un entretien, effectués de façon
inappropriée, peuvent entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels.
• Installateur : Faites attention de ne pas endommager le sol.
Ne soulevez pas et ne déplacez pas la cuisinière en la prenant
par les poignées de porte ou par le dessus.
Cette cuisinière a été conçue conformément aux exigences de
diverses agences concernées par la sécurité et respecte les
températures maximales permises de 90 °C (194 °F) pour les
armoires en bois. Si cette cuisinière est installée près d’armoires
ne supportant qu’une température inférieure à 90 °C (194 °F),
il y a risque de décoloration, délamination ou fusion.
Placez la cuisinière dans un endroit bien éclairé. Ne l’installez
pas au-dessus de trous dans le plancher ou à d’autres endroits
où elle risque d’être soumise à de forts courants d’air. Toute
ouverture dans le mur derrière la cuisinière et dans le sol sous
la cuisinière doit être fermée hermétiquement. Assurez-vous
que la circulation de l’air de refroidissement/ventilation n’est
pas entravée sous la cuisinière. REMARQUE : N’installez PAS
une cuisinière sur de la moquette de cuisine.
Avis pour altitude élevée. Les caractéristiques nominales des
brûleurs à gaz précisées sont prévues pour des altitudes de
610 m (2 000 pieds) max. À des altitudes plus importantes, ces
valeurs peuvent avoir à être réduites pour obtenir un résultat
satisfaisant. Un réparateur/installateur certifié pour le gaz
sera en mesure de vous indiquer si cela est nécessaire.
Un risque que la cuisinière se renverse existe si l’appareil n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies. L’utilisation correcte
du dispositif ANTIRENVERSEMENT minimise le risque de RENVERSEMENT.
Même avec ce dispositif, le consommateur doit toujours observer les mesures
de sécurité précisées dans le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN et
éviter de monter sur les portes des fours. Les instructions d’installation sont
fournies pour des endroits où les murs et les sols sont en bois ou en ciment.
Tout autre type de construction peut nécessiter des techniques d’installation
spéciales, pour permettre la fixation du support ANTIRENVERSEMENT au mur
ou au sol. Le support doit être installé afin de retenir le pied de mise à
niveau arrière DROIT. Installez le support comme il est indiqué en étape 3.
MAISONS MOBILES
L’installation d’une cuisinière conçue pour une maison mobile doit être
conforme à la Manufactured Home Construction and Safety Standard
(norme de sécurité et de construction des résidences préfabriquées), titre
24 CFR, partie 3280 (antérieurement, la Federal Standard for Mobile
Home Construction and Safety, titre 24 HUD, partie 280) ou, lorsqu’une
telle norme n’est pas applicable, à la norme pour les installations de
résidences préfabriquées ANSI A225.1/NFPA 501A, ou conformément
aux codes locaux. Au Canada, la cuisinière doit être installée selon la
norme courante CSA C22.1 - Code canadien de l’électricité, partie 1 et
section Z240.4.1 – exigences d’installation pour appareils à gaz des
maisons mobiles : (norme CSA CAN/CSA - Z240MH).
MAISONS MOBILES POUR PARC RÉCRÉATIF
L’installation d’une cuisinière conçue pour les maisons mobiles de parc
récréatif doit être conforme aux règlements de l’état ou à d’autres codes, ou
en l’absence de tels codes, conforme à la norme Standard for Recreational
Park Trailers, (norme pour maisons mobiles de parc récréatif) ANSI A119.5,
édition la plus récente. Au Canada, la cuisinière doit être installée selon
CAN/CSA Z240.6.2 - exigences électriques pour véhicules récréatifs
(norme CSA CAN/CSA – Z240 séries VR) et section Z240.4.2 – exigences
d’installation pour équipement et appareils au propane dans véhicules
récréatifs (norme CSA CAN/CSA – Z240 séries VR).
RACCORDEMENT À LA CUISINIÈRE
Alimentation Électrique
L’appareil, une fois installé, doit être mis à la terre conformément aux
codes locaux ou, en l’absence de tels codes, conformément au
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. Au Canada, la cuisinière doit
être installée conformément à la norme CSA C22.1 du Code canadien
de l’électricité, partie 1.
Raccordement Électrique
L'alimentation nécessaire doit être un courant alternatif de 120 V, 60 Hz
provenant d'une prise réservée mise à la terre avec un disjoncteur de 15 A.
Le nombre de kilowatts requis pour la cuisinière se trouve sur la plaque
signalétique. Voir l’étape 2 pour connaître l’emplacement de la plaque
signalétique. Si le circuit est équipé d’une prise à disjoncteur différentiel ou
d’un disjoncteur, celui-ci peut se déclencher de temps à autre.
Instructions de mise à la terre – cet appareil comporte une fiche à
trois broches (avec mise à la terre) pour vous protéger contre les
risques de décharge électrique. Cette fiche doit être branchée
directement dans une prise correctement mise à la terre. Ne coupez
pas ou n’enlevez pas la broche de mise à la terre de cette fiche.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
• TOUTES LES CUISINIÈRES PEUVENT SE
RENVERSER ET BLESSER.
• INSTALLEZ DES DISPOSITIFS
ANTIRENVERSEMENT FOURNIS AVEC
LA CUISINIÈRE.
• SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION.
RACCORDEMENT À LA CUISINIÈRE (suite)
UN INSTALLATEUR D’APPAREILS À GAZ OU UN RÉPARATEUR
QUALIFIÉ DOIT EFFECTUER CE RACCORDEMENT DE
L’ALIMENTATION EN GAZ. La vérification d’absence de fuite de
l’appareil doit être effectuée par l’installateur conformément
aux instructions fournies en étape 9.
Appliquez un liquide de détection des fuites non corrosif sur tous les
joints et raccords du système de raccordement entre le robinet d’arrêt
de la conduite d’alimentation et la cuisinière. Vérifiez aussi les raccords
au niveau de la cuisinière si ces raccords ont été perturbés pendant
l’installation. La présence de fuite se remarque par des bulles autour
des raccords et connexions. En cas de fuite, fermez le robinet de
l’alimentation en gaz, serrez les raccords, ouvrez le robinet et revérifiez
l’absence de fuite.
ATTENTION : NE VÉRIFIEZ JAMAIS L’ABSENCE DE FUITE AVEC
UNE FLAMME. LORSQUE LE TEST EST TERMINÉ, ENLEVEZ TOUS
LES RÉSIDUS.
LA CONDUITE D’ALIMENTATION EN GAZ NATUREL DOIT AVOIR UN
DÉTENDEUR POUR GAZ NATUREL. LA PRESSION D’ARRIVÉE DE CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RÉDUITE À UN MAXIMUM DE 35,6 cm (14 po) À LA
COLONNE D’EAU (0,5 livre / po
2
). LA CONDUITE D’ALIMENTATION EN GAZ
DE PÉTROLE LIQUÉFIÉ (P.L./GAZ PROPANE) DOIT AVOIR UN DÉTENDEUR
GPL. LA PRESSION D’ARRIVÉE À CET APPAREIL DOIT ÊTRE RÉDUITE À UN
MAXIMUM DE 35,6 cm (14 po) À LA COLONNE D’EAU (0,5 livre / po
2
).
LES PRESSIONS D’ARRIVÉE SUPÉRIEURES À (0,5 livres / po
2
) PEUVENT
ENDOMMAGER LE DÉTENDEUR ET LES AUTRES ÉLÉMENTS DU
SYSTÈME DE GAZ DE CET APPAREIL ET ENTRAÎNER UNE FUITE DE GAZ.
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ
Suivez ces méthodes pour déplacer l’appareil :
1. Faites glisser la cuisinière en avant pour la dégager du support
antirenversement.
2. Coupez l’alimentation en gaz arrivant à l’appareil.
3. Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil, le cas échéant.
4. Débranchez la conduite d’alimentation en gaz arrivant à l’appareil.
5. Procédez inversement pour la réinstallation. Si la conduite de gaz a été
déconnectée, vérifiez l’absence de fuite après avoir refait la connexion.
6. Pour empêcher la cuisinière de se renverser, fixez-la au sol en faisant coulisser le pied de mise à niveau arrière dans le support antirenversement.
REMARQUE : Un réparateur qualifié doit débrancher ou rebrancher l’alimentation en gaz. Il DOIT suivre les instructions d’installation fournies
avec le tuyau de raccordement pour appareils à gaz et avec l’étiquette d’avertissement fixée à celui-ci.
COMMENT DÉPLACER LA CUISINIÈRE POUR PROCÉDER À L’ENTRETIEN
RENSEIGNEMENTS SUR LES SERVICES ET LES PIÈCES
Lorsque des pièces de rechange ou de l’entretien/des réparations sont nécessaires pour votre cuisinière, contactez votre détaillant ou agence de service
après-vente. Veuillez fournir le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Ils sont situés à l'avant du cadre, derrière le tiroir de rangement.
Votre cuisinière peut ne pas être équipée de certaines caractéristiques mentionnées dans ce manuel.
Alimentation En Gaz
L’installation de cette cuisinière doit être conforme aux codes locaux
ou, en l’absence de tels codes, conforme au National Fuel Gas Code
ANSI Z223.1 - édition la plus récente. Au Canada, la cuisinière doit être
installée conformément à la norme de l’ACG, CAN/ACG-B149 – Codes
d’installation pour l’équipement et les appareils à gaz ou
conformément aux codes locaux.
Pour The Commonwealth Of Massachusetts
Ce produit doit être installé par un plombier ou un installateur agréé
d’appareils à gaz. Un robinet à poignée en T doit être installé sur la
conduite d’alimentation en gaz allant à cet appareil. Un tuyau de
raccordement flexible pour le gaz, le cas échéant, ne doit pas dépasser
une longueur de 0,9 m (3 pieds / 36 pouces).
La pression d’alimentation en gaz pour vérifier le détendeur doit être
d’au moins 2,5 cm (1 po) à la colonne d’eau au-dessus de la pression du
circuit de distribution indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez la pression du système d’alimentation de la maison.
1. L’appareil et son robinet doivent être déconnectés du système
d’alimentation en gaz lors de tout essai de pression du système
à des pressions d’essai supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po
2
) 35
cm (13,8 po) à la colonne d’eau.
2. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en
fermant son robinet lors de tout essai de pression du système à
des pressions d’essai égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2
lb/po
2
) 35 cm (13,8 po) à la colonne d’eau.
APOSEZ TOUJOURS UN ROBINET D'ARRÊT DE GAZ DANS UN ENDROIT
ACCESSIBLE SUR LA CONDUITE D'ALIMENTATION EN AMONT DE LA
CUISINIÈRE, POUR POUVOIR OUVRIR OU COUPER LE GAZ. LES ÉCROUS
DU RACCORD NE DOIVENT PAS ÊTRE VISSÉS DIRECTEMENT SUR LE
FILETAGE DES TUYAUX. LES RACCORDS DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS AVEC
DES ADAPTATEURS FOURNIS AVEC LE RACCORD.
Le tuyau de raccordement de la cuisinière et la canalisation de la maison
utilisés pour raccorder la cuisinière à l’alimentation principale en gaz doivent
être propres, exempts de copeaux métalliques, rouille, saleté et liquide (huile
ou eau). La saleté, etc., dans les conduites d’alimentation peut arriver au
circuit de distribution de la cuisinière et entraîner une panne des soupapes
ou commandes et colmater les orifices des brûleurs et de la veilleuse.
Des fuites de gaz peuvent se produire dans votre installation et
entraîner une situation dangereuse. Les fuites de gaz peuvent ne
pas être décelées par l’odeur seulement. Les fournisseurs de gaz
vous recommandent d’acheter et d’installer un détecteur de gaz
approuvé UL. Installez-le et utilisez-le conformément aux
instructions du fabricant.
REMARQUE : Il est recommandé d'utiliser un raccord flexible neuf certifié CSA de 1/2 po (1,3 cm) d'une longueur maximale de 36 po (91,4 cm)
prévu pour une capacité nominale minimale de 60 000 BTU/H. Un tuyau rigide peut également être utilisé.
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE INSTALLED BELOW VENTILATION TYPE HOOD SYSTEM THAT DIRECTS AIR IN A DOWNWARD DIRECTION.
THESE SYSTEMS MAY CAUSE IGNITION AND COMBUSTION PROBLEMS WITH THE GAS BURNERS RESULTING IN PERSONAL INJURY AND MAY
EFFECT THE COOKING PERFORMANCE OF THE UNIT.
NOTE: THE FIGURE MAY NOT ACCURATELY REPRESENT YOUR RANGE COOKTOP; HOWEVER, THIS WARNING APPLIES TO ALL GAS COOKING
PRODUCTS.
CE PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ SOUS UNE HOTTE D’EXTRACTION QUI RENVOIE L’AIR VERS LE BAS.
CES SYSTÈMES PEUVENT ENTRAÎNER DES PROBLÈMES D’INFLAMMATION ET DE COMBUSTION AVEC LES BRÛLEURS
À GAZ, ENTRAÎNANT DES BLESSURES ET RISQUANT D’AFFECTER LA PERFORMANCE DE CUISSON DE L’APPAREIL.
REMARQUE: L’ILLUSTRATION PEUT NE PAS REPRÉSENTER PRÉCISÉMENT LA TABLE DE CUISSON DE VOTRE
CUISINIÈRE; CEPENDANT, CET AVERTISSEMENT CONCERNE TOUS LES APPAREILS DE CUISSON À GAZ.
ESTE PRODUCTO NO SE DEBE INSTALAR DEBAJO DE SISTEMAS DE CAMPANAS DE VENTILACIÓN QUE DIRIJAN EL
FLUJO DE AIRE HACIA ABAJO.
ESTOS SISTEMAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE ENCENDIDO Y DE COMBUSTIÓN DE LOS QUEMADORES, LO
QUE PUEDE RESULTAR EN LESIONES PERSONALES Y AFECTAR EL RENDIMIENTO DE LA COCCIÓN DE LA UNIDAD.
NOTA: LA FIGURA PUEDE NO REPRESENTAR CON EXACTITUD SU CUBIERTA. SIN EMBARGO, ESTA ADVERTENCIA SE
APLICA A TODOS LOS PRODUCTOS DE COCCIÓN A GAS.
IMPORTANT: Keep for Local Inspector (cont.)/IMPORTANT: À conserver pour l’inspecteur local (suite)/
IMPORTANTE: Guarde esta información para el inspector local (cont.)
DÉGAGEMENTS
La cuisinière peut être installée avec un dégagement nul contre des matériaux combustibles à l’arrière et sur les côtés en dessous de la table
de cuisson. Pour des renseignements complets concernant l’installation des armoires au-dessus de la cuisinière et les dégagements aux
parois combustibles au-dessus de la surface de cuisson, consultez les schémas sur l’installation. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ, n’installez
pas une cuisinière dans des armoires en matériaux combustibles non conformes aux schémas de l’installation.
* REMARQUE: La dimension de 76,2 cm (30 po) entre la surface de cuisson et les armoires murales présentées sur l’illustration ne concerne pas les
cuisinières avec un four surélevé ou un micro-ondes. Les instructions d’installation du four surélevé précisent la dimension minimale acceptable
entre la surface de cuisson et le four surélevé. La dimension de 76,2 cm (30 po) peut être réduite à pas moins de 61 cm (24 po) lorsque les armoires
murales d’une résidence sont protégées par des matériaux ignifuges conformément aux normes de l’American National Standards – National Fuel
Gas Code (Code national des combustibles gazeux), ou lorsque les armoires murales d’une maison mobile sont protégées par des matériaux
ignifuges selon la norme fédérale : Mobile Home construction and Safety (norme de sécurité et de construction des maisons mobiles).
Pour éliminer le risque de brûlure ou d’incendie, en passant la main au-dessus des éléments de surface chauffés, l’espace de rangement dans les
armoires situées au-dessus des éléments de surface doit être évité. Si une armoire de rangement existe, le risque peut être réduit en installant
une hotte d’extraction qui dépasse horizontalement d’un minimum de 13 cm (5 po) de la partie inférieure des armoires.
DIMENSIONES DE LOS ESPACIOS DE DESPEJE
Esta estufa se puede instalar sin espacios de despeje contra superficies combustibles en la parte trasera y a los costados de la misma por
debajo de la cubierta. Para obtener información completa sobre la instalación de los armarios sobre la cubierta y los espacios de despeje
para las paredes combustibles sobre la cubierta vea las figuras de instalación. Por RAZONES DE SEGURIDAD, no instale una estufa en ninguna
ubicación con armarios combustibles que no concuerden con las figuras de instalación.
* NOTA: El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) entre la cubierta de cocción y el armario que se muestra en la figura no se aplica a las estufas
con hornos elevados o a los microondas. Las instrucciones de instalación del horno elevado especificarán el espacio mínimo entre la cubierta
y el horno elevado. El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) puede ser reducido a no menos de 24 pulgadas (61 cm) cuando los armarios del hogar
están protegidos con materiales a prueba de fuego de acuerdo con las Normas Nacionales de Estados Unidos (ANS) y el Código Nacional de Gas
o en las casas rodantes cuando las mismas están protegidas con materiales a prueba de fuego de acuerdo con la Norma Federal de Construcción
y Seguridad de Viviendas Móviles.
Para eliminar el riesgo de quemaduras o de incendios cuando se intenta alcanzar algún objeto sobre los elementos superiores, evite almacenar
artículos en los armarios que están sobre la estufa. Si se instala un armario sobre la cubierta, se puede reducir el riesgo instalando una campana
de ventilación que se proyecte horizontalmente en un mínimo de 5 pulgadas (13 cm) más allá de la base de los armarios.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
5.5”
(14 cm)
2.25”
(5.7cm)
10”
(
2
5.4cm)
19”
(48.3cm)
24”
(6
1cm)
23.25”
(
59.1cm)
36”
(
91.4cm)
30”
(76.2cm)
25”
(63.5cm)
30”
(76.2cm)
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Important: Because of continuing product improvements, Maytag reserves the right to change specifications without notice. Dimensional specifications are provided for planning purposes only.
Important: En raison de l’amélioration continue de ses produits, Maytag se réserve le droit de changer les spécifications sans préavis. Les dimensions ne sont fournies qu'à titre indicatif.
Importante: Debido a las mejoras continuas del producto, Maytag se reserva el derecho de cambiar sus especificaciones sin aviso previo. Las especificaciones dimensionales se proporcionan para propósitos de
planificación únicamente.
Note: Gas lines MUST be installed within the dark shaded
and hatched area to ensure proper alignment of this oven
with your cabinets. It is recommended to have gas and
electric supplies 6” apart.
Remarque: Les conduites de gaz DOIVENT être installées
dans les limites de la zone ombrée et hachurée pour bien
aligner ce four avec vos armoires. Il est recommandé que
les conduites de gaz et d'électricité soient séparées de 6
po (15,2 cm) l'une de l'autre.
Nota: Las tuberías de gas DEBEN ser instaladas dentro del
área sombreada y rayada para asegurar el alineamiento
correcto del horno con respecto a los gabinetes. Se
recomienda mantener los suministros eléctrico y de gas a
6” (15,24 cm) de separación.
Note: Drill on centerline 1 1/4 inches from rear wall for gas supply line.
Remarque: Percez un trou sur la ligne centrale à 3,18 cm (1-1/4 po) du mur
arrière pour le passage de la conduite d’alimentation en gaz.
Nota: Taladre un agujero en la línea central a 1 1/4” (3,18 cm) de la pared
trasera para la tubería de suministro de gas.
120 Volt Grounded Electrical Outlet in the hatched area.
Outlet MUST be flush. Nothing located in hatched area can
extend more than 2" from wall or range will not slide all the
way back.
Prise électrique mise à la terre de 120 V dans la zone
hachurée. La prise DOIT être en affleurement. Rien de ce qui
est situé dans la zone hachurée ne peut dépasser de plus
de 2 po (5,1 cm) du mur – sinon la cuisinière ne pourra pas
être poussée jusqu'au fond.
Tomacorriente de 120 V puesto a tierra en el área rayada.
El tomacorriente DEBE estar al ras de la pared. Ninguna
pieza que se encuentre en el área rayada debe extenderse a
más de 2” (5,08 cm) desde la pared o la estufa no se
deslizará completamente hasta atrás.
NOTE:
As an option to make gas valve accessible, it can be
located in the adjacent cabinet.
REMARQUE:
Pour que le robinet de gaz soit accessible, il peut
être situé dans l'armoire adjacente.
NOTA:
A modo opcional para facilitar el acceso a la válvula de
gas, la misma puede ser instalada en el gabinete adyacente.
CAUTION:
Some white European style
cabinets are equipped with
delicate white vinyl drawer
and door fronts. The vinyl
may not be designed to
withstand the heat
produced by the normal
safe operation of a self-clean
range. Discoloration or delamination
may occur. To avoid possible damage,
we recommend increasing the 30” cabinet
opening to 31 1/4” minimum and using heat
shield (CABKIT V). The countertop cut-out must remain
30”.
ATTENTION:
Certaines armoires de couleur blanche et de style européen sont
équipées de façades de porte et de tiroir en vinyle blanc fragile.
Le vinyle peut ne pas être conçu pour résister à la chaleur
produite par un autonettoyage normal. Il peut se produire une
décoloration ou une déstratification. Pour éviter le risque de
dommages, nous vous recommandons d'agrandir l'ouverture
dans les armoires de 30 po (76,2 cm) à 31 1/4 po (79,4 cm)
minimum et d'utiliser un ensemble d'écran thermique (CABKIT V).
L'ouverture dans le plan de travail doit toujours être de 30 po
(76,2 cm).
PRECAUCIÓN:
Algunos armarios de estilo europeo vienen equipados con
superficies delicadas de vinilo blanco en los cajones y puertas. El
vinilo puede no haber sido diseñado para soportar el calor
producido por una estufa autolimpiante durante su uso normal y
seguro. Puede ocurrir decoloración o delaminación. Para evitar
posibles daños, recomendamos aumentar la abertura del gabinete
a un mínimo de 31 1/4” (80 cm) y usar un protector térmico
(CABKIT V). El corte de la encimera debe permanecer de 30”
(76,2 cm).
If cabinet backsplash behind unit is not present,
kit UXA9107AA (B= black, S=stainless, W=
white) may be ordered
from dealer.
S'il n'y a pas de dosseret derrière l'appareil, le
nécessaire de finition UXA9107AA
(B = noir, S = acier inoxydable, W = blanc) peut
être commandé auprès de votre détaillant.
Si el protector trasero detrás de la unidad no
está presente, puede pedir el kit de relleno
UXA9107AA (B=negro, S=Acero inoxidable,
W=blanco) a su distribuidor.
If end cabinet is not present, side
panel kit UXA1100AA (B= black,
W= white, S= Stainless) may be
ordered from dealer.
S'il n'y a pas d'armoire à
l'extrémité, l'ensemble de panneau
latéral UXA1000AA (B = noir, W = blanc,
S = acier inoxydable) peut être commandé
auprès de votre détaillant.
Si no hay un gabinete lateral, puede pedir el kit
de panel lateral UXA1000AA (B=negro, Q=sin
esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a su
distribuidor.
When replacing an existing unit, a maximum of 23 1/2” is
acceptable. If the cut depth exceeds 23 1/2”, use filler kit
K71FILL (B= black, W= white, S= Stainless) may be
ordered from dealer.
Si vous remplacez un appareil existant, un maximum de
59,7 cm (23_ po) est acceptable. Si la profondeur excède
59,7 cm (23_ po), utilisez le nécessaire de finition K71FILL
(B = noir, W = blanc, S = acier inoxydable) peut être
commandé auprès de votre détaillant.
Cuando reemplace una unidad existente, un máximo de 23
1/2” (59 cm) es aceptable. Si la profundidad de corte
excede las 23 1/2” (59 cm), use el kit de relleno K71FILL
(B=negro, Q=sin esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a
su distribuidor.
NOTE:
For counter tops with
formed front edge, shave
raised section to clear top.
REMARQUE:
Pour les hauts
de comptoir avec un rebord
avant moulé, rabotez la
section relevée pour dégager
le haut.
NOTA:
Para los mostradores
con borde delantero formado,
cepille la sección elevada
para que la parte superior
calce.
Use & Care
Guide
Installation
Instructions
A
Adaptor/
Adaptateur/
Adaptador
Shut-off
Valve/
Robinet
arrêt/
Válvula de
cierre
Flexible Connector/
Tuyau de raccordement/
Conector flexible
Adaptor/
Adaptateur/
Adaptador
B
Go to Step C1
Rendez-vous à l’étape C1
Vaya al paso C1
Go to Step A1
Rendez-vous à l’étape A1
Vaya al paso A1
Go to Step B1
Rendez-vous à l’étape B1
Vaya al paso B1
A
Rear Wall Venting/Aération par la paroi
arrière/Ventilación de pared trasera
Floor Venting/Aération par le sol/
Ventilación a través del piso
Side Venting/Aération par le côté/
Ventilación lateral
CB
Vent Location Options (Follow the lettered sequence of steps that apply to your choice: A, B, C)/Options d’emplacement de l’évent (Suivez l’ensemble des
étapes qui correspondent à votre choix portant les lettres: A, B, C)/Opciones de ubicación de la ventilación (siga la secuencia de letras de los pasos que
se apliquen a su selección: A, B, C)
Included./Compris./Se incluye. Not Included./Non inclus./No se
incluye.
Tools Needed./Outils nécessaires./
Herramientas Necesarias.
If you have LP (propane) it is recommended to initiate the conversion prior to installation. The conversion
instruction kit can be found on the back of the range./Avec le GPL, il est recommandé de faire la conversion avant
l'installation. Le nécessaire de conversion se trouve à l’arrière de la cuisinière./Si utiliza gas LP (propano),
se recomienda que inicie la conversión antes de realizar la instalación. Puede encontrar el kit de instrucciones de
conversión en la parte trasera de la estufa.
Vent Location Options/Options d’emplacement de l’évent/Opciones de ubicación de la ventilación
NOTE: The following section on VENTING BLOWER MOTOR should be considered "recommendations". Due to the many variables of the potential individual
locations and requirements (local building codes, plumbing and electrical lines, your building's structural details), the installation details may change or
have to be adjusted for your particular situation./REMARQUE: La section suivante sur le MOTEUR DU VENTILATEUR doit être considérée comme un
ensemble de « recommandations ». En raison des nombreuses variables provenant des possibles emplacements et exigences des individus (normes
locales de sécurité de construction, plomberie et lignes électriques, détails de structure de votre immeuble), les détails d’installation peuvent changer ou
nécessiter un ajustement en fonction de votre situation particulière./NOTA: La siguiente sección sobre el MOTOR DEL VENTILADOR debe ser considerada
como “recomendaciones”. Debido a las muchas variables de las posibles ubicaciones y requerimientos individuales (códigos locales de vivienda, tuberías
y cableado eléctrico, detalles estructurales de su vivienda), los detalles de instalación pueden cambiar o deben ser ajustados a su situación particular.
90˚ Transition/
Raccord de transition de 90°/
Transición de 9
Duct Tape/
Ruban adhésif en toile/
Cinta adhesiva para conductos
Concrete Anchors/
Ancrages en béton/
Anclajes de concreto
Reducer 5-6”/
Raccord de réduction
de 5 à 6 po
(de 12,7 à 15,2 cm)/
Reductor de 5 a 6”
(12,7 cm a 15,24 cm)
Flex Duct/Conduit flexible/
Conducto flexible
90˚ Elbow/Coude de 90°/
Codo de 9
Not Included and may not be needed for your installation./Non inclus et peut ne pas être nécessaire pour votre installation./No se incluye y puede no ser
necesario para la instalación.
A1
Mark center of cabinet opening./Marquez le centre de l’ouverture de
l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete.
6 1/4
(15.88 cm)
A3
Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro.
8 3/16”
2 1/4
(7.94 cm)
(20.8 cm)
A2
Outlet
Sortie
Salida
16 1/2” Max.
(47.62 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Wall Outlet/
Prise de courant
murale/
Tomacorriente
A4
Position blower motor in cabinet opening and vent through wall. /Placez
le moteur du ventilateur dans l’ouverture de l’armoire et aérez par le
mur./Coloque el motor del ventilador en la abertura del gabinete y
ventile a través de la pared.
Rear Wall Venting/Aération par la paroi arrière/Ventilación de pared trasera
Mark and choose vent hole location. Check for obstructions (studs) in
wall./Marquez et choisissez l’emplacement du trou de l’évent. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le mur (poteaux)./Marque y
elija la ubicación del agujero de ventilación. Busque posibles
obstrucciones (travesaños) en la pared.
Outlet
Salida
Wall outlet/
Tomacorriente
Inlet
Entrée
Admisión
A5
Sortie
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Prise de courant
murale/
Caution: Must be
secured with tape./
Attention :
L’appareil doit
être fixé avec
du ruban./
Precaución: Debe
ser asegurado con
cinta adhesiva.
Mount blower motor to floor and go to step 1./
Montez le moteur du ventilateur au sol et rendez-vous à l’étape 1./
Instale el motor del ventilador en el piso y vaya al paso 1.
B1
Mark floor in center of cabinet opening./Marquez sur le sol le centre de
l’ouverture de l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete
en el piso.
6 1/4
(15.88 cm)
B3
Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro.
12 1/2”
(31.75 cm)
18 3/4”
(47.62 cm)
9”
(22.86 cm)
1 1/2”
(3.81 cm)
2 1/4”(5.71 cm)
6 3/8”
(16.19 cm)
3 1/8”
(7.93 cm)
8 3/8”
(21.27 cm)
3 1/2”
(8.89 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
B2
Floor Venting/Aération par le sol/Ventilación a través del piso
Mark vent hole location. Check for obstructions (joists) in floor. Some locations may
need extra flex hose (see full size template enclosed)./Marquez l’emplacement du
trou de l’évent. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le sol (solives).
Certains emplacements peuvent nécessiter un tuyau souple supplémentaire (voyez
le gabarit de taille normale ci-joint)./Marque la ubicación del agujero de ventilación.
Busque posibles obstrucciones (vigas) en el piso. Algunas ubicaciones pueden
requerir manguera flexible adicional (vea la plantilla de tamaño real que se incluye).
B4
View from motor side of blower/Vue par le côté du moteur
du ventilateur/Vista desde el lado del motor del ventilador
Electrical
Connector/
Raccord
électrique/
Conector
eléctrico
B5
View from motor side of blower/
Vue par le côté du moteur du ventilateur/
Vista desde el lado del motor del ventilador
Electrical Connector/
Raccord électrique/
Conector eléctrico
Remove (4) locknuts on motor side of blower.
Remove bracket./Retirez (4) écrous de blocage du côté du moteur du
ventilateur. Retirez le support./Retire (4) tuercas de bloqueo del lado del
motor del ventilador. Retire el soporte.
B6
Rotate bracket 90 degrees and secure with (4)
locknuts./Faites tourner le support de 90 degrés et fixez-le avec (4)
écrous de blocage./Gire el soporte 90 grados y fíjelo usando (4) tuercas
de bloqueo.
Blower outlet through floor
Sortie du ventilateur par le sol
Salida del ventilador a través del piso
Inlet
Entrée
Admisión
Inlet
Entrée
Admisión
Top View/Vue de dessus/
Vista superior
Top View/Vue de dessus/
Vista superior
B8
or/
ou/o
Position blower motor in cabinet opening./Placez le moteur du
ventilateur dans l’ouverture de l’armoire./Coloque el motor del
ventilador en la abertura del gabinete.
B7
B9
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Mount blower to floor./Montez le ventilateur au sol./
Instale el ventilador en el piso.
Mounting Bracket Adjustments/Ajustements de l’installation du support/Ajustes del soporte de instalación
Lift and rotate motor 90 degrees to reposition
electrical connection./Soulevez et faites tourner le moteur de 90 degrés
pour changer de position le raccordement électrique./Levante y gire el
motor 90 grados para cambiar la posición de la conexión eléctrica.
Go to other side of blower, remove bracket, rotate bracket 90 degrees
and secure with (4) locknuts./Rendez-vous de l’autre côté du
ventilateur, retirez le support, faites-le tourner de 90 degrés et fixez-le
avec (4) écrous de blocage./Vaya a otro lado del ventilador, retire el
soporte, gire el soporte 90 grados y fíjelo con (4) tuercas de bloqueo.
Floor outlet/
Sortie au sol/
Salida a través del piso
Floor
Sol
Piso
Front View/Vue de devant/Vista delantera
Outlet
Salida
Inlet
Entrée
Admisión
Sortie
B10
Caution: Must be
secured with tape./
Attention :
L’appareil doit
être fixé avec
du ruban./
Precaución: Debe
ser asegurado con
cinta adhesiva.
Go to step 1./Rendez-vous à l’étape 1./Vaya al paso 1.
18”
(45.72 cm)
C1
31 3/16”
(79.21 cm)
11”
(27.94 cm)
C3
14”
(35.56 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Mark cabinet floor for cutout. Cut one 14”x11” opening./Marquez le plancher
de l’armoire pour la découpe. Faites une ouverture de 14 po x 11 po (35,6 cm
x 27,9 cm)./Marque el piso del gabinete para hacer el corte. Corte una
abertura de 14” x 11” (35,56 cm x 27,94 cm).
(13.97 cm)
5 1/2”
C2
Cut 5 1/2” diameter hole./Faites un trou de 5 1/2 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 5 1/2” (15,88 cm) de diámetro.
Left Side Venting/Aération par le côté gauche/Ventilación por el lado izquierdo
Mark cabinet side for hole location. Check for obstructions in
cabinet./Marquez le côté de l’armoire pour l’emplacement du trou. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans l’armoire./Marque la ubicación del
agujero en el costado del gabinete Busque posibles obstrucciones en el
gabinete.
C4
View from motor side of blower/Vue par le côté du moteur
du ventilateur/Vista desde el lado del motor del ventilador
Electrical Connector/
Raccord électrique/
Conector eléctrico
C5
View from motor side of blower/
Vue par le côté du moteur du ventilateur/
Vista desde el lado del motor del ventilador
Electrical Connector/
Raccord électrique/
Conector eléctrico
Remove (4) locknuts on motor side of blower.
Remove bracket./Retirez (4) écrous de blocage du côté du moteur du
ventilateur. Retirez le support./Retire (4) tuercas de bloqueo del lado del
motor del ventilador. Retire el soporte.
C6
Rotate bracket 90 degrees and secure with (4)
locknuts./Faites tourner le support de 90 degrés et fixez-le avec (4)
écrous de blocage./Gire el soporte 90 grados y fíjelo usando (4) tuercas
de bloqueo.
Outlet
Sortie
Salida
Inlet
Entrée
Admisión
C9
Caution: Must be secured with tape./
Attention : L’appareil doit être fixé avec du ruban./
Precaución: Debe ser asegurado con cinta adhesiva.
Attach flex hose. Go to step 1./Fixez le tuyau souple. Rendez-vous à
l’étape 1./Instale la manguera flexible. Vaya al paso 1.
C7
Mounting Bracket Adjustments/Ajustements de l’installation du support/Ajustes del soporte de instalación
Lift and rotate motor 90 degrees to reposition
electrical connection./Soulevez et faites tourner le moteur de 90 degrés
pour changer de position le raccordement électrique./Levante y gire el
motor 90 grados para cambiar la posición de la conexión eléctrica.
Go to other side of blower; remove bracket, rotate bracket 90 degrees
and secure with (4) locknuts./Rendez-vous de l’autre côté du
ventilateur, retirez le support, faites-le tourner de 90 degrés et fixez-le
avec (4) écrous de blocage./Vaya a otro lado del ventilador, retire el
soporte, gire el soporte 90 grados y fíjelo con (4) tuercas de bloqueo.
Mounting bracket
Installation du support
Soporte de instalación
C8
Blower
Ventilateur
Ventilador
Top View/Vue de dessus/Vista superior.
2-7/8”
(7.3 cm)
Mount blower motor to floor./Montez le moteur du
ventilateur au sol./Instale el motor del ventilador en el piso.
1
TURN OFF GAS SUPPLY TO PRODUCT.
COUPEZ L'ALIMENTATION EN GAZ DE
L'APPAREIL.
CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS AL
PRODUCTO.
(Cardboard Cross Support)
(Support transversal en carton)
(Soporte cruzado de la caja)
2
1
2
Rating Plate/
Plaque signalétique/
Placa de información
A
B
B
A
Center
14 1/4
(36.19mm)
3
or
ou
o
5
1
2
Tighten Duct Clamp
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Attach inlet ducting./Installez les conduits d’arrivée d’eau./
Instale los conductos de admisión.
4
2
1
6
3
Apply pipe thread compound approved for LP gas to all
threads. Always hold the regulator in stable position while attaching gas supply
line./Appliquez sur tous les filetages un composé à joints approuvé pour le GPL.
Tenez toujours le détendeur en position stable lors du raccordement de la
conduite d'alimentation en gaz./Aplique compuesto para roscas de tuberías
aprobado para gas LP a todas las roscas. Siempre sostenga el regulador en una
posición estable mientras conecta la tubería de suministro.
Installation/Installation/Instalación
Remove access panel and insure all packing (cardboard
cross support) is removed and discarded./Enlevez le tiroir de rangement et
assurez-vous que tout le matériau d'emballage (support transversal en carton)
est enlevé et jeté./Retire el cajón de almacenamiento y asegúrese de que todo
el material de empaque (soporte cruzado de la caja) sea retirado y desechado.
Drill 1/8” (3mm holes). Mount ANTI-TIP bracket to wall or floor with 2 screws./
Percez des trous de 1/8 po (3 mm). Installez le support ANTIRENVERSEMENT au
mur ou au sol avec deux vis./Taladre agujeros de 1/8” (3 mm). Instale el
soporte ANTIVUELCO en la pared o en el piso usando 2 tornillos.
Adjust legs. Note: Check counter top height (see dimensions) to allow range
top to clear countertop. Installer, take caution not to damage floor./ Ajustez
les pieds. Remarque: Vérifiez la hauteur du plan de travail (voyez les
dimensions) pour que le dessus de la cuisinière se trouve au-dessus du plan
de travail. Installateur: faites attention de ne pas endommager le sol./Ajuste
los tornillos niveladores. Nota: Verifique la altura de la encimera (vea las
dimensiones) para permitir que la parte superior de la estufa pase por la
misma. Instalador: tenga cuidado de no dañar el piso.
Adaptor
Flexible Connector
7
Flexible Connector/
Tuyau de raccordement/
Conector flexible
Shut-Off Valve/
Robinet d’arrêt/
Válvula de cierre
10 Max
straight pipe/
Tuyau rectiligne 10
po (25,4 cm)
max./Máx. 10"
(25,4 cm)
de tubería recta
8
TURN ON GAS SUPPLY TO PRODUCT.
OUVREZ L'ALIMENTATION EN GAZ DE
L'APPAREIL.
ABRA EL SUMINISTRO DE GAS AL
PRODUCTO.
9
11
Slide range into position./Repoussez la cuisinière en place/Deslice la
estufa a su lugar definitivo.
10
12a
Wall Outlet/Prise de courant
murale/Tomacorriente
Tighten Duct Clamps
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Wall venting/Aération par le mur/
Ventilación a través de la pared
Range/Cuisinière/
Estufa
Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les conduits
à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa.
Plug in range and blower./Branchez la cuisinière
et le ventilateur./Enchufe la estufa y el ventilador.
Only qualified personnel should install range. Must be installed in
accordance with local codes. See instructions in front of this
manual./Seul du personnel qualifié doit installer la cuisinière. Elle doit être
installée selon les codes locaux. Voyez les instructions au début de ce
manuel./ La estufa sólo debe ser instalada por personal calificado. La
estufa debe instalarse de acuerdo con los códigos locales. Vea las
instrucciones en la parte delantera de este manual.
Check all gas connection joints and fittings for leaks with a non-corrosive
leak detection fluid, then wipe off./Vérifiez l’absence de fuite à tous les
raccordements de gaz avec un liquide de détection des fuites non corrosif,
puis essuyez-le./Verifique todas las conexiones y juntas del suministro de
gas a la estufa usando un líquido de detección de escapes no corrosivo
para asegurarse de que no hayan escapes. Limpie el líquido cuando
haya terminado.
12b
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Floor venting/Aération par le sol/
Ventilación a través del piso
Tighten Duct Clamps
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Range/Cuisinière/
Estufa
BLOWER
12c
Side venting/Aération par le côté/
Ventilación lateral
Flex Duct
Conduit flexible
Conducto flexible
Tighten Duct Clamps
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Range
Cuisinière
Estufa
Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les
conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa.
Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les
conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa.
13
Gas/À gaz/Gas
Electric/Électrique/Eléctrica
Make sure flexible connector and electrical cord are not kinked. Check
leg position in ANTI-TIP bracket./Assurez-vous que le raccord flexible et
le cordon d'alimentation ne sont pas entortillés.Vérifiez la position du
pied dans la bride ANTI-BASCULEMENT./Asegúrese de que el conector
flexible y el cordón eléctrico no estén doblados.Verifique la posición de
la pata en el soporte ANTIVUELCO.
15
Insert filter./Insérez le filtre./Instale el filtro.
14
2
1
16
Replace burner caps. Replace grates./Remettez les chapeaux de brûleur.
Remettez les grilles./Vuelva a instalar las tapas de los quemadores.
Vuelva a instalar las rejillas.
Replace access panel./Remettez le tiroir de
rangement./Vuelva a instalar el cajón de almacenamiento.
CORRECT
BON
CORRECTO
YELLOW
Open shutter to correct
JAUNE
Ouvrez l'obturateur pour rectifier
AMARILLA
Abra el obturador para corregir
la situación
BLUE LIFTING
Close shutter to correct
FLAMME BLEUE SE SOULEVANT
Fermez l'obturateur pour rectifier
AZUL QUE SE SEPARA DEL QUEMADOR
Cierre el obturador para corregir
la situación
Check oven burners for distinct inner blue flame./Vérifiez les brûleurs de
four pour voir une flamme bleue interne distincte./Verifique que el interior
de la llama de los quemadores del horno sea azul.
Flame Adjustment/Réglage de la flamme/Ajuste de la llama
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Jenn-Air Oven Manuel utilisateur

Catégorie
Cuisinières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues