Sunbeam 6109-33URB Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
1
L’utilisation de tout appareil électroménager exige certaines
précautions fondamentales pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques ou de blessures corporelles, y compris les suivantes:
1.
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser la bouilloire.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez boutons et poignées.
3. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez pas l’appareil,
le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des
enfants ou en leur présence.
5. Débranchez le socle quand la bouilloire ne sert pas et avant de la
nettoyer.
Laissez-la refroidir avant de monter ou de démonter des
pièces et avant d’entreprendre le nettoyage.
6. Ne vous servez pas d’un appareil dont le cordon, la fiche ou la prise
est abîmé(e), qui a mal fonctionné ou qui a été endommagé.
Retournez l’appareil au centre de service après-vente agréé pour lui
faire subir les contrôles, les réparations ou les réglages nécessaires.
7. L’utilisation d’accessoires n’étant pas formellement conseillés peut
entraîner une situation dangereuse ou des blessures.
8. Ne vous servez pas de la bouilloire à l’air libre.
9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de
travail et veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude.
10. Ne posez pas l’appareil sur ou près d’un feu à gaz ou électrique ou
bien dans un four chaud.
11. Assurez-vous que la verseuse soit parfaitement posée sur le socle
avant la mise en marche.
12. Retirez la verseuse du socle avant de la remplir ou de verser. Ne la
séparez du socle qu’après la mise à l’arrêt manuelle ou automatique.
13. N’utilisez la verseuse qu’avec le socle fourni et vice versa.
14. Ne vous servez de l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
15. Ne posez la bouilloire que sur une surface rigide, plane et d’aplomb
afin de ne pas entraver le passage de l’air sous l’appareil.
16.
Prenez toutes les précautions qui s’imposent quand vous versez,
portez ou déplacez une bouilloire qui contient de l’eau bouillante.
17. Ne soulevez et n’enlevez pas le couvercle au cours du cycle de
chauffage, vous risqueriez de vous échauder.
CONSIGNES IMPORTANTES
1
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1.
Read all instructions before using the machine.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do not immerse this appliance
including power base, in water or any other liquid.
4. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by
or near children.
5. Unplug the power base from the power outlet when not in use,
before repositioning and before cleaning.
Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return this appliance only to the nearest authorized service center
for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended may cause
hazards or injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner
or in a heated oven.
11. Ensure that the kettle is properly located on the power base before
switching on.
12. Remove the kettle from power base before filling or pouring. Do
not attempt to remove the kettle from the power base until it is
switched off, manually or automatically.
13. Use the kettle only with the power base supplied and vice versa.
14. Do not use appliance for other than intended use.
1
5. Use on a hard, flat level surface only, to avoid interruption of air
flow under
neath the appliance.
16.
Extreme caution must be used when handling or moving kettle and
pouring from the kettle containing boiling water.
17. Scalding may occur if the lid is removed during the heating cycle.
IMPORTANT SAFEGUARDS
2
1. Cet appareil comprend un cordon court afin de ne pas risquer de
faire trébucher, comme pourrait le faire un cordon plus long.
2. Une rallonge peut être utilisée si les précautions voulues sont adoptées.
3. Lors de l’utilisation d’une rallonge, les caractéristiques électriques de
celle-ci doivent être d’au moins 15 ampères et de 120 volts. La
rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou du plateau de table
afin que les enfants ne risquent pas de la tirer ou de trébucher.
* Cet appareil est muni d’une fiche mise à la terre, à 3 branches. Elle ne doit
être branchée que sur une prise de courant à 3 trous convenablement mise
à la terre. Ne modifiez absolument pas la fiche.
AVERTISSEMENT: POUR NE PAS VOUS ÉCHAUDER,
manipulez prudemment la bouilloire quand l’eau chauffe, bout et
refroidit. Gardez toujours le couvercle en place et n’orientez pas le
bec verseur vers qui que ce soit, sans quoi la vapeur risquerait de
brûler et d’échauder.
1. Placez la bouilloire aussi loin du bord du plan de travail que possible.
2. La seule fonction de cette bouilloire est de CHAUFFER L’EAU. Elle
n’est pas destinée à chauffer d’autres liquides ou cuire des aliments.
3. Ne placez JAMAIS la bouilloire PRÈS DE SURFACES CHAUDES.
4. Lavez-la à la main,
JAMAIS AU LAVE-VAISSELLE.
5. Ne la remplissez pas au-delà du repère «Max» pour éviter que l’eau
bouillante ne crache hors du bec verseur.
6. Ne tenez pas l’interrupteur abaissé, vous risqueriez d’endommager le
mécanisme d’arrêt automatique.
7. Appuyez sur le couvercle d’une main lorsque vous versez.
8. Tenez toujours la bouilloire par sa poignée quand vous la portez ou
la déplacez.
9.
La verseuse devient très chaude, manipulez-la pr
udemment.
10.
Ne plongez la verseuse ou son socle ni dans l’eau ni dans un autr
e
liquide, quel qu’il soit.
INSTRUCTIONS QUANT AU CORDON
2
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its
use.
3. If an extension cord is used the marked electrical rating of the
extension cord must be at least 15 amps and 120 volts. The resulting
extended cord must be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or
tripped over accidentally.
* This appliance has a grounded 3-prong electrical plug. It must be plugged
only into a properly grounded 3-prong outlet. Do not modify the plug in
any way.
WARNING: TO AVOID SCALDING, handle this kettle with care as
water is heating, boiling, and cooling. The lid must remain in place
during use to avoid steam burns. Keep spout away from persons as
scalding can result from steam.
1. Place the electric kettle well back from the edge of the counter.
2. This kettle is intended for boiling WATER ONLY. Do not heat any
other liquid or attempt to cook any food in this appliance.
3. NEVER place the kettle NEAR HOT SURFACES.
4. Hand wash only.
ALL PARTS ARE NOT DISHWASHER SAFE.
5. Do not exceed the “Max” water level mark when filling. Overfilling
could cause hot water to boil out of the spout.
6. Do not hold the switch on as this may damage the auto shut-off
mechanism.
7. Hold top of lid when pouring from the electric kettle.
8. Carry or move electric kettle by handle only.
9. Kettle body may get very hot, be careful when handling.
10. Do not immerse the kettle or power base in water or any other
liquid.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
Page
Consignes importantes 1
Instructions quant au cordon 2
Précautions 2
Introduction 3
Schéma des composantes 3
Nettoyage avant la toute première utilisation 4
Mode d’emploi de la bouilloire 4
Instructions quant au filtre 5
Retrait, nettoyage et remise en place du filtre 5
Entretien et soins à apporter à la bouilloire 6
Garantie limitée 7
Filtre anti-tartre
amovible
Socle
chauf
fant
Interrupteur
lumineux
MARCHE-ARRÊT
Poignée
ergonomique
Couvercle
Tube bouilleur
Removable Scale
Filter
Power Base
Illuminated
ON/OFF Switch
Ergonomic
Handle
Lid
Boil Tube
3
INTRODUCTION
Page #
Important Safeguards 1
Special Cord Set Instructions 2
Precautions 2
Introduction 3
Diagram of Parts 3
Clean Your Electric Kettle Before First Use 4
Using Your Electric Kettle 4
Filter Instructions 5
Filter Removal/Cleaning/Refitting 5
Care and Cleaning 6
Limited W
ar
ranty
7
3
INTRODUCTION
1. Lavez l’intérieur de la verseuse et du couvercle avec un détergent
doux et de l’eau. Rincez à fond. Ne plongez pas la verseuse ou le
socle chauffant dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ils ne sont pas
lavables au lave-vaisselle.
2. Remplissez la bouilloire d’eau fraîche jusqu’au repère «MAX».
Branchez le socle chauffant sur la prise de courant, placez la verseuse
sur le socle puis mettez en MARCHE en appuyant sur l’interrupteur
MARCHE-ARRÊT. Le voyant MARCHE-ARRÊT s’allumera, signe de
fonctionnement. Portez l’eau à ébullition.
3. Quand l’eau et la bouilloire ont refroidi, videz l’eau. Rincez
l’intérieur de la verseuse à l’eau froide puis répétez l’opération.
4. Votre bouilloire électrique est maintenant prête à l’emploi.
1. Posez le socle chauffant sur une surface plane et insensible à la
chaleur, aussi près que possible d’une prise de courant.
2. Voyez les points de sortie du cordon que présente le socle. Lorsque le
cordon est acheminé comme il se doit, le socle chauffant est
absolument plat quand vous y placez la verseuse. Ne faites PAS
fonctionner la bouilloire si le socle chauffant n’est pas d’aplomb mais
retirez la verseuse et réacheminez le cordon.
3. Retirez le couvercle pour remplir la verseuse. Veillez à ce que le
niveau de l’eau soit au-dessous du repère
«MA. REMARQUE: Ne
dépassez jamais le niveau du repère «MAX».
4. Branchez le cordon sur la prise de courant murale. Réglez l’appareil à
MARCHE (ON) en appuyant sur l’interrupteur. Le voyant de
marche-arrêt s’allumera, preuve du fonctionnement. L’eau chauffera
et la bouilloire se mettra automatiquement hors tension à l’ébullition.
REMARQUE: Veillez à ce que rien n’entrave le bon fonctionnement
de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT et que le couvercle soit bien
fermé, sans quoi la bouilloire ne s’arrêtera pas automatiquement.
5. Retirez prudemment la verseuse du socle et versez l’eau chaude.
6. La bouilloire ne portera de nouveau l’eau à l’ébullition que lorsque
l’interrupteur aura été reréglé à MARCHE (ON). Laissez refroidir la
bouilloir
e de
1
5 à 20 secondes avant de la régler à MARCHE (ON).
4
1. Wash the inside of the kettle and lid with mild detergent and water.
Rinse each thoroughly. Do not immerse the kettle or power base
in water or any other liquid.
These items are not
dishwasher safe.
2. Fill the electric kettle with fresh water to the “MAX” water level mark.
Plug power base into power outlet. Place kettle into power base. Turn
the switch ON by pressing down on ON/OFF switch. ON/OFF light
will turn on indicating kettle is ON. Let the water boil.
3. When the water and unit have cooled, discard the water. Rinse with
cold water and repeat.
4.
Y
our electric kettle is now r
eady for use.
1. Position the power base on a flat, heat resistant surface, as close as
possible to a power outlet.
2. Follow cord routing in power base according to exit patterns. Proper
cord routing will result in the power base laying flat when kettle is
placed in base. DO not operate kettle if power base is not flat.
Remove kettle from power base and repeat cord placement
instructions.
3. To fill with water, remove the lid. Fill the electric kettle with water to
below the “MAX” water level mark.
NOTE: Do not exceed the
“MAX” water level mark indicated on the electric kettle.
4. Plug the electric cord into an electric outlet. Turn the switch ON by
pushing down on the on/off switch. The on/off light will light to
indicate the unit is on. The water will heat and the electric kettle will
switch off automatically when the water boils.
NOTE: Ensure the
ON/OFF switch is clear of obstructions and the lid is firmly closed.
The electric kettle will not turn off automatically if the ON/OFF
switch is constrained, or if the lid is left open.
5. Carefully lift the kettle from the power base and pour the hot water.
6. The kettle will not re-boil until the on/off switch is again switched ON.
Wait 15-20 seconds, allowing kettle to cool down, then switch ON.
4
La verseuse comprend un filtre anti-tartre en filet ayant pour fonction
d’arrêter les particules en suspension dans l’eau. Ce filtre est
amovible et lavable. Prenez l’habitude de vider la verseuse après
l’utilisation, vous minimiserez ainsi l’entrartrage, et détartrez-la
régulièrement, comme il se doit.
L’intervalle entre détartrages dépend du lieu où vous vivez et de
l’emploi auquel vous soumettez la bouilloire. D’une façon générale, le
nettoyage s’impose lorsque vous voyez du tartre sur le filtre et quand le
débit d’eau ralentit.
Important: Réglez la bouilloire à l’arrêt, débranchez-la et attendez
qu’elle ait complètement refroidi avant de retirer le filtre ou de le
remettre en place. N’usez pas de force, vous risqueriez d’endommager le
filtre ou bien le couvercle.
1. Videz la bouilloire et levez le couvercle.
2. Tenez la partie supérieure du filtre entre le pouce et l’index et tirez
vers le haut. Il faudra peut-être que vous teniez fermement la verseuse
jusqu’à ce que le filtre soit dégagé.
Attention: Ne mettez pas les doigts sur le filet. Comprimer les mailles
peut endommager le filtre.
3. Rincez le filtre sous l’eau du robinet et brossez-le à l’aide d’une
brosse à poils doux pour le nettoyer à fond.
4. Pour replacer le filtre, tenez une fois de plus le filtre entre le pouce et
l’index. Faites doucement glisser le filtre en place dans la verseuse,
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Il est maintenant réattaché
au bec verseur. Tirez-le légèrement pour vérifier sa bonne adaptation.
5. Rincez la bouilloire à l’eau fraîche, elle est alors prête à l’emploi.
5
Important: The kettle must be switched off, disconnected from the
power outlet and allowed to cool down completely prior to removing
or refitting the filter. Do not use excessive force, as this might damage
the filter or the lid.
1. Empty the kettle and lift lid.
2. Grip the top part of the filter with index finger and thumb and pull
upwards. You may have to hold kettle while remoivng filter.
Caution: Keep fingers clear of mesh. Pressing into mesh may damage
filter.
3. To clean the filter, rinse under a tap while brushing it gently with a
soft brush.
4. To refit filter, once again hold filter with index finger and thumb.
Gently push filter back into the kettle until you hear a click. The
filter is now reattached. Gently tug on filter to ensure filter is
attached properly.
5. Rinse out kettle with fresh water and it’s ready for use.
5
A mesh filter has been integrated into the kettle to reduce the amount
of scale residues entering your beverages or food. The filter is
removable for cleaning. To reduce scale build-up, empty out any
residual water after boiling.
How often the filter should be cleaned will vary according to where
you live and
how often you use your kettle. Filter should be cleaned
whenever there are noticeable deposits left on the filter and especially if
the rate of pouring decreases.
6
6
1. Les minéraux de l’eau du robinet s’accumulent à l’intérieur de la
verseuse au fil des jours. Pour détartrer la verseuse, videz
750 mL/3 tasses de vinaigre blanc et 750 mL/3 tasses d’eau dans la
bouilloire puis laissez reposer jusqu’au lendemain.
2. Videz la verseuse. Si l’intérieur est encore taché, frottez les taches à
l’aide d’un linge humide.
3. Remplissez la bouilloire électrique d’eau froide du robinet. Posez la
verseuse sur le socle chauffant pour porter l’eau à l’ébullition. Jetez
l’eau. Répétez l’opération et votre bouilloire est de nouveau prête à
l’emploi.
4. La bouilloire électrique ne fonctionnera que lorsque vous aurez
appuyé sur l’interrupteur marche-arrêt pour le mettre en position de
marche.
5. Séparez toujours la verseuse du socle chauffant et débranchez le socle
chauffant avant d’entreprendre le nettoyage. Ne plongez pas la
verseuse ou le socle chauffant dans l’eau ou dans un autre liquide.
6. Passez un linge doux, humidifié, sur la surface extérieure de la
bouilloire pour la nettoyer.
REMARQUE: Ne vous servez en aucun cas de produits chimiques,
de laine d’acier ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer la bouilloire
ou son socle chauffant.
1. Mineral deposits in tap water may cause scale deposits to form inside
the electric kettle after frequent use. To remove this scale build-up,
fill the kettle with a solution of 3 cups of white vinegar and 3 cups
water. Let sit overnight.
2. Empty the vinegar solution from the electric kettle. Remove any stain
remaining inside by rubbing with a damp cloth.
3. Fill the electric kettle with clean water. Place kettle on power base
and bring to a boil, then discard water. Repeat and the electric kettle
will be ready to use.
4. The electric kettle will not operate again until the on/off switch is
pressed downward.
5. Always remove kettle from power base and disconnect power base
from electrical outlet before cleaning. Do not immerse kettle or
power base in water or other liquid.
6. The outside of the electric kettle can be wiped with a soft damp
cloth.
NOTE: Never use any chemical, steel wool, or abrasive cleaners to
clean any part of the kettle, including the power base.
Pour toutes questions en ce qui concerne ce produit, veuillez entrer en rapport avec le
service à la clientèle de Sunbeam
Canada : 1 800 667.8623
États-Unis : 1 800 458.8407
www.sunbeam.com
©2006 Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.
Tous droits réservés.
Aux États-Unis, ce pr
oduit est distribué par Sunbeam Pr
oducts, Inc
.,
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, FL 33431.
Au Canada, ce produit est importé et distribué par Sunbeam Corporation, Limited,
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.
GSC-MM071006
Imprimé en Chine
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
Canada : 1.800.667.8623
USA : 1.800.458.8407
www.sunbeam.com
©2006 Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.
In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc.,
doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, FL 33431.
In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation, Limited, doing business as
Jarden Consumer Solutions.
GSC-MM07106
Printed in China
7
7
One-Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc.,
doing business as
Jarden Consumer Solutions in US and Sunbeam
Corporation (Canada) Limited
, doing business as
Jarden Consumer Solutions in Canada warrant
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any
component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be
made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,
replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive
warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Sunbeam dealers, service centers, or retail stores selling Sunbeam products do not
have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the
operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an
authorized Sunbeam service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire,
flood, hurricanes and tornadoes.
What Are the Limits on Sunbeam’s Liability?
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above
warranty.
Sunbeam disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory
or otherwise.
Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse
of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or
loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought
against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How To Obtain Warranty Service
In the U.S.A. – If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty
service, please call 1.800.334.0759 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada –
If you have any question r
egarding this warranty or would like to obtain warranty service,
please
call
1.800.667.8623 and a convenient ser
vice center addr
ess will be pr
ovided to you.
In the U.S.A., this war
ranty is of
fered by Sunbeam Products, Inc., located in Boca Raton,
Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
located at 5975
Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY
OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF
PURCHASE.
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc.,
faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions aux États-
Unis, ou Sunbeam Corporation (Canada) Limited
, faisant affaires sous le nom de
Jarden
Consumer Solutions au Canada,
garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication
pendant une période de un (1) an courant à compter de la date de l’achat. Sunbeam se réserve le
droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a
été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit
neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article n’est plus disponible, il sera
remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie
exclusive
.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au
détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve
d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Sunbeam, les
centres de service et les détaillants qui vendent des articles Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, de
modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie
.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou l’endommagement attribuable à la
négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant
inapproprié, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par
quiconque, sauf Sunbeam ou un centre de service agréé Sunbeam. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades
.
Quelles sont les limites de la responsabilité de Sunbeam?
Sunbeam n’assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects résultant du
non-respect de toute garantie ou condition explicite, implicite ou générale.
Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie implicite de qualité
marchande ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition
ci-dessus.
Sunbeam décline toutes autres garanties, conditions ou représentations expresses, sous-entendues,
générales, ou autres.
Sunbeam n’assume aucune responsabilité pour les dommages, quels qu’ils soient, résultant de
l’achat, de l’utilisation normale ou abusive ou de l’inaptitude à utiliser le produit, y compris les
dommages accessoires, les dommages-intérêts particuliers, les dommages immatériels et les
dommages similaires ou pertes de profits; ou bien pour les violations de contrat, fondamentales, ou
autres, ou les réclamations contre l’acheteur par un tiers.
Certaines provinces ou juridictions et certains États interdisent d’exclure ou de limiter les dommages
accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie
implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces
droits variant d’une province, d’un État ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Aux États-Unis – Pour toute question quant à la garantie ou pour obtenir le service que prévoit la
garantie, composez le 1 800 334.0759 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service proche.
Au Canada – Pour toute question quant à la garantie ou pour obtenir le service que prévoit la
garantie, composez le 1 800 667.8623 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service proche.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., de Boca Raton, en Floride
33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, du
5975 Falbour
ne Str
eet à Mississauga, en Ontario
L5R 3V8.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DES
ADRESSES CI-DESSUS NI AU LIEU D’ACHAT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sunbeam 6109-33URB Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues