Hitachi C 6DD Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual
CORDLESS CIRCULAR SAW
AKKU-KREISSÄGE
SCIE CIRCULAIRE À BATTERIE
SEGA CIRCOLARE A BATTERIA
SNOERLOZE CIRKELZAAGMACHINE
SIERRA CIRCULAR A BATERÍA
C 6DD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
0
D
G
3
4
12
56
789
10 11 12D
C
F
E
8
9
A
5
6
0
1
12
4
5
7
6
3
5
B
14(B)
15
13
14(A)
18(A)
18(B)
16 17
19 20
Max. 3mm
Mas. 3mm
Max. 3mm
Mas. 3mm
H
I
G
D
2
D
J
O
N
K
K
M
L
D
P
Q
R
S
L
M
K
L
N
K
U
V
T
W
X
F
3
23
24
21 22
27
28
25 26
29 30
T
Y
F
[
Z
]\
a
`
c
`
`
d
e
i
j
D
k
l
g
h
f
11.5 mm
3 mm
4
English Deutsch Farçais
To avoid kickback, do support
Unterstützen Sie das Brett bzw. die Tafel in der Pour éviter tout retour de lame, soutenir la
board or panel near the cut.
Nähe des Schnittes, um Rückschlag zu verhüten. planche ou le panneau près de la ligne de coupe.
Don’t support board or panel
Unterstützen Sie das Brett bzw. die
Ne pas soutenir la planche ou le
away from the cut.
Tafel nicht entfernt von der Schnittstelle.
panneau loin de la ligne de coupe.
A TYPICAL ILLUSTRATION OF TYPISCHE ABBILDUNG FÜR
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL DE LA SCIE, DE
PROPER HAND SUPPORT HANDUNTERSTÜTZUNG
SOUTIEN LA PIÈCE ET D’ACHEMINEMENT DU CORDON
Vise Schraubstock Etau
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
Latch Schnapper Loquet
Nameplate Bezeichnungsschild Plaque signalétique
Pull out Herausziehen Tirer
Insert Einsatz Insérer
Handle Griff Poignée
Push Drücken Pousser
Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote
Lumber Schnittholz Bois
Base Grundplatte Base
Workbench Werkbank Etabli
Saw blade Sägeblatt Lame de la scie
Knob Stellknopf Bouton
Riving knife Spaltkeil Lame fendue
Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale
Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon
Premarked line Versetzt-Markierung Ligne de repère
Guide piece Führungsstück Pièce de guidage
Front scale when not inclined Frontskala wenn nicht geneigt Echelle avant quand non incliné
Front scale at 45˚ incline Frontskala bei 45˚ -Neigung Echelle avant quand incliné à 45°
M4 Screw M4 Schraube Vis de M4
Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon
Guide Führung Guide
Switch lock Schalterverriegelung Verrou d’interrupteur
Switch trigger Abzugschalter Gâchette
Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale
Lock lever Sperrhebel Levier de blocage
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille
Safety cover lever Hebel der Sicherheitsabdeckung Levier du carter de sécurité
Saw cover Sägeabdeckung Couvercle de la scie
Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)
Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)
Spindle Achse Arbre
Light cover Lampenabdeckung Couvercle d’éclairage
Convex Konvex Convexe
Handle cover Handgriffabdeckung Couvercle de la poignée
Concave Konkav Concave
Arrow-marked Pfeilmarkierung Marqué d’une flèche
Back of the socket Rückseite des Sockels Dos de la douille
Socket Sockel Douille
Light bulb Birne Ampoule
Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure
Nail of carbon brush Klaue der Kohlebürste Clou de balai en carbone
Protrusion of carbon brush Krempe der Kohlebürste Saillie de balai en carbone
Contact portion outside brush Kontaktteil außerhalb des Section de contact à l’extérieur
tube Bürstenrohrs du tube de balai
Square Winkel Equerre
Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin
Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
5
Italiano Nederlands Español
Per evitare rinculo, appoggiare lasse
Om terugslag te voorkomen, dient u plank
of paneel in
Para evitar el contragolpe, apoye la
o il pannello vicino al taglio.
de buurt van de zaagsnede te ondersteunen.
tabla o el panel cerca del lugar de corte.
Non appoggiare la tavola o il
Ondersteuning op te grote afstand
No apoye la tabla o el panel lejos
pannello lontano dal taglio.
van de zaagsnede is onvoldoende.
del lugar de corte.
ILLUSTRAZIONE TIPO DI UN
TYPISCH VOORBEELD HOE DE MACHINE
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE LA PIEZA
SUPPORTO MANO CORRETTO
VASTGEHOUDEN DIENT TE WORDEN.
DE TRABAJO Y COLOCACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Morsa Bankschroef Tornillo de banco
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
Fermo Vergrendeling Enganche
Piastrina Naamplaatje Placa de características
Estrarre Uittrekken Sacar
Inserire Insteken Insertar
Impugnatura Handgreep Mango
Spingere Drukken Presionar
Spia Kontrolelampje Lámpara piloto
Legno Zaaghout Madera útil
Base Basisplaat Base
Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo
Lame della sega Zaagblad Cuchilla de sierra
Manopola Knop Perilla
Coltello Splijtwig Cuchilla hendidora
Bullone esagonale Zeskantige bout Perno de cabeza exagonal
Bullone a farfalla Vleugelmoer Perno de mariposa
Traccia del taglio Markeerlijn Línea de trazado
Parte di guida Geleider Pieza guía
Scala frontale non inclinata
Voorste schaal bij niet hellend zaagblad
Escala frontal sin inclinación
Scala frontale inclinata a 45˚
Voorste schaal bij hellend Escala frontal con 45° de
zaagblad (45°) inclinación
Vite de M4 M4 schroef Tornillo M4
Bullone a farfalla Vleugelmoer Perno de mariposa
Guida Aanslagplaat Guía
Blocco interruttore Vergrendeling Bloqueo del interruptor
Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor de gatillo
Bullone esagonale Zeskantige bout Perno de cabeza exagonal
Leva di bloccaggio Palhefboom Palanca de cierre
Chiave fissa a collare Steeksleutel Llave anular
Leva del carter di sicurezza Hendel veiligheidskap
Palanca de la cubierta de
seguridad
Carter della sega Zaagdek Cubierta de la sierra
Rondella (B) Onderlegschijf (B) Arandela (B)
Rondella (A) Onderlegschijf (A) Arandela (A)
Asse As Husilio
Coprilampada Lichtkap Cubierta de la luz
Convesso Bol Parte convexa
Coperchio maniglia Afdekking handgreep Tapa de la empuñadura
Concavo Hol Parte cóncava
Freccia Pijlmarkering Marca de flecha
Retro dello zoccolo Achterkant fitting Parte trasera del portalámparas
Zoccolo Fitting Portalámparas
Lampadina Lampje Bombilla de luz
Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso
Chiodo di spazzola di carbone Nagel van koolborstel Uña de escobilla de carbón
Sporgenza di spazzola di carbone Uitsteeksel van koolborstel Saliente de escobilla de carbón
Parte di contatto fuori dal tubo Contact-gedeelte buiten de Tubo exterior de la parte de
spazzola borstelbuis contacto de la escobilla de carbón
Squadra Windelhaak Escuadra
Vite senza fine Koploze schroef Vástago
Raccoglipolvere Stof-verzamelaar Colector de polvo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Dont expose power
tools and charger to rain. Dont use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and
charger near flammable or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept
safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place-out of reach of children. Store
tools and charger in a palce where the temperature
is less than 40˚C.
5. Dont force tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Dont force small tool or attachment
to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and footwear are recommended
when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Dont abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
Its safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
11. Dont overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
13. When the charger is not in use, or when being
maintained and inspected, disconnect its power
cord from the AC outlet.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit
of checking to see that wrenches are removed
from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Dont carry tool with
finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified
charger.
17. Use only original HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than
those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
20. If the supply cord of this charger is damaged, the
charger must be returned to the HITACHI
authorized service center for the cord to be
replaced. Let only the authorized service center
do the repairing. The Manufacturer will not be
responsible for any damages or injuries caused
by repair by the unauthorized persons or by
mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified
on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless
the battery has been removed.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation
good.
29. When working in a high place, pay attention to
the activities below to make sure there are no
people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS ON USING CORDLESS
CIRCULAR SAW
1. Always charge the battery at a temperature of 0
40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When using this unit continuously, the unit may
overheat, leading to damage in the motor and
switch. Please leave it without using it for
approximately 15 minutes.
8. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
9. Using an exhausted battery will damage the
charger.
10. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
11. Wear earplugs to protect your ears during
operation.
12. Always hold the handle of the power tool firmly.
Otherwise the counterforce produced may result
in inaccurate and even dangerous operation.
13. Do not use saw blades which are deformed or
cracked.
14. Do not use saw blades made of high speed steel.
15. Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
16. Do not stop the saw blades by lateral pressure
on the disc.
17. Always keep the saw blades sharp.
18. Ensure that the safety cover moves smoothly and
freely.
19. Never use the circular saw with its safety cover
fixed in the open position.
20. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly.
7
English
21. The saw blades body must be thinner than the
riving knife and the width of cut, or kerf (with
teeth set) must be greater than the thickness of
the riving knife.
22. Never operate the circular saw with the saw blade
turned upward or the side.
23. Ensure that the material is free of foreign matters
such as nails.
24. The riving knife should always be used except
when plunging in the middle of the workpiece.
25. The saw blades range should be from 165 mm
to 150 mm.
26. Be careful of brake kickback.
This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. As there
is some kickback when the brake functions, be
sure to hold the main body securely.
27. Avoid cutting in the state where the base has
floated up from the material.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or KICKBACK
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
28. Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel as shown in
Fig. 1.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the work piece, the saw shall be rested
on the larger portion and the smaller piece cut
off.
29. Use extra caution when making a Pocket Cut
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
KICKBACK.
NEVER place your hand or fingers behind the saw
(Fig. 3). If kickback occurs, the saw could easily
jump backwards over your hand, possibly causing
severe injury.
30. WARNING: It is important to support the work
piece properly and to hold the saw firmly to
prevent loss of control which could cause personal
injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of the
saw.
31. Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut
is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the work piece is short or small,
clamp is down.
DONT TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
32. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely dangerous
and can lead to serious accidents. (Fig. 7)
33. When the brake becomes ineffective, replace the
carbon brushes with new ones.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
CHARGER
Model UC24YFA
Charging voltage 7.2 24V
Weight 0.6 kg
Model C6DD
No-load speed 2600 min
1
(/min)
Capacity Cutting depth
90° 55 mm
45° 40 mm
Rechargeable battery Ni-Cd battery, 18V
Light bulb 12V, 5W
Weight 4.4 kg
8
English
STANDARD ACCESSORIES
Standard accessories are subject to change without notice.
C6DD
1 Saw Blade (mounted on tool) ................................................................................ 1
2 Box Wrench ................................................................................................................ 1
3 Guide ............................................................................................................................ 1
4 Wing-bolt ..................................................................................................................... 1
5 Charger (UC24YFA) .................................................................................................... 1
6 Plastic case .................................................................................................................. 1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Saw Blade
Use......Cutting various types of wood.
External Diam Hole Diam. No. of Teeth
165 mm 16 mm 16 pieces
165 mm 30 mm 16 pieces
3. Washer (A) .... for 16 mm (Hole dia .of saw blade)
.... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)
4. Dust Collector Set (D)
Connect the suction hose to collect saw dust with
the vacuum cleaner (see Fig. 30).
Optional accessories are subject to charge without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latches
to remove the battery (see Fig. 8,9).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 9).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the chargers power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the chargers
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it
contacts the bottom of the charger and checking
the polarities as shown in Fig. 10.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as
1
6
2
3
5
a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
4
9
English
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Blinks
(RED)
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Flickers
(RED)
Lights
(GREEN)
Malfunction in the
battery or the charger
The battery temperature
is high, making
recharging impossible.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Charging
impossible
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown
in Table 3.
Temperatures at
Rechargeable batteries which the battery
can be recharged
EB1814. EB18B. EB1820 5°C 60°C
EB1830H 0°C 45°C
Table 3 Charging time (At 20°C)
NOTE
The charging time may vary according to
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the chargers power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Charger
UC24YFA
Battery
EB1814 Approx. 40 min.
EB18B, EB1820 Approx. 50 min.
EB1830H Approx. 70 min.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the batetery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights up
green. In such a case, first let the battery cool, then
start charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the chargers battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery
or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC24YFA is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging.
10
English
5. Regulating the guide (Fig. 16)
The cutting position can be regulated by moving
the guide to the left or right after loosening its
wingbolt. The guide may be mounted on either the
right or left side of the tool.
HOW TO USE
1. Operation of switch (Fig. 17)
(switch trigger and light switch)
(1) For safe operation of the machine, a switch lock
is provided on the side of a handle.
If the switch trigger is pulled in a state where
switch lock is pressed in the direction of the
arrow mark, the main switch can be turned ON.
And the switch lock is used as the light switch.
If the switch lock (light switch) is pressed in a
state, the light is turned ON.
(2) After the switch is turned ON, even when you
release your hand from the switch lock, the body
continues running and the light continues being
turned ON as long as you keep on pulling the
switch trigger.
(3) If you release the switch trigger, you can turn OFF
the switch and the switch lock returns to the
original position automatically and the light turns
OFF too.
CAUTION:
Do not fix and secure the switch lock. Besides, keep
your finger off the switch trigger when the circular
saw is being carried around. Otherwise, the main
body switch can be inadvertently turned ON,
resulting in unexpected accidents.
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch
can be inadvertently turned ON, resulting in
unexpected accidents.
If the main body is left as it is with the battery
inserted, there can be a case where the [switch lock]
touches the floor and/or wall surface and lights up
continuously, depending on the direction of the
body. Be careful, since continuous lighting can easily
make a full-charged battery go dead in about 3
hours.
2. Cutting procedures
CAUTION:
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Confirm that the knob for adjusting the slot depth,
the knob and the wing bolt for adjusting the angle
of inclination.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the sawblade with the guide
piece front scale section at the front of the base.
(Fig. 15)
When the base is not slanted, use the large cutout
as the guide. (Fig. 15, Fig. 18(A))
If the base is slanted (45 degrees), use the small
front scale as the guide. (Fig. 15, Fig. 18(B))
(2) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the trigger
is squeezed; and OFF when the trigger is released.
Moving the saw straight at a constant speed will
produce optimum cutting.
If the battery is reinserted within 3 seconds, the
battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by
following the precautions.
2. Prepare a wooden workbench (Fig. 11)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a
workbench when cutting. If a square block is utilized
as a workbench, select level ground to ensure it
is properly stabilized. An unstable workbench will
result in hazardous operation.
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that the
portion of lumber remaining after cutting is securely
anchored or held in position.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
CAUTION
Pull out battery before doing any adjusting.
1. Adjusting the cutting depth
As shown in Fig. 12, hold the handle with one hand
while loosening the knob with the other.
The cutting depth can be adjusted by moving the
base to the desired position. In such manner adjust
the cutting depth and then securely retighten the
knob.
2. Adjusting the riving knife
Loosen the hexagonal head bolt used to clamp
the riving knife, adjust the riving knife to the position
shown in Fig. 13 and securely retighten the bolt.
3. Adjusting the angle of inclination
As shown in Fig. 14 (A), Fig. 14 (B) by loosening
the knob on the incline gauge and the wing-bolt
on the base, the saw blade may be inclined to a
maximum angle of 45° in relation to the base. After
having completed the adjustment, reconfirm that
the knob and the wing bolt are firmly tightened.
NOTE:
Values of the inclined gauge provided on the base
merely serve as a rough guideline. For cutting
operation at an inclined posture, use the circular
saw after adjusting the angle between the base and
the saw blade with a protractor, etc.
4. Adjusting the guide piece
On the circular saw, it is possible to make fine
adjustment of the fixing position of the guide piece,
where the saw blade and the premarked line are
to be aligned.
When the saw is shipped from the factory, the
linear portion of a front scale on the guide piece
is aligned with the central position of the saw blade.
(Fig. 15)
Loosen the fixed screw on the guide piece, should
the fixing position be wrong, and make necessary
adjustment of the position.
NOTE:
For cutting operation at the inclination of 45 degrees,
make adjustment so that the notch on the guide
piece and the premarked line become aligned.
11
English
CAUTIONS
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn off the switch
immediately.
When finished with a job, pull out the battery from
the main body.
Twisting and forcibly pressing the saw during cutting
can result in unreasonable pressure on the motor,
so try to go straight quietly.
In the situation where the circular saw is continuously
operated while replacing the battery with stocked
spare batteries one after another, the motor tends
to overheat. Therefore, whenever the housing
becomes hot, give the saw a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is afloat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW
BLADE
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Dismounting the saw blade
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 19.
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal-head bolt and washer (B) with the
box wrench.
(3) While holding the safety cover lever to keep the
safety cover fully retracted into the saw cover,
remove the saw blade. (Fig. 20)
2. Mounting the Saw Blade:
CAUTION:
If the bolt is worked using other tools than the
provided box wrench, excessive tightening and
insufficient tightening may take place resulting in
injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) As shown in Fig. 21, the side of Washer (A) with
a projected center the same diameter as the inner
diameter of the saw blade and the concave side
of Washer (B) must be fitted to the saw blade sides.
* Washer (A) is supplied for 2 types of saw blades
with the hole diameters of 16 mm and 30 mm.
(When buying the Circular Saw, one type of
washer (A) is spplied.)
In case the hole diameter of your saw blade
does not correspond to that of washer (A), please
contact the shop where you purchased the
Circular Saw.
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide
with the arrow direction on the saw cover.
(4) Using the fingers, tighten the hexagonal-head bolt
retaining the saw blade as much as possible. Then
depress the lock lever, lock the spindle, and
thoroughly tighten the hexagonal-head bolt.
CAUTION
After having attached the saw blade, reconfirm that
the lock lever is firmly secured in the prescribed
position.
REPLACING LIGHT BULB
CAUTION:
Make absolutely sure that the battery is removed
from the main body before replacing the light bulb.
Immediately after the light is turned OFF, the bulb
retains high temperature. Make sure to cool down
the light bulb thoroughly before replacing it so as
to prevent burns.
When replacing the light bulb, check the shape of
base as well as the rating (12 V, 5 W), and then
carry out perfect mounting. Otherwise, the light
bulb can come off and/or cause overheat.
1. Detaching light bulb
(1) Remove the convex part of the light cover from the
concave part of the handle cover, and then pull out
the light cover in the arrow-marked direction as
shown in Fig. 22.
(2) Push the back of the socket, and remove the socket
and the light bulb together from the handle cover
(Fig. 23).
(3) Remove the light bulb from the socket. (Fig. 24).
2. Attaching light bulb
Take procedures here that are contrary to the
detaching procedures.
NOTE:
When attaching the light bulb to the socket, insert
the light bulb until it lightly bumps against the
socket.
When attaching the socket to the handle cover,
align the socket with the hole of housing while
watching the back of the socket shown in Fig. 24,
and insert the socket until it lightly bumps against
the handle cover.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
Pull out battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Inspecting the saw blade:
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
CAUTION:
If a dull saw blade is used, reactive force is increased
during cutting operation. Avoid the use of the dull
saw blade without repair.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 25)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn
carbon brush can result in motor trouble, replace
the carbon brush with new ones when it becomes
worn to or near the "wear limit". In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely whthin the brush holders.
12
English
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one,
be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.
999058.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the
brush cap and then hooking the protrusion of the
carbon brush with a flat head screw driver, etc., as
shown in Fig. 27.
When installing the carbon brush, choose the
direction so that the nail of the carbon brush agrees
with the contact portion outside the brush tube.
Then push it in with a finger as illustrated in
Fig. 28. Lastly, install the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion outside the brush
tube. (You can insert whichever one of the two
nails provided.)
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the
carbon brush and may cause motor trouble at an
early stage.
6. Performance checkup and maintenance of safety
cover
Keep the safety cover in good shape for smooth
performance at all times. Be sure to make prompt
repair in case of any malfunction.
7. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity:
The angle between the base and the saw blade has
been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in
the following manner:
(1) Turn the base face up (Fig. 29) and loosen the knob
and wing-nut.
(2) Apply a square to the base and the saw blade and
turning the slotted set screw with a slotted-head
screwdriver, shift the position of the base to produce
the desired right angle.
8. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
9. Storage
Storing in a place below 40°C and out of the reach
of children.
10. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only genuine
replacement parts must be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
11. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 96 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 109 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s
2
.
13
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine
und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
oder an nassen Stellen benutzen.
Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut
beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät
niemals in der Nähe von brennbaren oder
explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
3. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an
der Arbeit beteiligte Personen sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen
trockenen und verschlossenen Ort wegräumen;
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die Temperatur sollte weniger als 40˚C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich
besser und sicherer bei angemessenen
Geschwindigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden.
Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug
oder Zubehör die Arbeit einer
Hochleistungsmaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder
zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B.
Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden
oder bewegenden Teilen verfangen.
Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzschuhe sind
bei den Arbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen
eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn
erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie
niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie
nicht daran, um den Stecker von der Steckdose
zu trennen.
Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe
Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern.
Zwingen oder Schraubstock für die Befestigung
des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit
und schafft freie Hände zur Bedienung des
Werkzeugs.
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er
garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht
bei der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets
sauber halten, pflegen und warten, damit es immer
die beste Leistung bringt. Beachten Sie die
Anweisungen für Schmieren oder eventuelle
Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer
Prüfung unterzogen, entfernen Sie den Stecker
aus Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor
dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine
entfernen.
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug
nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur
das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in
der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben
verwenden.
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
20. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt
worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln
des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes
Wartungszentrum eingeschickt werden.
Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI-
Service-Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle,
die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den
Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden
können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs
und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine
Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf
dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in
Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehör nicht berühren,
wenn die Batterie nicht entfernt worden ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto-
Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim
Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem
Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet wird,
so vergewissern Sie sich, daß sich unter Ihnen
niemand im Arbeits- bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der
Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die
autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER AKKU-KREISSÄGE
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
– 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die
niedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladung
verursachen. die Batterie kann nicht bei einer Tem-
peratur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein-
andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch-
brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
7. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes
kann sich das Gerät überhitzen und des Motor und
der Schalter können beschädigt werden. Bitte
lassen Sie das Gerät etwa 15 Minuten ruhen, ohne
es zu verwenden.
8. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
10. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
14
Deutsch
11. Tragen Sie während des Betriebs zum Schutz Ihrer
Ohren Gehörschutzstöpsel.
12. Halten Sie den Handgriff des Motorwerkzeugs
immer fest, da es sonst durch die Reaktionskraft
zu ungenauem oder sogar gefährlichem Betrieb
kommen kann.
13. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter
verwenden.
14. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahl
verwenden.
15. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit den
in dieser Anweisung gegebenen Regeln
übereinstimmen.
16. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck auf
die Scheibe stoppen.
17. Die Sägeblätter immer scharf halten.
18. Die Schutzhaube muß sich leicht und frei bewegen.
19. Die Kreissäge nie benutzen, wenn die Schutzhaube
in offener Position arretiert ist.
20. Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismus
des Schutzsystems richtig arbeitet.
21. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil
und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit
eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die
Stärke des Spaltkeils.
22. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder
seitlich stehendem Sägeblatt einsetzen.
23. Immer darauf achten, daß das Werkstück keine
fremden Gegenstände wie Nägel enthält.
24. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden,
ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks
gesenkt wird.
25. Der Sägeblattbereich von 165 mm bis 150 mm
reichen.
26. Achten Sie auf Rückschlag von der Bremse.
Diese Kreissäge hat eine elektrische Bremse, die
bei Freigabe des Schalters tätig wird. Halten Sie
die Kreissäge sicher fest, da es bei Tätigwerden
der Bremse zu einem gewissen Rückschlag kommt.
27. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem
Material aufliegt. Wenn das Sägeblatt klemmt,
oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund
unterbrechen müssen, so lassen Sie den
Abzugschalter los und bewegen Sie die Säge nicht,
bis das Sägeblatt vollständig angehalten hat.
Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem
Werkstück zu ziehen oder die Säge nach hinten
zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da
es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen
Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts
und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu
vermeiden.
28. Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko von
Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf
ein Minimum zu verringern. Große Platten neigen
dazu, sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchzubiegen. Die Stützen müssen wie in Abb.
1 gezeigt auf beiden Seiten in der Nähe der
Schnittlinie und an den Kanten unter die Platte
gestellt werden.
Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem
Werkstück aufgesetzt wird, so ist die Säge auf
dem größeren Teil aufzusetzen und der kleinere
Teil abzusägen, um das Risiko von Einklemmen
des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum
zu verringern.
29. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie
einen Taschenschnitt in vorhandene Wände oder
andere Blindbereiche machen. Das hervorstehende
Sägeblatt kann Objekte sägen, die Rückschlag
verursachen.
Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger
hinter die Säge (Abb. 3). Im Fall von Rückschlag
kann sonst die Säge auf Ihre Hand springen und
möglicherweise schwere Verletzungen
verursachen.
30. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück
angemessen zu unterstützen und die Säge fest zu
halten, um nicht die Kontrolle über die Säge zu
verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen
kommen kann. Abb. 4 zeigt eine typische
Handunterstützung der Säge.
31. Setzen Sie den breiteren Teil des Sägebasis auf
den Teil des Werkstücks, der fest unterstützt ist,
und nicht auf den Abschnitt, der nach dem Absägen
herunterfällt. Als Beispiel zeigt Abb. 5 die richtige
und Abb. 6 die falsche Methode.
Versuchen Sie nicht, das kurze Stück mit der Hand
zu halten.
32. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die
Kreissäge umgekehrt in einem Schraubstock
eingespannt ist. Dies ist sehr gefährlich und kann
schwere Unfälle verursachen. (Abb. 7)
33. Wenn die Bremse unwirksam wird, so ersetzen
Sie die Kohlebürsten durch neue.
LADEGERÄT
Modell UC24YFA
Ladespannung 7,2 24V
Gewicht 0,6 kg
Modell C6DD
Leerlaufdrehzahl 2600 min
1
Kapazität
Schnittiefe
90° 55 mm
45° 40 mm
Wiederaufladbare Batterie Ni-Cd Batterie, 18V
Birne 12V, 5W
Gewicht 4,4 kg
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
15
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
C6DD
1 Sägeblatt (am Werkzeug angebracht)) ...................................................................... 1
2 Steckschlüssel ............................................................................................................. 1
3 Führung ........................................................................................................................ 1
4 Fügelschraube ............................................................................................................. 1
5 Ladegerät (UC24YFA) .................................................................................................. 1
6 Plastikgehäuse ............................................................................................................. 1
1
6
2
3
5
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Sägeblatt
Verwendung ... Sägen verschiedener Holzarten
Außendurchmesser Lochdurchmesser Zähnezahl
165 mm 16 mm 16 Stück
165 mm 30 mm 16 Stück
3. Unterlegscheibe (A)
.... für 16 mm (Lochdurch messern des Sägehlatles)
.... für 30 mm (Lochdurch messern des Sägehlatles)
4. Staubfangsetz (D)
Schlißlen Sie den Saugschlauch zum Absaugen von
Staub an dem Staubsauger an (siehe Abb. 30).
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-
machung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterie-
verriegelungen drücken, um die Batterie
herauszunehmen (siehe Abb. 8,9).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 9).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Batterie wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (in Sekunden-
abständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 10 gezeigt.
VORSICHT
Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden,
wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kann
auch zu Problemen wie Verformung der Ladeklemmen
kommen.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
4
16
Deutsch
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Loscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Loscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 0,1 Sekunden.
Loscht für 0,1 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Laden
unmöglich
Blinkt
(ROT)
Leuchtet
(ROT)
Blinkt
(ROT)
Flackert
(ROT)
Leuchtet
(GRÜN)
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Die Temperatur der
Batterie ist hoch,
wodurch das Aufladen
unmöglich wird.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der
folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich
zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen
etwas abkühlen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (b2ei 20°C)
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem
Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Temperaturen, bei
Akkubatterien denen die Batterie
geladen werden kann
EB1814, EB18B, EB1820 5°C 60°C
EB1830H 0°C 45°C
Ladegerät
UC24YFA
Batterie
EB1814 Etwa. 40 min.
EB18B, EB1820 Etwa. 50 min.
EB1830H Etwa. 70 min.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Er-
scheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei-oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direkten
Sonnenlicht befunden hat, oder weil sie gerade
gebraucht wurde, kann es sein, daß Konrollampe
gebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampe
des Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerst
die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem
Aufladen beginnen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor.
17
Deutsch
Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC24YFA zum
Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die
Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn
die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird,
kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
2. Schaffung einer hölzernen Werkbank (Abb. 11)
Da das Sägeblatt über die Unterkante des
Schnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beim
Schneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn ein
Holzklotz als Untergestell verwendet wird, ist ein
ebener Untergrund zu wählen, damit dieser fest liegt.
Ein nichtstabiles Untergestell ist gefährlich.
ACHTUNG
Um einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immer
darauf zu achten, daß der nach dem Schneiden
verbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut
verankert ist oder in Position gehalten wird.
EINSTELLUNG VOR DEM SCHNEIDEN
ACHTUNG
Ziehen Sie vor der Einstellung die Batterie heraus.
1. Einstellen der Schnittiefe
Mit der einen Hand den Stellknopf lösen und dabei,
wie in Abb. 12 dargestellt, mit der anderen Hand das
Werkzeug am Handgriff halten. Die Kerbentiefe kann
durch Ausrichten der Auflage in die gewünschte
Position eingestellt werden. Die Schnittiefe auf diese
Weise einstellen und anschließend den Stellknopf
wieder festziehen.
2. Einstellen des Spaltkeils
Die Sechskantmutter, mit der der Spaltkeil
festgeklemmt ist, wird gelockert, der Spaltkeil in die
in Abb. 13 gezeigte Position gebracht und die Mutter
fest angezogen.
3. Einstellen des Schrägwinkels
Durch Lösen der Flügelschrauben der Schräglehre
kann, wie in Abb. 14 (A) und Abb. 14 (B) dargestellt,
das Sägeblatt bis zu maximal 45° zur Grundplatte
gekippt werden. Nach der Einstellung prüfen, ob der
Stellknopf und die Flügelschrauben fest angezogen
sind.
HINWEIS:
Die auf der Neigungsskala markierten Werte sind nur
als grobe Richtlinien gedacht. Verwenden Sie die
Kreissäge für geneigte Schnitte, nachdem Sie den
Winkel zwischen der Basis und dem Sägeblatt mit
einem Winkelmesser o.ä. eingestellt haben.
4. Einstellen des Führungsstücks
An der Kreissäge ist es möglich, Feineinstellung für
die Befestigungsposition des Führungsstücks
durchzuführen, wo das Sägeblatt und die vormarkierte
Linie auszurichten sind.
Beim Versand der Säge ab Werk ist der lineare
Abschnitt der vorderen Skala am Führungsstück auf
die Mitte des Sägeblatts ausgerichtet. (Abb. 15)
Lösen Sie die Befestigungsschraube am
Führungsstück, wenn die Befestigungsposition nicht
korrekt ist, und führen Sie die erforderliche
Positionseinstellung durch.
HINWEIS:
Stellen Sie für Schneiden in einem Winkel von 45 Grad
so ein, daß die Kerbe am Führungsstück auf die
Markierungslinie ausgerichtet ist.
5. Einstellung des Parallelanschlags (Abb. 16)
Die Schniedposition kann durch Verstellen des
Parallelanschlags nach rechts oder links nach
Losdrehen der Flügelschraube verstellt werden. Der
Parallelanschlag kann an der rechten oder an der
linken Seite des Werkzeugs angebracht sein.
VERWENDUNG
1. Betätigung des Schalters (Abb. 17)
(Abzugschalter und Lichtschalter)
(1) Für sicheren Betrieb des Gerätes ist eine
Schalterverriegelung an der Seite des Handgriffs
angebracht.
Wenn der Abzugschalter gezogen wird, während
die Schalterverriegelung in Pfeilrichtung gedrückt
wird, kann der Hauptschalter eingeschaltet werden.
Die Schalterverriegelung dient gleichzeitig als
Lampenschalter. Wenn die Schalterverriegelung
(der Lampenschalter) gedrückt wird, so wird die
Lampe eingeschaltet.
(2) Auch wenn Sie nach dem Einschalten des Schalters
die Schalterverriegelung loslassen, läuft das Gerät
weiter und die Lampe bleibt eingeschaltet, solange
am Abzugschalter gezogen wird.
(3) Wenn Sie den Abzugschalter loslassen, können Sie
den Schalter ausschalten. Die Schalterverriegelung
kehrt dann automatisch in ihre ursprüngliche Position
zurück und die Lampe wird ausgeschaltet.
ACHTUNG:
Die Schalterverriegelung nicht fixieren und blockieren.
Beim Tragen der Kreissäge den Finger vom
Abzugschalter entfernt halten, da sonst der
Hauptschalter ungewollt eingeschaltet werden kann,
wodurch es zu unerwarteten Unfällen kommen kann.
Lassen Sie die Lampe nur beim Sägen eingeschaltet.
Wenn es zu einer anderen Zeit eingeschaltet wird,
kann der Hauptschalter ungewollt eingeschaltet
werden, wodurch es zu unerwarteten Unfällen
kommen kann.
Wenn das Gerät mit eingeschobener Batterie abgelegt
wird, kann es je nach der Lage dazu kommen, daß die
Schalterverriegelung den Boden bzw. eine Wand
berührt und die Lampe fortwährend leuchtet. Bitte
beachten Sie dies, da eine voll geladene Batterie
innerhalb von etwa 3 Stunden durch fortwährendes
Leuchten der Lampe erschöpft werden kann.
2. Sägeverfahren
ACHTUNG:
Überprüfen Sie erneut, daß das Sägeblatt sicher
festgeklemmt ist.
Überprüfen Sie den Knopf zum Einstellen der
Schlitztiefe bzw. den Knopf und die Flügelschraube
zum Einstellen des Neigungswinkels.
18
Deutsch
(1) Setzen Sie die Basis auf das Material, und richten Sie
dann die vormarkierte Linie und das Sägeblatt mit der
vorderen Skala des Führungsstücks an der Vorderseite
der Basis aus. (Abb. 15)
Verwenden Sie die große vordere Skala als Führung,
wenn die Basis nicht geneigt ist. (Abb. 15, Abb. 18(A))
Verwenden Sie die kleine vordere Skala als Führung,
wenn die Basis geneigt ist. (Abb. 15, Abb. 18(B))
(2) Es ist darauf zu achten, daß der Schalter auf EIN
geschaltet ist, ehe das Sägeblatt mit dem Schnittholz
in Berührung kommt. Der Schalter wird eingeschaltet,
wenn der Drücker eingedrückt wird und ausgeschaltet,
wenn der Drücker losgelassen wird.
Um einen sauberen Schnitt zu erzielen, das Sägeblatt
mit gleichbleibender Geschwindigkeit nach vorn
bewegen.
ACHTUNG
Ehe mit dem Sägen begonnen wird, muß das
Sägeblatt die volle Umdrehungsgeschwindigkeit
erricht haben.
Bleibt das Sägeblatt hängen oder macht es ein
ungewöhnliches Geräusch während des Schneidens,
ist der Schalter sofort auszuschalten.
Ziehen Sie nach Beendigung der Arbeit die Batterie
aus dem Gerät.
Verdrehen und kräftiges Drücken der Säge während
des Schneidens kann zu unangemessenem Druck auf
den Motor führen. Führen Sie deshalb die Säge gerade
und ohne übermäßigen Druck.
Wenn die Kreissäge fortlaufend verwendet wird,
während die Batterie der Reihe nach durch
Reservebatterien ersetzt wird, so neigt der Motor zu
Überhitzung. Lassen Sie die Säge deshalb eine Zeit
lang abkühlen, wenn das Gehäuse heiß wird.
Vermeiden Sie Sägen in einem Zustand, in dem die
Unterseite der Basis nicht auf dem Material aufliegt,
das gesägt wird, da es sonst zu Blockieren des Motors
kommen kann.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
SÄGEBLATTES
ACHTUNG
Zum Vermeiden schwerwiegender Unfälle
sicherstellen, daß der Schalter ausgeschaltet ist (OFF),
und die Batterie herausziehen.
1. Ausbauen des Sägeblattes
(1) Die Grundplatte auf maximale Schnittiefe einstellen
und die Kreissäge wie in Abb. 19 gezeigt ausrichten.
(2) Den Sicherungshebel herunterdrücken, die Spindel
verriegeln und die Sechskantschraube und die
Beilegscheibe (B) mit dem Steckschlüssel entfernen.
(3) Der Hebel des Schutzdeckels wird festgehalten, so daß
der Schutzdeckel ganz in den Sägeschutz geklappt ist,
dann wird das Sägeblatt herausgenommen. (Abb. 20)
2. Einbauen des Sägeblattes
ACHTUNG:
Wenn die Schraube mit einem anderen Werkzeug als
dem mitgelieferten Steckschlüssel angezogen wird,
kann es zu übermäßigem oder unzureichendem
Anziehen kommen, was zu Verletzungen führen kann.
(1) Sägemehl von Achse und Unterlegscheiben
abwischen.
(2) Gemäß Abb. 21 muß die Seite der Unterlegscheibe
(A) mit einem vorstehenden Mittelstück mit
demselben Durchmesser wie der Innendurchmesser
des Sägeblattes und die konkave Seite der
Unterlegscheibe (B) an beiden Seiten des Sägeblattes
angebracht werden.
* Im Lieferunfang ist eine Unteriegscheibe (A) für
die zwei Sägeblattypen mit den Lochdurchmessern
16 mm und 30 mm enthalten.
(Beim Kauf der Kreissäge wird ein
Unterlegscheibentyp (A) mitgeliefert).
Falls der Lochdurchmesser Ihres Sägeblattes nicht
der Unterlegscheibengröße (A) entspricht, wenden
Sie sich bitte an den Fachhandel, bei dem die
Kreissäge gekauft wurde.
(3) Das Sägeblatt so montieren, daß der Pfeil auf dem
Sägeblatt auf den Pfeil auf dem Sägeblattdeckel
ausgerichtet ist.
(4) Die das Sägeblatt haltende Sechskantkopfschraube
von Hand so fest wie möglich anziehen. Anschließend
den Sicherungshebel herunterdrücken, die Achse
verriegeln und die Sechskantkopfschraube fest
anziehen.
VORSICHT
Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sich
vergewissern, daß der Sperrhebel in die
vorgeschriebene Position gestellt ist.
AUSWECHSELN DER BIRNE
ACHTUNG:
Stellen Sie absolut sicher, daß die Batterie aus dem
Gerät entfernt worden ist, bevor Sie die Birne
auswechseln.
Direkt nach dem Ausschalten der Lampe ist die Birne
noch heiß. Lassen Sie die Birne ausreichend abkühlen,
bevor Sie sie auswechseln, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Überprüfen Sie beim Auswechseln der Birne die Form
der Basis und die Kennwerte (12 V, 5 W), und bringen
Sie dann die Birne korrekt an, da die Birne sich sonst
lösen bzw. überhitzen kann.
1. Entfernen der Birne
(1) Entfernen Sie den konkaven Teil der
Lampenabdeckung von der Handgriffabdeckung, und
ziehen Sie dann die Lampenabdeckung wie in Abb.
22 gezeigt in Pfeilrichtung.
(2) Drücken Sie auf die Rückseite des Sockels und
entfernen Sie den Sockel und die Birne zusammen
aus der Handgriffabdeckung (Abb. 23).
(3) Entfernen Sie die Birne aus dem Sockel (Abb. 24).
2. Anbringen der Birne
Bringen Sie die Birne entgegengesetzt dem Verfahren
beim Entfernen an.
HINWEIS:
Schieben Sie beim Anbringen der Birne im Sockel die
Birne ein, bis sie leicht gegen den Sockel stößt.
Richten Sie den Sockel beim Anbringen an der
Handgriffabdeckung auf die Öffnung im Gehäuse aus,
während Sie die Rückseite des Sockels beobachten,
wie in Abb. 24 gezeigt, und schieben Sie dann den
Sockel ein, bis er leicht gegen die Handgriffabdeckung
stößt.
19
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG:
Ziehen Sie vor Inspektion und Wartung die Batterie
heraus.
1. Inspektion des Sägeblattes:
Da durch ein stumpfes Sägeblatt die Leistung
abnimmt und ein mögliches Versagen des Motors
verursacht wird, muß das Sägeblatt geschärft oder
ersetzt werden, sobald Verschleiß festgestellt wird.
ACHTUNG:
Wenn ein stumpfes Sägeblatt verwendet wird, kommt
es beim Sägen zu einer stärkeren Reaktionskraft.
Vermeiden Sie die Verwendung von stumpfen
Sägeblättern.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das "Herz" dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 25)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen.
Deshalb muß eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt
werden, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Halterung frei bewegen können.
HINWEIS:
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine
Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999058
verwenden.
5. Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe
entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste
wie in Abb.
27 gezeigt mit einem flachen
Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird.
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so
wählen, daß die Klaue des Kohlebürste mit dem
Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs
übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 28 gezeigt
mit dem Finger einschieben und schließlich die
Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNG:
Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der
Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des
Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beiden
vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit
zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und
frühzeitigen Motorstörungen führen können.
6. Funktionsprüfung und Wartung der
Sicherheitsabdeckung
Halten Sie die Sicherheitsabdeckung jederzeit in
gutem Zustand. Führen Sie bei Fehlfunktion sofort
Reparatur durch.
7. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auflage und
Sägeblatt:
Ursprünglich wurde der Winkel zwischen Sägeblatt
und Auflage auf einen Winkel von 90° eingestellt.
Geht die Rechtwinkligkeit jedoch verloren, in
folgender Reihenfolge berichtigen:
(1) Die Grundplatte mit der Unterseite nach oben legen
(Abb. 29), und dann den Knopf und die Flügelmutter
lösen.
(2) Einen Winkel an Auflage und Sägeblatt anlegen und
die Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um so
die Auflage zu verschieben. Auflage und Sägeblatt so
einstellen, daeine Rechtwinkligkeit hergestellt wird.
8. Überprüfen Sie auf Staub.
Staub kann mit einem sauberen Lappen oder mit
einem mit Seifenwasser angefeuchteten Lappen
abgewischt werden. Vermeiden Sie die Verwendung
von Bleichmittel, Chlor, Benzin oder
Verdünnungsmittel, da hierdurch der Kunststoff
beschädigt werden kann.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät bei einer Temperatur unter 40°C
und außerhalb der Reichweite von Kindern.
10. Wartung und Reparatur
Alle Motorwerkzeuge erfordern eventuell Wartung
oder Auswechseln von Teilen wegen Verschleiß durch
normale Verwendung. Wartung und Reparatur sollten
unbedingt nur durch ein autorisiertes Hitachi-
Wartungszentrum durchgeführt werden, um
sicherzustellen, daß nur Originalersatzteile verwendet
werden.
11. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.
Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 96 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 109 dB
(A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s
2
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Hitachi C 6DD Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual

dans d''autres langues