DeWalt D25404 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

A
B
DEFIG. 1
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that
the bit is sharp. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even
flow of dust indicates the proper drilling rate.
Depth Rod
To adjust the depth rod (D), loosen the wing nut (E) and move rod so that the distance between
the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. Tighten the wing nut.
When drilling with depth rod, stop when end of rod reaches surface of material.
Quick Change SDS Chuck (Fig. 3)
The SDS chuck can be easily removed by turning the collar (F) into the unlocked position (G) to
release the chuck (Fig. 4).
The SDS chuck can be easily attached by inserting the chuck into the spindle of the tool and
turning the collar to the locked position (H). The chuck will click when properly installed.
Maintenance
CLEANING & LUBRICATION
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor
or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Maximum Capacity 1-1/8" (30.0 mm) Concrete
R.P.M. 0–730 (No Load)
BITS, Metal Drilling 1/2" (12.25 mm)
Wood, Flat Boring 1-1/8" (30.0 mm)
Optimum Capacity 1/2” - 1” (13.8 to 24.5 mm) Concrete
No-load BPM 0-4,100
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO: 1 800 4-DEWALT (1 800 433-
9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : l’outil peut soulever de la poussière contenant des produits chim-
iques pouvant causer le cancer ou des malformations congénitales ou encore, être nocifs
sur le plan reproductif. On doit donc porter l’appareil de protection respiratoire approprié.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec
un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée
Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’ali-
mentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives
ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’ex-
térieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se
sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse
de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le cal-
ibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En
cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inverse-
ment proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux
.
Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés
par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de branch-
er un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un
pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante
et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas com-
mander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage acci-
dentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées
.
Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés
et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins sus-
ceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris
ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou
la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de
blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe
portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmet-
traient un choc électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient
sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques.
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil pendant une période prolongée.
Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’oúie
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il est
conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peu-
vent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique afin de se
protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact du foret ou de la lame avec un
fil sous tension.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..................volts A................ampères
Hz ................hertz W ..............watts
.../min............minutes ............courant alternatif
............courant continu
n
o..............sous vide
..................construction de classe II .../min ........tours ou courses à la minute
..................borne de mise à la terre ............symbole d´avertissement
CONSERVER CES MESURES.
Poignée latérale
MISE EN GARDE : Toujours utiliser la poignée latérale le cas échéant et saisir la perceuse
rotatives des deux mains.
La perceuse rotatives comporte une poignée latérale. Celle-ci se fixe
au boîtier d’engrenages à l’avant de l’outil (A) et on peut la faire tourner sur 360° de façon à être
utile autant aux gauchers qu’aux droitiers.
Interrupteur (Fig. 2)
Pour faire fonctionner la perceuse rotative, enfoncer la gâchette (B). Pour l’arrêter, relâcher la
gâchette. La gâchette à vitesse variable permet de réguler la vitesse de rotation. Plus on l’en-
fonce, plus la vitesse augmente.
FIG. 3
G
F
C
FIG. 2
H
NOTA : Utiliser les basses vitesses pour entamer un trou sans pointeau, pour percer le métal,
les plastiques ou les céramiques ou pour poser des vis. Les hautes vitesses conviennent mieux
au perçage de la maçonnerie.
Sélecteur du mode de fonctionnement (Fig. 3)
Pour passer du mode de perçage à celui de perçage rotaives (ou vice versa), faire tourner le
cadran qui se trouve sur le dessus de l’outil (C) en choisissant le symbole approprié. Pour percer,
aligner le symbole du foret sur le mandrin. Pour percer rotative, aligner celui du marteau sur le
mandrin (voir la figure).
NOTE : Le sélecteur doit être dans l’une ou l’autre de ces positions en tout temps. Il n’y a aucun
mode de fonctionnement entre ces deux positions.
Fonctionnement
PERÇAGE
1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les accessoires.
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : utiliser les vitesses basses et des forets
hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : utiliser les
vitesses basses et des forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour
la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets au carbure pour le perçage à
percussion. Utiliser les vitesses basses pour les forets de plus de 9,5 mm de diamètre.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les
avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut pour
que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou
dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche.
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon
inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE ET
HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE
FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pression
et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince.
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de
vitesse. Utiliser plutôt une basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en
enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré
dans la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
UTILISER SEULEMENT à la gamme de vitesses basses. Commencer à percer à basse
vitesse et augmenter jusqu’à la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil.
Une production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique un perçage conven-
able. Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se
percent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse
de bacon est parfois suffisante.
NOTE : Il peut être plus facile de percer de gros trous dans l’acier (de 8mm à 12mm) lorsqu’on
perce un trou de guidage (de 4mm à 5mm) au préalable.
PERÇAGE DANS LE BOIS
UTILISER SEULEMENT à la gamme de vitesses basses. Commencer à percer à basse vitesse
et augmenter jusqu’à la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Les
forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou
pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour
percer de gros trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les matériaux
friables à un bloc de bois quelconque.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Lorsqu’on perce de la maçonnerie, utiliser des forets à pointe de carbure conçus pour le perçage
à percussion et s’assurer qu’ils sont bien affûtés. Pour percer des trous d’un diamètre maximal
de 10mm, utiliser la gamme de vitesses élevées. Pour percer des trous d’un diamètre de plus
de 10mm, utiliser la gamme de vitesses basses. Ne pas oublier de choisir le mode de fonction-
nement à percussion. Exercer une pression constante et ferme sur l’outil afin d’en optimiser le
rendement. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage conven-
able.
SDS rapide de Changement Jette (la fig. 3)
La caresse de SDS peut être enlevée facilement en tournant le col (F) dans la position ouverte
(G) relâcher la caresse (la fig. 4). La caresse de SDS peut être attachée facilement en insérant
la caresse dans le fuseau de l'outil et tourner le col à la position fermée à clef (H). La caresse
cliquetera quand convenablement installé.
Jauge de profondeur
Afin de régler la jauge de profondeur, desserrer la poignée et déplacer la jauge de sorte que la
distance entre son extrémité et le bout du foret égale la profondeur voulue. Lors du perçage
avec la jauge de profondeur, arrêter de percer lorsque l’extrémité de la jauge atteint la surface
du matériau percé.
Entretien
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liq-
uide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
L’outil est muni de roulements autolubrifiés qui ne nécessitent aucune lubrification périodique.
Dans l’éventualité peu probable où l’outil nécessiterait de l’entretien, le confier au personnel d’un
centre de service autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au
centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
DW568/DW570
CAPACITÉ MAXIMUM 30 mm (1 po) maçonnerie
RÉGIME (trs/min) De 0 à 730
FORETS À MÉTAUX 13 mm (1/2 po)
FORETS À BOIS 30 mm (1-1/8 po)
CAPACITÉ OPTIMA 13mm (1/2 po) - 16mm (5/8 po) maçonnerie
BPM 0-3800
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au person-
nel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas
oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con
una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corri-
ente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se
ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente
polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sis-
temas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El
agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconec-
tarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de
choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada
“W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el
riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el
calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con
calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de poten-
cia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la
longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su
capacidad.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft.50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan her-
ramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su
cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las
piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el
interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La
posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascaril-
las contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede orig-
inar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que
fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de
accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el
riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capaci-
tadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramien-
tas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atas-
can y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está
dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben
a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta.
Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando
se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autor-
izadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico
o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con
su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la her-
ramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de
guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o atornille
en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos. Tome la herramienta
solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que
perfore o atornille un cable eléctrico vivo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DeWalt D25404 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues