Sony DCR-TRV720 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

©2000 Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
3-059-564-23 (1)
DCR-TRV720/TRV820
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV820
2
Bienvenue!
Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous
permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de
très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions
élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos
propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-
ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-
ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter
les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
“Memory Stick”
Pour la clientèle au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
Batterie rechargeable
Pour la clientèle au Canada
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE [B]
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une
température supérieure à 140°F (60°C), comme dans
une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé
aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Préparatifs
3
Vérification des accessoires fournis
12 3
45 6 7
89 0 qa
qs
qd
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.
1 Télécommande sans fil (1) (p. 150)
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 11)
3 Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 10, 11)
4 Pile au lithium CR2025 (1) (p. 124)
En place dans le camescope.
5 Piles format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 150)
6 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 27)
7 Bandoulière (1) (p. 146)
8 Capuchon d’objectif (1) (p. 16)
9 Câble d’interface série (1) (p. 92)
0 “Memory Stick” (1) (p. 73)
qa Logiciel d’application PictureGear 4.1
Lite (CD-ROM) (1) (p. 92)
qs Papier d’impression (p. 109)
Standard (20 feuilles × 1)
Autocollant/format standard
(10 feuilles × 1)
Autocollant/divisé en 9 (10 feuilles × 1)
DCR-TRV820 seulement
qd Cartouche d’impression (2) (p. 105)
DCR-TRV820 seulement
qf Nettoyeur de têtes (1) (p. 138)
DCR-TRV820 seulement
qg Nettoyage de cylindre d’impression
(1) (p. 139)
DCR-TRV820 seulement
4
Table des matièresTable des matières
Vérification des accessoires fournis ..... 3
Guide de démarrage rapide .... 6
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ........................ 8
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation................................. 10
Mise en place de la batterie
rechargeable ............................. 10
Recharge de la batterie
rechargeable ............................. 11
Raccordement à une prise secteur
.................................................... 14
Etape 2 Mise en place d’une cassette
........................................................... 15
Enregistrement
– Opérations de base
Prise de vues .......................................... 16
Prise de vues de sujets à contre-jour
– BACK LIGHT ........................ 20
Prise de vues dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot
.. 20
Prise de vues avec le retardateur
.. 22
Contrôle de la prise de vues
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Revue d’enregistrement ................ 23
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .......................... 24
Visionnage de l’enregistrement sur un
téléviseur ......................................... 27
Opérations d’enregistrement
avancées
Enregistrement d’une image fixe sur
une cassette – Enregistrement de
photos sur cassette ......................... 29
Utilisation du mode Grand écran ....... 32
Utilisation de transitions en fondu..... 33
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .............................. 36
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques ....................... 37
Utilisation de la fonction PROGRAM
AE ..................................................... 40
Réglage manuel de l’exposition .......... 42
Mise au point manuelle........................ 43
Incrustation d’un titre .......................... 44
Création de titres personnalisés.......... 46
Insertion d’une scène............................ 48
Opérations de lecture
avancées
Lecture d’une cassette avec effets
d’image ............................................ 49
Lecture d’une cassette avec effets
numériques...................................... 50
Agrandissement d’images enregistrées
– PB ZOOM ..................................... 51
Localisation rapide d’une scène par la
mémorisation du point zéro ......... 52
Recherche d’un enregistrement d’après
la date – Recherche de date........... 53
Recherche d’une photo
– Recherche de photos/
Balayage des photos....................... 55
5
Windows
®
est une marque déposée ou une
marque de fabrique de Microsoft Corporation,
enregistrée aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh est une marque de fabrique de Apple
Computer, Inc.
Tous les autres noms de produits mentionnés ici
peuvent être des marques de fabrique ou des
marques déposées de leurs détenteurs
respectifs.
En outre, “” et “” ne sont pas toujours
mentionnés dans ce manuel.
Table des matières
Montage
Copie d’une cassette ............................. 57
Utilisation d’un appareil vidéo
analogique et d’un ordinateur
– Fonction de conversion du signal
........................................................... 59
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision .............. 60
Insertion d’une scène depuis un
magnétoscope
– Montage à insertion .................... 62
Personnalisation du
camescope
Changement des réglages de menus.. 64
Réglage de la date et de l’heure .......... 72
Opérations liées au “Memory
Stick”
Utilisation d’un “Memory Stick”
– Introduction ................................. 73
Enregistrement d’images fixes sur un
“Memory Stick” – Enregistrement
de photos ......................................... 78
Incrustation d’une image fixe du
“Memory Stick” dans une image
animée – MEMORY MIX............... 83
Enregistrement d’une image d’une
cassette sous forme d’image fixe.. 86
Copie d’images fixes d’une cassette
– Sauvegarde de photos ................ 88
Affichage d’images fixes
– Lecture de photos ........................ 90
Copie sur une cassette d’images
enregistrées sur un “Memory Stick”
........................................................... 93
Agrandissement d’images fixes
enregistrées sur un “Memory Stick”
– Memory PB ZOOM ..................... 95
Lecture d’images en diaporama
– SLIDE SHOW............................... 96
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’images .................... 98
Suppression d’images .......................... 99
Inscription d’une marque d’impression
– PRINT MARK ............................ 102
Opérations d’impression
(DCR-TRV820 seulement)
Utilisation de l’imprimante
– Introduction ............................... 103
Impression
– Impression normale .................. 111
Impression d’écrans divisés
– Impression sur papier divisé ... 118
Informations
complémentaires
Système Digital8 , enregistrement et
lecture............................................. 120
A propos de la norme i.LINK............ 122
Remplacement de la pile au lithium
du camescope................................ 124
Guide de dépannage .......................... 126
Affichage d’autodiagnostic ............... 132
Indicateurs et messages
d’avertissement............................. 133
Utilisation du camescope à l’étranger
......................................................... 135
Entretien et précautions ..................... 136
Spécifications ....................................... 142
Référence rapide
Nomenclature ...................................... 144
Aperçu rapide des fonctions ............. 152
Index ..................................................... 153
Guide de démarrage rapide
6
Guide de démarrage rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( ) ” pour des
informations plus détaillées.
Ouvrez le cache de
la prise DC IN.
Branchez la fiche avec la
marque v dirigée vers le
haut.
Mise en place d’une cassette (p. 15)
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 14)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10).
3Fermez le logement de
cassette en appuyant sur
l’indication
inscrite sur le logement.
Celui-ci s’abaisse
automatiquement.
Fermez le couvercle du
logement de cassette.
1Ouvrez le couvercle du
logement de cassette et
appuyez sur EJECT. Le
logement s’ouvre
automatiquement.
2Insérez une
cassette dans le
logement de
cassette avec la
fenêtre tournée
vers l’extérieur et
le taquet
d’interdiction
d’enregistrement
vers le haut.
Adaptateur secteur (fourni)
EJECT
Guide de démarrage rapide
7
Enregistrement d’une image (p. 16)
Remarque
Ne prenez pas le camescope par le
viseur, le panneau LCD ou la batterie.
1Enlevez le capuchon de l’objectif.
3Ouvrez le panneau
LCD tout en
appuyant sur OPEN.
L’image apparaît sur
l'écran LCD.
Viseur
Appliquez l’œil contre l’œilleton pour regarder
dans le viseur, lorsque l’écran LCD est fermé.
2Réglez le
commutateur
POWER sur
CAMERA tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
4Appuyez sur le
bouton rouge.
L’enregistrement
commence. Il s’arrête
par une nouvelle
pression sur le
bouton rouge.
2Appuyez sur m pour rembobiner la
bande.
3Appuyez sur N pour commencer la
lecture.
REW
PLAY
1Réglez le
commutateur POWER
sur VTR tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 24)
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(
CHARGE
)
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(
CHARGE
)
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(
CHARGE
)
8
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux deux modèles indiqués dans le
tableau ci-dessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer à filmer, vérifiez le
numéro de votre modèle sous le camescope. Les illustrations du mode d’emploi
représentent le DCR-TRV820, sauf mention contraire. Toute différence de
fonctionnement est clairement signalée dans le texte, par exemple, “DCR-TRV820
seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages du camescope sont toujours indiqués en
majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Différence entres les deux modèles
DCR- TRV720 TRV820
Imprimante z
z Présent
Absent
Avant d’utiliser le camescope
Avec ce camescope numérique vous pouvez utiliser des cassettes vidéo Hi8 /
Digital8 . Ce camescope enregistre et reproduit les images dans le système Digital8 ,
mais il peut aussi reproduire les cassettes enregistrées dans le système Hi8 /8
(système analogique). Vous ne pourrez toutefois pas utiliser les fonctions mentionnées
dans “Opérations de lecture avancées”, pages 49 à 56, pour la lecture dans le système
Hi8 /8 . Pour obtenir des transitions douces entre les scènes, il est conseillé de ne
pas mélanger les images enregistrées dans le système Hi8 /8 et dans le système
Digital8 sur une même cassette.
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez
regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
La copie non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la
propriété artistique.
Pas de compensation pour le contenu de l’impression
(DCR-TRV820 seulement)
Le contenu de l’impression ne pourra pas être compensé si l’impression n’a pas été
effectuée en raison d’un mauvais fonctionnement du camescope, etc.
Préparatifs
9
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le camescope
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue. Cependant, on
peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge,
bleue ou verte) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD et dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication; ils
n’affectent en aucun cas l’image enregistrée. Plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels.
Evitez de mouiller le camescope. Protégez le camescope de la pluie ou de l’eau de
mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a]
Ne jamais exposer le camescope à des températures supérieures à 140°F (60°C),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b]
Toutefois, ne laissez pas le camescope à une température supérieure à 131°F (55°C)
lorsqu’il contient une cartouche d’impression. (DCR-TRV820 seulement)
Ne posez pas le camescope avec le viseur, l’écran LCD ou l’objectif dirigé vers le soleil.
L’intérieur du viseur, de l’écran LCD ou de l’objectif pourrait être endommagé. [c]
[a] [b] [c]
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une
cassette vidéo ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du
camescope, de la cassette ou d’un autre problème.
10
Mise en place de la batterie rechargeable
Installez la batterie rechargeable pour utiliser le camescope en extérieur.
Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Pour enlever la batterie rechargeable
Faites glisser la batterie rechargeable dans le sens de la flèche tout en appuyant sur
BATT RELEASE.
Après avoir installé la batterie rechargeable
Ne prenez pas le camescope par la batterie rechargeable. Elle peut se détacher du
camescope et celui-ci s’endommager en tombant.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
BATT
RELEASE
11
Préparatifs
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie rechargeable
Rechargez la batterie avant d’utiliser le camescope.
Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type
“InfoLITHIUM”(modèle L).
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le
camescope à la prise DC IN avec la marque v dirigée vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). La recharge commence et
l’autonomie restante de la batterie est indiquée en minutes dans l’afficheur.
Quand l’indicateur est plein u, la recharge normale est terminée. Pour une recharge
complète, laissez la batterie en place encore une heure environ après la recharge
normale, c’est-à-dire jusqu’à ce que FULL apparaisse sur l’afficheur. Une recharge
complète vous permettra d’utiliser le camescope plus longtemps.
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du camescope.
Remarques
•Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager l’adaptateur
secteur.
•La batterie ne doit pas être mouillée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la une
fois complètement et utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement déchargée, puis
rangez-la dans un lieu frais.
Lorsque la batterie est complètement rechargée
Le rétroéclairage de l’afficheur s’éteint.
Indicateur d’autonomie restante de la batterie
Cet indicateur qui apparaît dans l’afficheur renseigne grossièrement sur le temps
d’enregistrement disponible quand le viseur est utilisé.
Batterie rechargeable
La batterie rechargeable fournie est un peu rechargée.
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(
CHARGE
)
4
1
2
12
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Pendant le calcul de l’automie restante de la batterie
“– – – – min” apparaît dans l’afficheur.
Pendant la recharge de la batterie, aucun indicateur n’apparaît ou l’indicateur
clignote dans l’afficheur dans les cas suivants
La batterie n’a pas été installée correctement.
L’adaptateur secteur est débranché.
La batterie fonctionne mal.
Temps de recharge
Batterie rechargeable
Recharge complète (Recharge normale)
NP-F330 (fournie) 150 (90)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F730H/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
NP-F960 420 (360)
Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide.
Temps d’enregistrement
Enregistrement Enregistrement
Batterie
avec le viseur avec l’écran LCD
rechargeable
Continu* Normal** Continu* Normal**
NP-F330 (fournie) 105 (95) 60 (55) 70 (65) 40 (35)
NP-F530 175 (160) 100 (90) 110 (100) 60 (55)
NP-F550 210 (190) 120 (110) 140 (125) 80 (70)
NP-F730 365 (325) 210 (185) 255 (230) 145 (130)
NP-F730H/F750 440 (395) 250 (225) 290 (260) 165 (150)
NP-F930 575 (520) 325 (295) 400 (360) 230 (205)
NP-F950 675 (610) 385 (345) 455 (410) 260 (235)
NP-F960 790 (710) 450 (405) 535 (480) 305 (275)
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent le temps lorsque vous utilisez une
batterie normalement rechargée.
* Temps approximatif d’enregistrement continu à 77°F (25°C). L’autonomie de la
batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope dans un lieu froid.
** Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt
d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle
de la batterie peut être inférieure.
13
Préparatifs
Temps de lecture
DCR-TRV720
Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec
rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-F330 (fournie) 70 (60) 100 (90)
NP-F530 110 (95) 170 (155)
NP-F550 140 (125) 205 (185)
NP-F730 250 (225) 350 (310)
NP-F730H/F750 285 (255) 425 (380)
NP-F930 390 (355) 555 (500)
NP-F950 445 (400) 650 (590)
NP-F960 525 (470) 765 (685)
DCR-TRV820
Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec
rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-F330 (fournie) 60 (55) 90 (80)
NP-F530 100 (85) 145 (130)
NP-F550 125 (110) 175 (160)
NP-F730 215 (195) 300 (270)
NP-F730H/F750 260 (230) 365 (325)
NP-F930 355 (315) 475 (430)
NP-F950 395 (350) 555 (500)
NP-F960 465 (415) 660 (590)
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent le temps lorsque vous utilisez une
batterie normalement rechargée. L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous
utilisez le camescope dans un lieu froid.
A propos de l’indicateur d’autonomie restante de la batterie
L’indicateur peut être inexact selon les conditions d’enregistrement. Il faut en outre une
minute environ pour que le temps soit indiqué correctement si vous fermez puis
rouvrez l’écran LCD.
Si le camescope s’éteint bien que l’indicateur d’autonomie restante de la batterie
indique un temps suffisant
Rechargez une nouvelle fois la batterie complètement pour qu’un temps correct soit
indiqué.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des
données sur la consommation avec d’autres appareils vidéo compatibles. Cet appareil
est compatible avec les batteries rechargeables “InfoLITHIUM” (modèles L). Il ne peut
fonctionner qu’avec ce type de batterie. Les batteries rechargeables “InfoLITHIUM ”
sont signalées par la marque .
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
14
Raccordement à une prise secteur
Si vous devez utiliser le camescope pendant longtemps, nous vous conseillons de
raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le camescope sur le courant
secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN du camescope avec la marque v dirigée vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
PRECAUTION
L’ensemble camescope-adaptateur n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
(courant domestique) tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il est éteint.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le camescope même si la batterie rechargeable est
fixée au camescope.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne
fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN,
même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
2, 3
1
15
Préparatifs
Il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 .
(1) Préparez la source d’alimentation. (p. 10)
(2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT. Le logement de
la cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet d’interdiction
d’enregistrement de la cassette dirigé vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication inscrite sur le
logement. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
(5) Fermez le couvercle du logement de cassette.
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
N’appuyez pas sur le logement de cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque
de ne plus fonctionner.
Ce camescope enregistre les images dans le système Digital8 .
Le temps d’enregistrement indiqué lorsque vous filmez correspond à la moitié du
temps indiqué pour une cassette Hi8 . Si vous sélectionnez le mode LP dans les
réglages de menus, le temps correspondra aux 3/4 du temps indiqué pour une
cassette Hi8 .
Si vous utilisez une cassette ordinaire 8 , reproduisez-la ensuite sur ce camescope.
Des motifs en mosaïque peuvent apparaître si vous reproduisez une cassette ordinaire
8 sur un autre camescope (y compris un autre DCR-TRV720/TRV820).
Le logement de la cassette risque de ne pas bien se fermer si vous appuyez à un autre
endroit que l’indication .
Ne prenez pas le camescope par le couvercle du logement de cassette.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet d’interdiction d’enregistrement de la cassette pour découvrir le repère
rouge.
Etape 2 Mise en place d’une cassette
2 3
4, 5
EJECT
16
5
3
4
1
2
40min
REC
0:00:01
SP
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(
CHARGE
)
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(
CHARGE
)
— Enregistrement – Opérations de base —
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
attachez-le à la sangle.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
“Etape 1” et “Etape 2” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 10 à 15).
(3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
CAMERA. Le camescope se met en mode d’attente.
(4) Ouvrez le panneau LCD en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît et le voyant de tournage à l’avant du camescope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
Voyant de tournage
Microphone
Remarques
•Saisissez bien la sangle.
•Ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de vues.
Remarque sur le mode d’enregistrement
L’enregistrement et la lecture peuvent être effectués en mode SP (standard) ou LP
(longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les réglages de menus (p. 64). Dans le mode
LP, l’enregistrement sera 1,5 plus long que dans le mode SP. Si vous enregistrez une
cassette dans le mode LP avec ce camescope, il sera préférable de la reproduire ensuite
sur ce camescope.
17
Enregistrement – Opérations de base
Remarque sur LOCK
Si vous réglez LOCK sur la gauche, le commutateur POWER ne risquera pas d’être
réglé accidentellement sur MEMORY. LOCK est désactivé par défaut.
Pour obtenir des transitions douces
Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la
suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le camescope. Si vous
voulez changer de batterie rechargeable pendant l’enregistrement, réglez POWER sur
OFF (CHARGE).
Si vous laissez le camescope en mode d’attente pendant 3 minutes
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie rechargeable et la cassette contre
l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHARGE) puis à nouveau sur CAMERA.
Réglage de l’écran LCD
Appuyez sur l’une ou l’autre des deux touches LCD BRIGHT pour ajuster la luminosité
de l’écran LCD.
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés
du côté de l’objectif.
Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé, l’indicateur apparaîtra sur
l’écran LCD et dans le viseur (Mode Miroir).
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic,
rabattez-le contre le camescope.
Remarque
Le viseur s’éteint automatiquement, sauf dans le mode Miroir, lorsque vous utilisez
l’écran LCD.
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil
L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
Image en mode Miroir
L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée
normalement.
Pendant la prise de vues en mode Miroir
Vous ne pouvez pas activer la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande.
Indicateurs en mode Miroir
L’indicateur STBY apparaît sous la forme Xz et REC sous la forme z. Certains
indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
LCD
BRIGHT
Prise de vues
Plus clair
Moins clair
180°
90°
18
Après la prise de vues
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
Utilisation du zoom
Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour
un zooming rapide.
Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)
Un zooming supérieur à 25× s’effectue numériquement. Pour activer le zoom
numérique, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des réglages de menus.
(p. 64)
La qualité de l’image subit une détérioration lorsque l’image est traitée numériquement.
Remarques sur le zoom numérique
•Le zoom numérique s’active lorsque le grossissement est supérieur à 25×.
•La qualité de l’image diminue lorsque vous atteignez le côté “T”.
Pour filmer un sujet rapproché
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce
que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à au moins 2 pieds 5/8 pouce (80 cm
environ) de la surface de l’objectif en position téléobjectif ou à 1/2 pouce (1 cm environ)
environ en position grand angle.
Prise de vues
Le côté à la droite de la barre indique la zone
de zoom numérique.
La zone de zoom numérique apparaît lorsque
vous sélectionnez le zoom numérique dans
D ZOOM des réglages de menus.
T
W
T
W
WT
T
W
19
Enregistrement – Opérations de base
Pour filmer avec le viseur – Réglage dioptrique
Si vous ne voulez pas filmer avec l’écran LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans
le viseur.
Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur.
Pour ce faire, relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Indicateurs s’affichant dans le mode d’enregistrement
Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande.
Code temporel (pour les cassettes enregistrées avec le système Digital8
seulement)
Le code temporel indique le temps d’enregistrement ou de lecture sous la forme
“0:00:00” (heures, minutes, secondes) en mode CAMERA et “0:00:00:00” (heures,
minutes, secondes, images) en mode VTR. Vous ne pouvez pas inscrire le code temporel
ultérieurement.
A la lecture de cassettes enregistrées dans le système Hi8/8, le compteur de bande
apparaît.
Le code temporel et le compteur de bande ne peuvent pas être remis à zéro.
SP
0:00:01
12:05:56
AMJUL 4 2000
40
min
REC
Prise de vues
Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/REC)
Indicateur de longueur de bande restante
Il apparaît pendant un moment après le début de
l’enregistrement.
Indicateur d’autonomie restante de la batterie
Indicateur de code temporel/compteur de
bande
Indicateur de format
Indicateur de mode d’enregistrement
Indicateur de l’heure
Il apparaît pendant cinq secondes après le réglage du
commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
Indicateur de la date
Il apparaît pendant cinq secondes après le réglage du
commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
20
Prise de vues
BACK LIGHT
Emetteur de lumière
infrarouge NightShot
Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT
Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant
devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan clair.
Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA ou MEMORY.
L’indicateur . apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
Si vous appuyez sur EXPOSURE pendant la prise de vues de sujets à contre-jour
La fonction de compensation de contre-jour sera annulée.
Prise de vues dans l’obscurité – NightShot/Super NightShot
La fonction NightShot permet de filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, elle vous
permettra de filmer la vie d’animaux nocturnes de manière satisfaisante.
Après avoir mis le camescope en mode CAMERA ou MEMORY, réglez NIGHTSHOT
sur ON.
Les indicateurs et “NIGHTSHOT” clignotent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Pour annuler la fonction NightShot, réglez NIGHTSHOT sur OFF.
NIGHTSHOT
OFF ON SUPER
NIGHTSHOT
1 / 1

Sony DCR-TRV720 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à