Titan RX-Pro Airless Spray Gun Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
F
RX-Pro 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pensez toujours à votre sécurité! Toutes les réglementations
nationales et locales concernant l’aération, la prévention des
incendies et le fonctionnement doivent être observées.

Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut
percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves
ou même une amputation. Consultez immédiatement un médecin.
N’ESSAYEZ PAS DE TRAITER UNE BLESSURE PAR PROJECTION
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Les blessures par projection
peuvent entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin. Indiquez à votre médecin le type de peinture ou d’agent
de nettoyage par lequel la blessure a été provoquée.
La pression maximale de travail du pistolet pulvérisateur est de 25
MPa / 3600 PSI.
NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu’elle soit.
NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le ux de
liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d’une fuite dans le tuyau
de liquide.
NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas
un rempart susant contre les blessures par projection.
NE pointez JAMAIS le pistolet pulvérisateur en direction d’une autre personne.
Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez
toute la pression avant toute opération d’entretien, avant de nettoyer
une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez
l’appareil sans surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en
éteignant le moteur. La manette d’AMORCEUR/PULVÉRISATEUR doit être
placée en position AMORÇAGE pour vidanger la pression. Consultez la
PROCÉDURE de décompression décrite dans le manuel de la pompe.
Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous
pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il
s’agit principalement d’un système d’alarme.
Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer
le système.
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l’usure, aux
pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une
projection de matériau dans la peau. Vériez soigneusement le tuyau avant
chaque utilisation.
N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans
protection de gâchette.
Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail
maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de
pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.
22 RX-Pro
F
RISQUE : RISQUE D’EXPLOSION DÛ À DES MATÉRIAUX

entraîne des blessures graves ou des dégâts matériels
N’utilisez pas de matériaux contenant de l’eau de javel ou du chlore.
N’utilisez pas de solvants à l’hydrocarbure hydrogéné tels que l’eau de javel,
les produits anti-moisissure, le chlorure de méthylène et le trichloéthane
1,1,1. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
Prenez contact avec le fournisseur d’enduits pour plus d’informations
concernant la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS 
peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.
Lisez attentivement toutes les instructions et les consignes de sécurité avant
de faire fonctionner l’équipement.
Ne pulvérisez jamais à proximité de sources d’ignition : ammes nues,
cigarettes (les cigares et pipes sont également des sources d’ignition),
étincelles, ls chauds et surfaces chaudes, etc.
Portez un équipement de protection des voies respiratoires lors de la
pulvérisation. L’opérateur doit porter un masque de protection.
Pour prévenir les accidents de travail, il est indispensable de respecter les
instructions du fabricant concernant les matériaux, les solvants et les agents
nettoyants lors de la préparation, du travail et du nettoyage de l’appareil.
Il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des protections
oculaires et, dans certains cas, une crème de protection de la peau.
Suivez attentivement les avertissements et con-signes du fabricant du
matériau et du solvant.
Un équipement d’extraction doit être installé par l’utilisateur conformément
aux réglementations locales en vigueur.
Les objets à pulvériser doivent être reliés à la masse.
Avant chaque utilisation, vériez que les tuyaux ne présentent ni coupures,
ni fuites, ni signes d’abrasion ou de renement du revêtement. Vériez l’état
et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils
sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture ; remplacez-le
par un tuyau à haute pression relié à la masse.
Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul
de la main qui tient le pistolet pulvérisateur.
Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la
buse a été démontée et lorsque la pompe sans air à haute pression a été
réglée sur une pression élevée. Par conséquent, lors du nettoyage sans buse,
réglez la valve de contrôle de la pression sur la pression minimale.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur assume tous
les risques s’il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécications
F
RX-Pro 23
minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
IDENTIFICATION DE LA PROTECTION CONTRE LES RISQUES
D‘EXPLOSION
Marquage X : Le pistolet pulvérisateur correspond à la norme Ex II 2G IIC

dans des zones explosives (type Zone 1). Sous certaines circonstances,
l’appareil lui-même peut entraîner le classement en Zone 1 d’un local.
Toute décharge d’électricité statique du pistolet pulvérisateur doit être
dérivée vers la pompe à haute pression reliée à la masse par le tuyau
conducteur à haute pression, comme indiqué.
La température supercielle maximale correspond à la température
admissible du produit. Ces dernières ainsi que la température ambiante
admissible sont indiquées au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour être certain que la machine ne produise d’étincelles, évitez les chocs et
tout travail sur l’unité avec des outils dans la zone explosive.
RISQUES RÉSIDUELS
Les risques résiduels sont des risques qui ne peuvent être exclus, même lorsque
l’équipement est utilisé aux ns prévues.
Dans de tels cas, les endroits aectés par les risques résiduels seront indiqués à
l’aide d’avertissements et/ou de panneaux d’interdiction.
Risque Source / Cause Incidence Mesures
préventives
Peut
survenir
pendant :
Blessure par
injection
Flot de produit
pulvérisé à haute
pression
Blessure
grave ou
amputation
Ne JAMAIS pointer
le pistolet vers une
partie du corps
Montage,
utilisation
Explosion ou
incendie
Électricité
statique ou
étincelles
Blessure
grave
Utiliser le pistolet
dans un endroit
bien aéré
Mettre à la terre
le pistolet de
pulvérisation
Utilisation
Vapeurs
dangereuses
Vapeurs
dangereuses
du produit à
pulvériser
Blessure
grave
Utiliser le pistolet
dans un endroit
bien aéré
Se servir d’un
masque
Utilisation
24 RX-Pro
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression de travail max. 25 MPa (3600 PSI)
Taille du letage d’entrée du matériau M16 x 1.5 (NPSM 1/4”)
Taille du letage du diuseur 7/8 - 14 UN-2A
Matériau des pièces mouillées Acier n, aluminium, PTFE, métal dur.
Température de travail 5ºC à 40ºC (40ºF à 104ºF)
Température max. du matériau 43ºC (109ºF)
Niveau sonore max. 81 dB(A)*
Poids 663 g (1,4 lb.)
* Zone de mesure : à 0,5 m de la surface de peinture, 0,5 m sous le pistolet
pulvérisateur, pression de pulvérisation 12 MPa, taille de la buse 0,021.
INTRODUCTION
Le pistolet pulvérisateur sans air est conçu pour pulvériser à haute pression des
matériaux de revêtement liquides.

12
Détente bloquée (le
pistolet ne pulvérise pas)
Détente débloquée
(le pistolet pulvérise)
Engagez toujours le blocage de
la détente du pistolet lorsque le
pistolet n’est pas utilisé.
1. Pour verrouiller la détente,
appuyez sur le verrou de la
détente de gauche à droite, en
regardant l’arrière du pistolet.
2. Pour déverrouiller la détente,
appuyez sur le verrou de la
détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet.
Veillez à ne JAMAIS pointer le pistolet de pulvérisation vers vous-
même.
INSTALLATION
N’essayez jamais de monter, changer, ou nettoyer le pistolet, la
buse ou la protection de la buse sans avoir déchargé la pression du
système de pulvérisation. Respectez la « Procédure de décharge
de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur du pistolet
pulvérisateur sans air.
F
RX-Pro 25
Utilisez toujours un système de protection de la buse pour plus de
sécurité. Sachez que la protection seule n’évite pas les blessures par
projection. Ne découpez jamais la protection de la buse ! Engagez
toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n’est
pas utilisé. Avant d’entretenir l’équipement, consultez les Manuels
d’utilisateur et respectez tous les avertissements.
1
5
2
3
4
1. Installation du pulvérisateur. Consultez les
instructions du Manuel d’utilisateur du pulvérisateur.
2. Montez un tuyau de pulvérisation sans air relié à
la masse sur l’entrée de matériau du pistolet. À
l’aide de deux clés (une sur le pistolet et une sur le
tuyau), serrez fermement.
3. Lorsque la buse et la protection de la buse
sont démontées du pistolet, vous pouvez faire
démarrer le pulvérisateur. Rincez et préparez
le système de pulvérisation conformément aux
stipulations du Manuel d’utilisateur. Contrôlez le système de pulvérisation
pour vous assurer que tous les raccords sont bien en bon état et qu’ils ne
présentent aucune fuite.
4. Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel
d’utilisateur.
5. Avec la pointe sur la poignée de la buse (5), insérez le joint de la buse (3) et
le joint à l’arrière (4) de la protection de la buse (2). Appuyez pour qu’ils se
mettent bien en place.
6. Insérez la buse (1) dans l’encoche de la protection de buse.
7. Enlez la protection de la buse sur le pistolet. Placez la protection de la buse
dans la position de pulvérisation souhaitée, puis serrez fermement.
i
La èche indiquée sur la poignée de la buse doit être dirigée dans la
direction de pulvérisation, vers l’avant.
FONCTIONNEMENT
1. Assurez-vous que la èche indiquée sur la poignée de la buse pointe bien
dans la direction de pulvérisation, vers l’avant.
2. Faites démarrer le pulvérisateur. Consultez les instructions du Manuel
d’utilisateur du pulvérisateur.
3. Réglez la pression du liquide sur le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit
soit complètement pulvérisé. Pulvérisez toujours à la pression minimale
nécessaire pour obtenir les résultats souhaités.
i
La buse de pulvérisation détermine la taille du schéma et de la couverture
de pulvérisation. Si vous avez besoin d’une couverture plus importante,
utilisez une buse plus grande plutôt que d’augmenter la pression du liquide.
26 RX-Pro
F
4. Pour déboucher une buse obstruée :
a. Faites tourner la buse de 180º an que la èche dessinée sur la poignée pointe
dans la direction de pulvérisation opposée.
b. Appuyez une fois sur la détente du pistolet pour que la pression débouche la
buse.
Attention
N’appuyez jamais deux fois de suite sur la détente lorsque la buse est
dans la position inversée.
c. Continuez jusqu’à ce que la buse soit débouchée.

Buses peut être enlevé et remplacé facilement sans démontage de la goupille.
Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse ou le déecteur
sans d’abord suivre la « procédure de décompression ».
1. Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel
d’utilisateur.
2. Démontez la buse de l’encoche de la protection de buse.
3. Insérez la nouvelle buse dans l’encoche de la protection de buse. La èche
indiquée sur la poignée de la buse doit être dirigée dans la direction de
pulvérisation, vers l’avant.

2
1
3
4
1. Enlevez la buse (1) du protecteur de buse (2).
2. Insérez la poignée de la buse par l’avant du
protecteur de buse.
3. Poussez le joint d’étanchéité (3) et le
dispositif de retenue du joint d’étanchéité (4)
de la buse vers l’arrière du pontet.

Pour identier les tailles de buse, utilisez la formule suivante : une taille de buse
« 517 » est utilisée dans cet exemple.
Le premier chire multiplié par deux représente la taille du schéma de
pulvérisation lorsque vous pulvérisez à une distance d’environ 30 cm (12”) de la
surface de travail :
5 x 2 = 10” (25,4 cm) schéma de pulvérisation
Les deux chires suivants représentent le diamètre de l’orice de la buse :
17 = .017” (0,043 mm) orice
F
RX-Pro 27
i
Des buses de pulvérisation usées peuvent produire un schéma de
pulvérisation de mauvaise qualité et par conséquent entraîner une
production réduite, une mauvaise qualité de nition et du gaspillage
de produits. Remplacez immédiatement les buses usées.
NETTOYAGE
Il est très important de veiller à la propreté d’un pistolet pour garantir un
fonctionnement sans problème. Rincez le pistolet après chaque utilisation et
rangez-le dans un endroit sec. Ne laissez pas le pistolet ou une de ses pièces
dans de l’eau ou des solvants.
Consignes spéciales de nettoyage lors de l’utilisation avec des
solvants inammables :
Rincez toujours le pistolet pulvérisateur de préférence à l’extérieur et au
moins à une longueur de tuyau de la pompe de pulvérisation.
Si vous recueillez les solvants vidangés dans un conteneur en métal d’un
gallon (environ 3,75 litres), placez celui-ci dans un conteneur vide de 5
gallons (environ 15 litres), puis vidangez les solvants.
La zone doit être totalement dé-barrassée des vapeurs inammables.
Respectez toutes les consignes de nettoyage.
Attention
Le pulvérisateur, le tuyau, le pistolet et du ltre doivent être
soigneusement nettoyés tous les jours, après utilisation. Le
non-respect de cette consigne de nettoyage peut entraîner
une accumulation du produit pulvérisé et donc une diminution
considérable des performances de l’outil.
Toujours pulvériser avec la pression la plus
faible possible lorsque la buse et la protection
de la buse sont retirées. Pour nettoyer le pistolet
Airless, le tuyau exible et le pulvérisateur, utiliser
uniquement de l’eau ou un solvant adapté.
L’accumulation d’électricité statique peut entraîner
un incendie ou une explosion en présence de
vapeurs inammables. Tenez le pistolet fermement
contre un conteneur en métal pendant le rinçage.
ENTRETIEN
Respectez attentivement toutes les consignes de sécurité du paragraphe
Consignes de sécurité de ce manuel avant de travailler.
i
Consultez le chapitre Liste de pièces de ce manuel pour identier
toutes les pièces.
28 RX-Pro
F
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DU JOINT
Si votre pistolet de pulvérisation fuit ou produit des éclaboussures au niveau
de la buse lorsque vous relâchez la détente, remplacez le clapet à bille situé sur
l’ensemble de garniture d’étanchéité et renversez l’assise située sur le diuseur.
Pour remplacer le clapet, commandez la trousse (no de pièce 0538221) et
suivez les directives inclusses avec la trousse.
L’ensemble de garniture d’étanchéité entier peut également être remplacé
(moins souvent que le clapet à bille). Suivez les directives ci-dessous.
N’essayez jamais d’entretenir le pistolet pulvérisateur si vous n’avez
pas d’abord réalisé la « Procédure de décharge de la pression ».
1
2
3
4
1. Exécutez la « Procédure de décharge
de pression » et débranchez le tuyau de
liquide du pistolet.
2. Retirez le chapeau (1) et le ressort (2) de
la garniture situés à l’arrière de la tête du
pistolet.
3. Avec une clé de 3/8’’, retirez l’ensemble
du joint de garniture (3) de l’arrière de la
tête du pistolet.
4. Rincez les pièces démontées dans un solvant adéquat et séchez-les.
5. Contrôlez les pièces pour vérier qu’elles ne sont pas usées et utilisez de
nouvelles pièces pendant le remontage du pistolet, au besoin.
i
Lubriez toutes les garnitures et les pièces mobiles avant de
remonter l’ensemble avec de la graisse à base de lithium.
6. Assurez-vous que les deux goupilles de rétraction (4) à l’intérieur de la tête
du pistolet sont restées dans la bonne position.
7. Insérez l’ensemble du joint de garniture dans l’arrière de la tête du pistolet
et vissez-le à la main jusqu’à la butée.
8. Avec une clé à douille de 3/8’’, serrez le joint de garniture (3) au couple de 5
Nm (3,7 ft./lbs.).
9. Graissez les deux extrémités du ressort (2) de garniture et placez-le sur le
joint de garniture dans la tête du pistolet.
10.Posez le chapeau (1) sur le ressort de garniture (1) de sorte que le pilote à
l’intérieur du chapeau (2) prenne assise sur le ressort (1).
11.Poussez le chapeau (1) en direction de la tête du pistolet tout en le vissant. À
l’aide d’une clé, serrez bien le chapeau (1).
F
RX-Pro 29
INVERSEMENT DE L’ASSISE DU DIFFUSEUR
1. À l’aide d’une clé, desserrez et enlevez le diuseur de l’avant de la tête du
pistolet.
2. Enlevez le joint torique du diuseur de ring de l’avant de la tête du pistolet.
3. Enlevez l’assise de la tête du pistolet. Tournez-la et réinstallez-la dans la tête
du pistolet.
4. Remontez le diuseur en inversant les étapes 1 et 2.
REMPLACEMENT / DÉMONTAGE DU FILTRE
i
Il faut nettoyer le ltre du pistolet après chaque utilisation.
1. Détachez le dessus du pontet de la tête du pistolet.
2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et
enlevez l’ensemble de la poignée de la tête du pistolet.
3. Extrayez le ltre usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
4. Faites glisser le nouveau ltre, la partie letée en premier, dans la tête du
pistolet.
5. Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du
joint vers la tête du pistolet. Serrez à l’aide de la clé de la détente.
6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.


pièce
Application Type de
ltre
Couleur
du ltre
0089960 Résine synthétique, peinture laquée, vernis
bruts, vernis colorés, azurs
Extra-n Rouge
0089959 Peintures laquées d’apprêt, matières
de remplissage, peinture de marquage,
laques texturées
Fin Jaune
0089958 Émulsions, peintures au latex, peintures
acryliques
Moyen Blanc
0089957 Peintures de remplissage, grandes surfaces Grossier Vert
30 RX-Pro
F
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur
initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt
de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie
particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan,
la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au
remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère
défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un
délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie
ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux
recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou
d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un
accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants
non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à
nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service /
vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à
l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou
remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE
AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER,
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE
RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE
EXPRESSE.
LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE
POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT
TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER
EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU
LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS
ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE,
COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA
GARANTIE DU FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À PORTER ASSISTANCE AUX
ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE
RÉCLAMATIONS RELATIVES AU NON RESPECT DE CES GARANTIES.
Enregistrez votre appareil en ligne à l’adresse www.titantool.com
90 RX-Pro

# RX-Pro Description  Description
1 ------ Gun head Spritzpistolenkopf Tête du pistolet
2 0538306 Trigger screw, long Abzugschraube, lang Vis de détente, longue
3 0538305 Retractor pin (2) Rückholstift (2) Goupille de rétraction (2)
4 0538224 Trigger and lock
assembly, 2-nger
gun (includes item 2
and 17)
Abzug und Verriegelung,
Pistole für 2 Finger
(beinhaltet Posten 2 und
17)
Détente et ensemble de
verrou, pistolet à deux
doigts (inclut les articles
2 et 17)
5 ------ Upper housing Oberes Gehäuse Boîtier supérieur
6 594-033 Seat Sitz Assise
7 594-006 Diuser o-ring Diusor-Rundring Joint torique du
diuseur
8 0538322 Diuser, 7/8” Diuser, 7/8” Diuseur, 7/8”
9 662-xxx Tip assembly*
(includes items
11-12)
Düse, komplett (mit Teil
11-12)
Buse (comprend les
pièces 11 et 12)
10 0289228 Tip guard, 7/8” Düsenschutz, 7/8” Protection de buse, 7/8”
11 0297007 Tip seal Düsendichtung Joint de buse
12 651-020 Seal Dichtung Joint
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
17
18
19
20
21
22
23
28
24
25
27
26
14
15
16
29
RX-Pro 91
# RX-Pro Description  Description
13 0538323 End cap Abschlussdeckel Chapeau
14 0538324 Packing spring Packungsfeder Ressort de garniture
15 0538204 Packing seal
assembly (includes
item 16)
Packungsdichtung (mit
Teil 16)
Joint de garniture
(comprend les pièce 16)
16 0538221 Ball valve
(installation tools
included)
Kugelventil Clapet à bille
17 580-513 Trigger screw, short Abzugschraube, kurz Vis de détente, courte
18 0538218 Handle grip, medium
(includes item 19)
Handgri, mitte (beinhaltet
Posten19)
Poignée, moyenne (inclut
l'article 19)
19 9805470 Screw Schraube Vis
20 0538315 Handle Gri Poignée
21 0538342 O-ring O-ring Joint torique
22 0538337 Washer Unterlegscheibe Rondelle
23 0538205 Swivel (includes item
21-22)
Drehgelenk (mit Teil 21-22) Émerillon
24 0089958 Filter, medium (2
pack)
Filter, mittlere Filterfeinheit Filtre moyen
25 0296343 Spring Feder Ressort (comprend les
pièces 21 et 22)
26 560-038 Handle seal Gridichtung Joint de poignée
27 0296344 Tube Schlauch Tuyau
28 0538320 Trigger guard Abzugbügel Protection de la détente
29 0538222 Trigger and lock
assembly, 4-nger
gun (includes item 2
and 17)
Abzug und Verriegelung,
Pistole für 4 Finger
(beinhaltet Posten 2 und
17)
Détente et ensemble de
verrou, pistolet à quatre
doigts (inclut les articles
2 et 17)
0538217 Small grip kit
(includes item 19)
Satz kleiner Handgri
(beinhaltet Posten 19)
Petite poignée (inclut
l'article 19)
0538219 Large grip kit
(includes item 19)
Satz großer Handgri
(beinhaltet Posten 19)
Grande poignée (inclut
l'article 19)
0538221 Ball valve kit (includes
item 16)
Satz Kugelventil (beinhaltet
Posten 19)
Trousse de clapet à bille
(inclut l’article 16)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Titan RX-Pro Airless Spray Gun Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur