Saniflo 017 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
10.10
IND1
230
TOP
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
USA
 The user should retain these instructions for future reference • A lire attentivement et à conserver à titre d’information
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
CDN
TOP
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
For Customer Service, Returns or Technical Questions, please call Sanio’s technical support toll-free at 
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d'appeler le service technique de Sanio 
au numéro suivant : 800-571-8191 (USA) ou 800-363-5874 (CDN).
SFA
SANITOP
®
SANITOP
®
PAGE 1
3
/4” / Ø 28 (PVC)
1” / Ø 32 (PVC)
3
/4” / Ø 22 (CPVC)
1
2 3
A
x 1
B
x 6
32 x 55
C
x 1
90 x 110
G
x 1
25 x 40
B
F
x 1
20 X 32
E
x 2
1-1/2”
1-1/2”
B
F
G
I
x 1
H
x 1
J
x 1
D
x 2
1 1/2”
4
G
NOTE : Please refer to section 2.1 
(Merci de vous conférer à la section 2.1)
SFA
SANITOP
®
SANITOP
®
SCHEMATIC DIAGRAM SANITOP / SCHÉMA DU SANITOP
1 Boîtier
2a Couvercle
2b Joint du couvercle
3 Moteur
4 Panier
5 Couteau
7 Mini durite
8 Long coude
10 Turbine
11 Fond de pompe
12 Pieds du fond de pompe
14 Chambre de pressostat
15 Membrane
17 Micro-interrupteur
18 Isolant du câble
20a Joint de fond de pompe
20b Collier de maintien
25 Coude d’évacuation
26 Manchon trois sorties
28a Collier coude
d’évacuation 25/40
28b Collier coude-clapet
d’évacuation 32/55
31a Coude 46/46
34 Tie-wrap
35 Manchette WC
36 Collier 90-110
37 Bouchon 1-1/2"
38 Condensateur 45 uF
39 Collier en forme
de fer à cheval
40 Tige poussoir
41 Base de la chambre
de pressostat
48 Serre-câble 33.1
50 Agrafe
56 Pieds du boîtier
58
Capuchon
61 Amortisseur latéral panier
62 Amortisseur supérieur
panier
63 Amortisseur moteur
64 Patte de fixation
Composants de l’appareil
1 Case
2a Lid
2b Lid seal
3 Motor
4 Long grille
5 Blade
7 Short discharge pipe
8 Long elbow
10 Impeller PLUS / TOP
11 Pump cover plate
12 Pump cover feet
14 Pressure chamber
15 Membrane
17 Micro switch
18 Cable insulator
20a Ring for pump cover plate
20b Elbow clip
25 Discharge elbow
26 Three outlet pipe
28a Discharge hose clip 25/40
28b Discharge valve hose clip
32/55
31a 46/46 Rubber elbow
connector
34 Tie-wrap
35 Pan gasket
36 Screw clamp 90-110
37 1-1/2" Blankingplug
38 Condenser 45µf
39 Horseshoe clip
40 Push rod
41 Pressure chamber base
48 Cable grip 33.1
50 Spring clip assembly
56 Case feet
58 Plastic cap
61 Lateral grille absorber
62 Upper grille absorber
63 Lateral motor absorber
64 Fixation leg
Parts Description
PAGE 3
1
INTRODUCTION
Ce broyeur est fabriqué dans une usine certifiée ISO 9001 (2000)
accréditée par l’AFAQ. Cet équipement bénéficie de la dernière
innovation technologique liée à l’insonorisation.
Pour profiter pleinement des avantages fournis par cette nouvelle
génération d’appareils, il est très important de se conformer aux
instructions d’installation.
1.1 – DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’ensemble broyeur-pompe est un système de pompage
résidentiel pour un cabinet d’aisances et un évier. Le système
comprend trois composants principaux :
- L’ensemble broyeur-pompe qui se raccorde à un
cabinet à sortie horizontale arrière
- la cuvette
- le réservoir
L’ensemble broyeur-pompe comprend lui-même trois parties :
le boîtier qui renferme le mécanisme ; une chambre de pression 
activée et désactivée automatiquement ; un moteur à induction
qui met en marche les lames de broyage et la turbine.
L’ensemble broyeur-pompe peut recevoir simultanément les
eaux en provenance d'un lavabo et d'un WC (une seule toilette
par appareil).
Nos systèmes de broyage sont conçus pour évacuer les déchets
humains, le papier hygiénique et l’eau. Ils ne sont pas destinés à
recevoir les eaux de cuisine, et ne permettent donc pas l’évacua-
tion des eaux d’un lave-vaisselle ou d’une laveuse.
Le système doit s’évacuer dans un tuyau d’évacuation d’au moins
3/4 de pouce de diamètre. Le système de broyage peut pomper
jusqu’à 12 pieds verticalement pour le Sanitop, avec une
descente constante par gravité d’au moins 
1/4 de pouce pour
1 po, tout le long du parcours, jusqu’au point d’évacuation.
S’il faut installer un tuyau de montée vertical, celui-ci doit précéder
tout tronçon “horizontal” et doit être posé le plus près possible du
coude d’évacuation.
Lorsque vous avez commencé l’installation d’un tronçon
horizontal, vous ne pouvez changer de direction vers le haut
de la verticale.
ENTRÉES SUPPLÉMENTAIRES
L’ensemble broyeur-pompe est équipé de deux entrées
supplémentaires de 1-
1/2 de pouce sur le dessus du boitier.
Ces orifices d'entrées accueillent la connexion requise à un vent
(Voir la section 2.9) ainsi que la connexion à un évier.
ÉVIER
Tout type d’évier peut être connecté à l’ensemble
broyeur-pompe. Comme tout appareil de salle de bains,
un siphon en P doit être installé sous l'évier.
Il faut laisser un minimum de ¼ de pouce par pied pour
un écoulement par gravité vers l'entrée supérieure de
l’ensemble pompe-broyeur.
Remarque :Si l'entrée pour la connexion à l'évier n'est pas
utilisée, celle-ci doit être bloquée à l'aide d'un bouchon
(fourni). Seule cette entrée peut être bloquée, contrairement
à la connexion d’évent qui doit toujours être ventilée.
1.2- CYCLE NORMAL DE FONCTIONNEMENT
Lorsque la chasse d’eau est actionnée ou que l’eau ou du lavabo
est évacuée, l’eau sale et les déchets entrent dans le système.
Le niveau de l’eau monte dans le boîtier, ce qui enclenche le
micro-interrupteur de la chambre de pression. Cela met en
marche le moteur. Les déchets ainsi broyés sont entraînés par
la turbine à travers un tuyau d’évacuation jusqu’à la colonne de
renvoi et l’égout vanne, dans une canalisation de 
3/4 ou 1 pouce
de diamètre.
Mise en garde :Par souci de sécurité, l’ensemble broyeur-
pompe ne doit jamais être activé lorsque le couvercle est enlevé.
2
INSTALLATION
2.1 – PRÉPARATION DE L’ENSEMBLE
BROYEUR-POMPE
Le coude de refoulement plastique / clapet anti-retour doit être
inséré (partie longue) dans le tuyau en caoutchouc situé sur le
dessus du couvercle. L’adaptateur de caoutchouc doit ensuite
être inséré sur le côté de décharge du coude et sécurisé avec
les pinces de métal qui sont fournies. L’adaptateur de caout-
chouc peut être coupé selon le diamètre du tuyau d’évacuation.
Trois brides de tuyau doivent être utilisées pour sécuriser tous
les accessoires.
2.2- RACCORDEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
• Pour connecter à un lavabo, utiliser le coude fourni. Fixer le 
coude à l'entrée haute de la cuve avec les colliers.
• Si l'entrée pour le lavabo n'est pas utilisée, boucher l'entrée 
non utilisée avec les bouchons (fournis) après avoir graissé 
les joints.
2.3- ASSEMBLAGE DU CABINET
Le réservoir du cabinet est déjà assemblé. Veuillez cependant 
vous assurer que les vis, écrous, boulons et autres sont bien 
serrés.
2.4- ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS DU SYSTÈME
Sanitop : voir page 2 dessin 7a
1. Placez l’ensemble broyeur-pompe à l’endroit désiré 
et raccordez-le à la tuyauterie. (Voir Raccordement à 
la tuyauterie d’évacuation),
2. Placez la sortie horizontale de la cuvette contre le 
joint-accordéon blanc et marquez l’emplacement des 
trous de fixation de la cuvette sur le plancher,
3. Enlevez la cuvette et percez deux trous d’environ 
2 
1/4 pouces de profondeur, au moyen d’une mèche 
de
5/16de pouce. Insérez des chevilles de plastique 
dans les trous. Si le plancher est en bois, percez un 
trou de guidage à l’aide d’une mèche de 
1/4 de pouce,
4. Placez la cuvette devant l’ensemble broyeur-pompe 
et positionnez le joint-accordéon le plus loin possible 
par-dessus la sortie horizontale de la cuvette, puis 
fixez à l’aide d’un collier. Assurez-vous que le collier 
est fixé de manière homogène autour du 
joint-accordéon,
5. Placez la cuvette au niveau des trous que vous 
avez percés dans le plancher. Placez les protecteurs 
de céramique sur les vis. Serrez les vis (ne serrez pas 
trop) et posez les capuchons de plastique dessus,
6. Placez les joints d’étanchéité en mousse sous le 
trou d’évacuation du réservoir (entre le réservoir et la 
cuvette). Placez le réservoir au-dessus de la cuvette. 
Insérez les vis et le joint d’étanchéité dans le réservoir 
et serrez les écrous en-dessous. Ne serrez pas trop 
car cela pourrait endommager la céramique.
Le système est livré avec des pattes de fixation pour l’empêcher
de se déplacer pendant l’utilisation. Pour optimiser les derniers
développements techniques concernant l’insonorisation
incorporé dans cette unité, il est important de :
• positionner la cuvette de telle sorte qu’elle ne soit pas en 
contact avec une cloison ou un mur de la pièce.
• placer la cuvette de toilette sur une surface parfaitement 
plane pour s’assurer que les supports élastiques sont plei-
nement efficaces.
• fixer le tuyau d’évacuation correctement avec des distances 
n’excédant pas 3 pieds (1m) entre les éléments de fixation.
2.5- RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION EN EAU
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau à la soupape de 
remplissage.
2.6- RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ÉVACUATION
Ces ensembles broyeur-pompe comportent un coude et un 
manchon à réduction en escalier ; coupez simplement la partie 
appropriée du manchon afin de l’adapter au diamètre de votre 
tuyauterie.
Utilisez un tuyau rigide et non un tuyau flexible, pour éviter 
qu’il se déforme à la longue. Utilisez un tuyau d’évacuation de 
3/4 ou 1 pouce.
Vous pouvez installer une vanne d’arrêt à passage intégral et 
une purge sur la partie inférieure du tuyau d’évacuation afin 
de faciliter l’enlèvement de l’ensemble broyeur-pompe. Placez 
la purge ou le connecteur à boyau puis la valve sur la partie 
inférieure du tuyau d’évacuation.
Si vous voulez que l’appareil pompe verticalement et
horizontalement, vous devez calculer que trois pieds de
montée verticale équivalent à trente pieds de trajet “horizontal”.
Chaque courbe ou changement de direction provoque une 
perte de charge dont il faut tenir compte en calculant la 
capacité d’évacuation, selon les méthodes habituelles de 
calcul de la perte de charge. (Pour chaque courbe de tuyau à 
90°, soustrayez environ trois pieds de la hauteur de relevage).
La tuyauterie de vidange peut être en cuivre (type M), en 
CPVC ou en PVC de 
3/4 de pouce. L’extrémité ouverte du 
tuyau en PVC peut recevoir un de ces trois matériaux et le 
collier de fixation permet de fixer l’ensemble. Utilisez des 
courbes de tuyau plutôt que des coudes. Les coudes ne sont 
habituellement pas offerts en plastique. Utilisez deux coudes 
de 45° pour former un coude de 90°.
Le raccordement à la colonne de renvoi ou au tuyau d’égout 
doit être fait avec un raccord en Y approuvé à cette fin. 
En cas de doute, faites faire l’installation par un plombier.
2.7- TUYAU D’ÉGOUT (CUIVRE, FONTE, PVC, ABS)
1. Placez un raccord en Y approprié dans le tuyau d’égout
(avec une collerette de 1 
1/2 pouce),
2. Lisez d’abord le point 3a ci-dessous si vous utilisez un tuyau
en cuivre. Collez un manchon (bout mâle x filet femelle : 
1 
1/2 pouce x 3/4pouce) dans le bout uni de 1 1/2 pouce du 
raccord en Y,
3. Vissez l’adapteur mâle (filet mâle x bout uni-tuyau de
suintement : 
3/4 pouce x 3/4pouce) dans le manchon. Si la
tuyauterie d’évacuation est en cuivre, achetez un adapteur en
laiton ; si elle est en CPVC, achetez un adapteur en CPVC,
a. Si la tuyauterie est en cuivre, soudez d’abord un
tronçon de tuyau à l’adapteur mâle ; laissez refroidir, puis
vissez l’ensemble dans le manchon femelle. Lorsque
vous souderez les tuyaux ensemble, enroulez un chiffon
humide autour du manchon en plastique pour qu’il reste
froid. Conservez une distance d’au moins 6 po entre le
plastique et la pièce soudée. Utilisez du ruban de téflon
sur le filet mâle. Tout autre produit va abîmer le plastique.
b. Pour le CPVC, collez le manchon dans le tuyau en
ABS avec du ciment pour ABS et CPVC. Attention : 
Ne mettez pas de ciment ABS sur les tuyaux en CPVC,
parce que le plastique ne va pas coller.
2.8- RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Tous les branchements électriques doivent être conformes au 
code de l’électricité en vigueur dans votre région. Le système 
de broyage requiert une alimentation monophasée de 120 V 
15 A. Si la prise de courant est située dans une salle de bains, 
elle doit être à une distance de 40 pouces (en ligne directe) 
d’une douche un d’une baignoire. Ne connectez l’appareil 
qu’à une prise de courant protégée par un coupe-circuit 
en cas de défaut de mise à la terre du neutre.
Attention :risque de choc électrique - cet appareil est muni 
d’une prise de terre (GFI) afin de réduire le risque d’électro-
cution. Vérifiez que votre appareil est branché sur un circuit 
électrique avec prise de terre.
2.9- RACCORDEMENT À UN SYSTÈME D’AÉRATION
Sanitop : voir page 2 dessin 7c
Cet appareil doit être ventilé. Il est conçu pour être adapté à 
deux systèmes de ventilation. Pour cela il possède 2 orifices 
sur le dessus (1 calotte de 1 
1/2 po et un trou de petite 
dimension).
L’appareil doit être relié à un système d’aération comme 
l’exigent les codes locaux. Placez le coude (fourni) sur la 
calotte et serrez-le avec un collier (fourni). Connectez ensuite 
votre tuyauterie d’aération. Tous les appareils connectés au 
système doivent aussi être ventilés.
Attention : N’utilisez pas une vanne d’admission d’air ni un
évent à ressort car ces mécanismes sont à sens uniques.
La pression d’air doit demeurer uniforme à l’intérieur et
à l’extérieur de l’ensemble broyeur-pompe.
NOTE :Le trou de plus petit diamètre doit être bouché par le 
capuchon fourni (i).
2.10- MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Avant la mise en marche, assurez-vous que le cabinet ne 
contient pas de résidus suite à l’installation ;
2. Ouvrez la soupape d’arrêt et attendez que le réservoir se 
remplisse ;
3. Vérifiez que l’appareil est bien branché ;
4. Tirez plusieurs fois la chasse d’eau, en attendant un peu 
chaque fois et en jetant quelques feuilles de papier 
hygiénique dans la cuvette pour vérifier la tuyauterie 
d’évacuation. Normalement, il ne doit pas rester de papier 
dans la cuvette après une chasse d’eau.
3
UTILISATION
Les ensembles broyeur-pompe du Groupe SFA s’utilisent 
normalement uniquement pour évacuer les déchets humains, 
le papier hygiénique et l’eau.
SANITOP
®
est conçu uniquement pour une utilisation 
ménagère et ne peut évacuer des déchets sanitaires tels que 
des condoms, des tampons, des serviettes sanitaires et des 
cotons-tiges sans risquer des dommages.
MISES EN GARDE :
Il est strictement interdit de jeter dans le cabinet des acides,
des alcaloïdes, des solvants, de la peinture, des décapants
à peinture, des déchets alimentaires, des sacs de plastique,
du métal tel que des clous, des épingles à cheveux, du bois,
des tissus, du plâtre, des gravats, de la litière pour chats ou
toute autre matière qui pourrait bloquer,
endommager ou corroder l’appareil. Si cette mise en garde
n’est pas respectée, l’ensemble broyeur-pompe pourrait
être endommagé et la garantie pourrait être annulée.
Ne mettez pas de javellissants sous forme de bloc ni de
produits nettoyants au chlorhydrate dans le réservoir. Il a
été prouvé que ces solutions “attaquent” les composants en
plastique et en néoprène de la soupape de remplissage et de
la soupape de chasse d’eau, ce qui peut causer des fuites.
En cas de panne de courant, n’utilisez pas le cabinet ni les
autres appareils sanitaires qui y sont reliés, car ils ne
fonctionneront pas tant que le courant n’aura pas été rétabli.
L’appareil s’utilise comme un cabinet ordinaire et ne demande 
pas d’entretien s’il est utilisé normalement. Cependant, il n’est 
pas mauvais de nettoyer l’ensemble broyeur-pompe une fois 
par année. N’utilisez pas de javellissant (Veillez à ce qu’il n’y 
ait pas d’eau qui pénètre dans l’ouverture du cordon 
électrique).
L’appareil se met automatiquement en marche dès que la 
chasse d’eau est tirée ou que le lavabo se vide. Il cesse de 
fonctionner lorsque son contenu a été pompé et évacué.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le cabinet pendant une 
longue période (vacances, panne de courant, entretien, etc.), 
fermez l’admission d’eau du réservoir et tirez la chasse d’eau 
pour vider l’appareil. Il ne faut jamais laisser l’eau du réservoir 
fuir dans la cuvette.
Dans les régions où il y a risque de gel, le cabinet doit être 
protégé adéquatement contre le gel. Cela signifie vider tous 
les tuyaux, le réservoir du cabinet, la cuvette et le réservoir du 
système. Pour protéger le système de broyage contre le gel, 
il suffit de verser 1 litre d’antigel pour appareils de plomberie 
dans le réservoir et de tirer la chasse d’eau du cabinet. Cela 
activera le système et toute l’eau qui reste sera remplacée 
par de l’antigel. Ni la main-d’œuvre ni les pièces ne sont 
couvertes par la garantie si l’appareil tombe en panne à 
cause du gel.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de robinet mal fermé, sinon le 
moteur qui se met en route et s’arrête très souvent peut 
disjoncter. Il pourrait en résulter une inondation.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et
les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous
surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour
utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable
de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
4
INTERVENTION
4.1 - VÉRIFICATION
L’ensemble broyeur-pompe est très fiable. Dans des 
conditions d’utilisation normales, il fonctionnera longtemps. 
Cependant,en cas de problème que vous pouvez résoudre 
vous-même, vérifiez les points suivants avant de faire quoi 
que ce soit :
1. Plomberie :
- arrivée d’eau ouverte
- chasse d’eau fonctionne bien.
2. Système électrique. La prise de courant ou le coupe-circuit 
en cas de mise à la terre du neutre fonctionnent, le fusible 
est en bon état, le disjoncteur est en circuit et la fiche mâle 
est dans la prise de courant. Assurez-vous que le rupteur 
thermique interne n’a pas été activé (attendez environ 
20 minutes pour que l’appareil se remette en marche).
3. Système hydraulique. Assurez-vous que le tuyau 
d’évacuation et le tuyau d’aération ne sont pas bouchés.
Si l’ensemble broyeur-pompe tourne par intermittence sans 
que la chasse d’eau ait été actionnée ni que de l’eau ait été 
évacuée, vérifiez si l’eau du réservoir ne coule pas dans la 
cuvette, si l’eau ne retourne pas dans l’appareil parce que 
le clapet antiretour a été mal posé, ou si le coude d’évacua-
tion n’a pas été mal installé. Si l’ensemble broyeur-pompe 
est muni d’un clapet antiretour externe, assurez-vous que le 
siège du clapet est propre et légèrement enduit de graisse de
silicone.
4.2 - DÉPOSE POUR PETITE INTERVENTION
Étant donné que l’appareil est relié à une source 
d’alimentation en électricité et en eau, il est important de 
vérifier les points suivants avant de le réparer/déplacer :
1. Fermez l’arrivée d’eau et fermez le robinet-vanne facultatif 
sur le tuyau de sortie.
2. Débranchez électriquement l’appareil.
3. Videz le plus possible l’eau de la cuvette du cabinet et du 
réservoir de chasse.
4. Séparez le cabinet de l’appareil. Enlevez la cuvette du 
cabinet et mettez-la de côté en l’appuyant contre un mur 
pour l’empêcher de basculer.
5. L’utilisation d’un aspirateur pour déchets humides peut être 
utile pour enlever l’eau résiduaire.
6. Au moment d’enlever l’ensemble broyeur-pompe, séparez 
avec soin les tuyaux d’admission (ils peuvent contenir de 
l’eau résiduaire).
7. Sur Sanitop, par le trou manchette, à l’aide d’un fil de fer 
courbe, enlever le corps étranger.
4.3- RETOUR ET RÉPARATION DE L’ENSEMBLE
BROYEUR-POMPE
Si le système de broyage doit être réparé, appelez-nous pour
connaître les autres options possibles ou pour vous renseigner sur
un atelier de réparation agréé dans votre région. Lorsque vous
devez retourner l’ensemble broyeur-pompe au fabricant,veuillez vous
assurer qu’il a été soigneusement nettoyé et désinfecté, à l’intérieur
comme à l’extérieur, avant de l’expédier. Des frais de manutention
seront facturés pour le nettoyage (50 $). Une autorisation préalable
du fabricant est nécessaire avant le renvoi d’un appareil. Les
appareils retournés sans numéro d’autorisation de retour 
de
marchandise seront renvoyés à leur expéditeur à leurs frais.
Si vous renvoyez le broyeur dans son emballage d’origine, retirez
le coude d’évacuation et mettez-le de côté afin de le remonter
après retour de l’unité. Si vous vous abstenez de retirer ce coude,
il risque d’être endommagé pendant le transport, ainsi que l’unité.
On devra prendre soin d’envelopper l’appareil dans un matériau
destiné à amortir les chocs.
Expédiez le colis au fabricant, port payé, et veillez à le faire assurer
contre les pertes et les dommages en transit. (La somme de 300 $
devrait suffire).
Lorsque des réparations sont effectuées en dehors de la période
de garantie, ou si l’ensemble broyeur-pompe a été endommagé
par l’utilisateur, une estimation des frais de réparation est envoyée
au client. Les réparations doivent obligatoirement être payées à
l’avance.
5
DEPANNAGE (uniquement personnel qualifié)
5.1 - Voir paragraphe 4 INTERVENTION (4.1 et 4.2)
5.2 - Si vous devez ouvrir l’ensemble broyeur-pompe, dégagez
d’abord le coude à réduction en escalier, puis détachez le
couvercle et soulevez-le. Dans certains cas, il se peut que le cou-
vercle reste très solidement collé au réservoir. (Le savon employé
pour l’assemblage en usine peut avoir séché.) S’il faut retirer le
moteur du boîtier, dévissez les vis retenant le moteur. Dégager le
câble isolant de la cuve. Soulevez le bloc-moteur. N’essayez pas
de démonter le bloc-moteur, car ses composants sont “liés” entre
eux par des pinces qui pourraient se briser si on tente de les déta-
cher. En plus d’endommager les pinces, les joints d’étanchéité du
moteur pourraient être endommagés lorsque le couvercle est retiré
du boîtier du moteur. Le moteur est rempli d’huile diélectrique ; il
ne faut pas vidanger cette huile ni la remplacer par de l’huile
ordinaire. Veuillez prendre note que le distributeur ne stocke pas
de joints d’étanchéité, de bagues ou d’huile.
5.3 - CONTRôLE DU SANITOP
TURBINE
Retournez le moteur pour avoir accès au corps de pompe, à 
la base. Détachez la base du boîtier du moteur.
Dévissez la roue motrice de la pompe dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, pour la dégager du mandrin (bloquer le
mandrin pour dévisser). Nettoyez le corps de la pompe, le coude
d’évacuation et la tuyauterie pour vous assurer qu’il n’y a aucune
obstruction. Assurez-vous que l’arbre du moteur tourne librement.
Assurez-vous également que le trou d’évent dans la paroi du
corps de pompe n’est pas obstrué.
LAMES DE BROYAGE
Les lames peuvent être retirées facilement s’il devient 
nécessaire de les remplacer. Retirez simplement la pince de 
retenue, sur le dessus de l’assemblage lames-rotor, et retirez 
le moyeu en le soulevant. Les lames peuvent alors être 
glissées latéralement, enlevées et remplacées.
Mise en garde : Les lames sont extrêmement tranchantes
5.5. MISE EN GARDE
Il ne faut pas immerger complètement le système de broyage 
dans l’eau, et il ne faut pas laisser d’eau entrer par l’ouverture 
du câble électrique.
5.6. REMONTAGE DE COUVERCLE
Lorsque vous replacerez le couvercle sur l’appareil, il est 
conseillé de lubrifier légèrement le joint d’étanchéité en 
caoutchouc avec de l’eau savonneuse ou du savon à 
vaisselle. (N’utilisez pas de Vaseline, car cela pourrait
dilater les matériaux en néoprène.) Le joint d’étanchéité
doit d’abord être à l’intérieur du couvercle. Commencez 
par pousser le couvercle vers le bas, puis tout autour en
frappant le couvercle avec un maillet en caoutchouc ou un 
bloc de bois et un marteau. Le couvercle doit bien reposer
sur les attaches.
6
CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sanitai-
res doivent être ancrés conformément
aux recommandations du fabricant pour
les empêcher de pendre, car ils pour-
raient alors être bloqués par une accu-
mulation de “matières solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez des
courbes de tuyau plutôt que des coudes.
Si des coudes de 90° ne sont pas dispo-
nibles, utilisez deux coudes de 45° pour
former une courbe de 90°.
LA TUYAUTERIE VERTICALE
D’ABORD
Lorsqu’on installe des tuyaux à la verti-
cale, il faut les poser avant de poser les
tuyaux horizontaux.
DIRECTEMENT À LA VERTICALE
Les tuyaux de montée doivent être fixés
le plus près possible du cabinet, en
laissant assez d’espace pour contourner
le réservoir. Les tuyaux horizontaux
sortant du cabinet et placés avant un
tuyau vertical ne doivent pas avoir plus
de 12 à 18 po de longueur.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à l’ensemble broyeur-
pompe et pouvoir le déposer en cas de
réparation. Au moment de l’installation, il
faut poser une purge et une vanne d’ar-
rêt à passage intégral à la base de tout
tuyau d’évacuation vertical, pour permet-
tre de réparer facilement l’appareil.
PAS DE DESCENTE DIRECTE
Si le point de déversement dans la
colonne de renvoi est beaucoup plus
bas que la base de l’ensemble broyeur-
pompe, il pourrait être nécessaire de
poser un clapet de contre-siphonnement
au point le plus élevé de la tuyauterie
pour empêcher le siphonnage du joint
d’étanchéité.
MINIMUM DE TROIS PIEDS
L’ensemble broyeur-pompe doit être
installé à au moins trois pieds de la
colonne de renvoi. De cette façon, le
broyeur pourra fonctionner durant une
période de temps suffisante pour réduire
efficacement le volume des déchets.
RACCORDEMENT À LA COLONNE
DE RENVOI
Tout raccordement des tuyaux de vidan-
ge à la colonne de renvoi doit être fait
avec un raccord approprié et homologué.
Utilisez de préférence les raccords en Y
illustrés.
PAS DE TUYAUX EN DIAGONALE
Tous les tuyaux de vidange sortant de
l’appareil doivent soit monter directement
à la verticale, soit être en position
horizontale (avec un léger écoulement par
gravité) jusqu’au point d’évacuation. Il ne
faut pas installer de tuyaux en diagonale
entre l’appareil et le point d’évacuation.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre ou
en plastique soudé au solvant. Il ne faut
pas utiliser de tuyaux flexibles. Les
pendards doivent être espacésd’au
moins quatre pieds pour empêcher les
tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées direc-
tement dans un égout à ciel ouvert, un
trou d’homme ou un drain pour les eaux
de pluie. Cela est illégal et constitue un
danger pour la santé. Seuls les bran-
chements directs dans les systèmes de
déchets sanitaires sont acceptables.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau susceptible
de geler est bien isolé ou chauffé. Dans
les immeubles non chauffés, la toilette, la
tuyauterie et l’ensemble broyeur-pompe
doivent être protégés contre le gel avec
de l’antigel de « véhicule de plaisance »
ou vidés complètement.
ELECTRICITÉ
Avant d’entreprendre des travaux d’en-
tretien ou de dépannage, il faut débran-
cher l’appareil de la source d’alimentation
en électricité. Le système de broyage doit
être protégé par un coupe-circuit en cas
de défaut de mise à la terre du neutre.
7
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur tourne normalement, mais 
l’eau s’évacue lentement de la cuvette
(chasse d’eau incomplète).
Les déchets s’accumulent dans la 
cuvette
Le système de broyage ne démarre 
pas. L’eau ne s’évacue pas.
Le moteur ronronne mais ne tourne 
pas. L’eau ne s’évacue pas.
L’eau s’évacue lentement et le moteur 
fonctionne par intermittence.
L’eau s’évacue du cabinet, mais le 
moteur fonctionne très longtemps et le 
rupteur thermique est activé.
Après l’évacuation, le moteur 
redémarre plusieurs fois avant de 
s’arrêter complètement.
Le moteur tourne bruyamment, sans 
s’arrêter ni pomper.
Après l’évacuation, le moteur tourne, 
s’arrête et redémarre constamment.
Pour le Sanitop, le moteur tourne mais 
fait un bruit de ferraille.
L’eau remonte dans la baignoire ou la 
cabine de douche.
CAUSE
Le tuyau d’évacuation ou le clapet sont 
bouchés.
Quantité insuffisante d’eau provenant 
du réservoir.
Le courant est coupé. Le rupteur
thermique ne fonctionne pas.
Un corps étranger bloque les lames de 
broyage. Condensateur défectueux.
C’est bouché (serviette hygiénique, 
papier journal, prise d’air colmatée,
etc.)
Tuyau d’évacuation bouché ou tordu, 
membrane endommagée, roue motrice 
défectueuse, pompe partiellement 
bloquée.
L’eau est renvoyée dans l’ensemble 
broyeur-pompe. Le clapet entiretour 
ne fonctionne pas bien.
Siphonage ou manque de 
contrepression dans le tuyau 
d’évacuation, causant une poche d’air. 
Présence d’un corps étranger.
L’eau du réservoir fuit dans la cuvette. 
Clapet antiretour défectueux.
Un corps solide est tombé dans la 
crépine de l’ensemble broyeur-pompe.
L’écoulement par gravité dans 
l’ensemble broyeur-pompe n’est pas 
adéquat. Clapet d’entrée défectueux.
Lorsque vous ferez une demande de réparation au titre de la garantie, nous aurons besoin des renseignements que vous aurez 
inscrits ci-dessous. Veuillez vous assurer d’avoir tous les détails à portée de la main lorsque vous présenterez votre demande de 
réparation au titre de la garantie.
Nom du propriétaire :  ____________________________________________________________________________________________________
Adresse de l’installation :  _________________________________________________________________________________________________
Lieu d’achat :  ___________________________________________________________________________________________________________
Installé par :  ____________________________________________________________________________________________________________
Date d’achat :  __________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________
Numéro de série :  _______________________________________________________________________________________________________
Date de Fabrication :  _______________________________________________________________   (voir l’étiquette sur le coté de l’appareil)
SOLUTION
Nettoyez le tuyau et le clapet.
Vérifiez ou augmentez le niveau d’eau 
dans le réservoir.
Attendez que le rupteur thermique 
fonctionne (environ 20 minutes).
Voir « Démontage »
Tirez la chasse trois ou quatre fois pour
dégager. Il faudra peut-être nettoyer ou
démonter. Nettoyez la prise d’air.
Vérifiez l’installation.
Tirez la chasse d’eau une ou deux fois 
avec de l’eau claire pour dégager le 
clapet ou enlevez le clapet et 
nettoyez-le.
Modifiez la tuyauterie d’évacuation de 
manière à éliminer le siphonage ou à 
augmenter la contrepression. (p. ex. 
utilisez des tuyaux plus petits, ajoutez 
une courbe de tuyau). Retirez le corps 
étranger.
Vérifiez la soupape de chasse d’eau. 
Vérifiez le clapet antiretour et nettoyez-le.
Dégagez l’objet coincé dans la crépine.
Assurez-vous qu’il y a un écoulement 
par gravité d’au moins 
1
/4po à 12 po 
entre les autres appareils sanitaires et 
l’ensemble broyeur-pompe. Nettoyez 
les clapets d’entrée.
IMPORTANT
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC., (ci-après désignée comme 
la Compagnie) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou l’une quelconque de ses pièces, 
qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond pas à la performance demandée du fait d’un 
défaut de fabrication ou de matériau.
Si le remplacement doit s’opérer, il sera seulement valable pendant les 180 premiers jours à compter de la date 
d’achat. Les réparations sous garantie seront applicables après cette date jusqu’à la date de fin de garantie.
TERMES ET CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
•  Le produit doit être installé conformément selon l’usage décrit dans les manuels ci-joint
•  Le produit doit être connecté à une prise électrique monophasée de 120V, 60Hz et ne doit être le sujet 
d’aucune négligence, accident ou exposition à des produits ou des substances nuisibles.
•  Le prétendu défaut ou faute doit être rapporté soit à l’installateur soit à la Compagnie pendant la période 
de couverture de la garantie. 
•  La période de couverture de la garantie est valable 2 ans.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit pourra être échangé sans frais uniquement au point de vente où il a été acheté sous réserve des 
conditions suivantes: 
•  Le client doit avoir une «autorisation de retour » chez le fabricant afin de valider l’échange.
•  Le client doit produire une preuve d’achat afin de valider l’échange.
RESTRICTIONS
1.  Les  mécanismes  de  chasse  et  de  remplissage  du  réservoir  sont  garantis  par  le  fabricant  d’origine
seulement ;
2. La porcelaine est garantie seulement contre les défauts de fabrication ;
3.  La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation (c.-à-d. les frais de 
main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
4.   La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des pièces de l’appareil 
doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
5.  En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou indirects, pertes ou
blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation du produit, ou de l’un de ses compos-
ants ;
6.  La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé initialement.
Sauf pour ce  qui  est des termes  de  cette garantie limitée,  la  Compagnie n’accepte aucune  autre  garantie, 
implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent, incluant sans toutefois s’y limiter, 
toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande ou l’adaptabilité de ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées ci-des-
sous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC.  SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A 
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837 
Guelph (Ontario)
N1K 1E6
Numéro sans frais :  800-571-8191  Numéro sans frais :  800-363-5874 Anglais
Numéro sans frais :  800-877-8538 Français
Téléphone :  732-225-6070  Téléphone :  519-824-1134
Télécopieur :  732-225-6072  Télécopieur :  519-824-1143
Courriel : 
Courriel : 
Site Web :  www.saniflo.com  Site Web :  www.saniflo.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Saniflo 017 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues