Crown XTi 4000 Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Operation Manual
Obtaining Other Language Versions:
To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice:
Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron.
®
© 2006 by Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
139548-4
11/06
XTi 4000
XTi 2000
XTi 1000
XTi Series
Gamme XTi
XTi-Serie
Serie XTi
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Weitere Sprachversionen:
bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-
574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon-
struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver-
sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen:
Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
© 2006 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
Obteniendo otras Versiones de Idioma:
Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri-
buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia-
ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas:
Crown, Crown Audio y Amcron son mar-
cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad
de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2006., 1718 W. Misha-
waka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000
Pour obtenir des versions en d'autres langues:
Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la mainte-
nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis-
iter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
®
.
© 2006 par Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
Amplificadores de potencia
page 4
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Important Safety Instructions ........................................2
Declaration of Conformity .............................................3
1 Welcome ..........................................5
1.1 Features ............................................................6
1.2 How to Use This Manual....................................6
2 Setup ...............................................7
2.1 Unpack Your Amplifier .....................................7
2.2 Install Your Amplifier .......................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ....................................8
2.4 Choose Input Wire and Connectors .................9
2.5 Choose Output Wire and Connectors ...............10
2.6 Wire Your System ............................................11
2.6.1 Stereo Mode ...........................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode.................................13
2.7 Connect to AC Mains........................................14
2.8 Protecting Your Speakers .................................14
2.9 Startup Procedure.............................................15
3 Operation.......................................... 16
3.1 Precautions........................................................16
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..................17
3.3 Back Panel Controls and Connectors.................19
4 Advanced Features and Options ................20
4.1 Protection Systems ...........................................20
4.1.1 Output Current Limiting ...........................20
4.1.2 DC Protection ..........................................20
4.1.3 Thermal Protection ..................................20
4.1.4 DSP Presets and Processes......................21
5 Troubleshooting ..................................30
6 Specifications ..................................... 32
7 Service .............................................33
8 Warranty............................................35
Warranty Registration ....................................................41
Crown Factory Service Information Form ......................43
Table of Contents
Instructions de sécurité importantes....................................... 2
Déclaration de conformité....................................................... 3
1 Bienvenue ................................................ 5
1.1 Fonctionnalités........................................................... 6
1.2 Comment utiliser ce manuel ...................................... 6
2 Installation .............................................. 7
2.1 Déballez votre amplificateur ....................................... 7
2.2 Installez votre amplificateur ....................................... 8
2.3 Assurez une bonne ventilation ................................... 8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée .......... 9
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie ......... 10
2.6 Câblez votre système ................................................. 11
2.6.1 Mode stéréo....................................................... 11
2.6.2 Mode mono-bridgé............................................ 13
2.7 Connexion au secteur ............................................... 14
2.8 Protégez vos enceintes .............................................. 15
2.9 Procédure de mise en route....................................... 15
3 Utilisation ................................................ 16
3.1 Précautions................................................................. 16
3.2 Commandes et indicateurs de façade.......................... 17
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière................. 19
4 Fonctions avancées et options ........................ 20
4.1 Systèmes de protection............................................... 20
4.1.1 Limiteur de courant en sortie............................. 20
4.1.2. Protection CC ................................................... 20
4.1.3 Protection thermique ......................................... 20
4.1.4 Préréglages et modes DSP ................................ 21
5 Mauvais fonctionnement............................... 30
6 Caractéristiques ......................................... 32
7 Maintenance ............................................. 33
8 Garantie................................................... 35
Enregistrement de la garantie ........................................... 41
La Forme de Renseignements de Service D'usine de Crown... 43
Table des matières
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................... 2
Herstellerbescheinigung .............................................................. 3
1 Einleitung ................................................... 5
1.1 Ausstattungsmerkmale .................................................... 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................................... 6
2 Installation .................................................. 7
2.1 Auspacken der Endstufe ................................................. 7
2.2 Einbau der Endstufe ........................................................ 8
2.3 Kühlung .......................................................................... 9
2.4 Eingangsverbindungen ................................................... 9
2.5 Ausgangsverbindungen .................................................. 10
2.6 Verkabelung .................................................................... 11
2.6.1 Stereo..................................................................... 11
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb............................................. 13
2.7 Netzanschluß .................................................................. 14
2.8 Lautsprecherschutz ......................................................... 14
2.9 Inbetriebnahme ............................................................... 15
3 Bedienung .................................................. 16
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 16
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .................................. 17
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.................................. 19
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Optionen ...................................................... 20
4.1 Schutzschaltungen .......................................................... 20
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .................................... 20
4.1.2 Gleichstromschutz ................................................. 20
4.1.3 Thermischer Schutz................................................ 20
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse....................... 21
5 Fehlersuche ................................................. 30
6 Technische Daten .......................................... 32
7 Wartung ...................................................... 33
8 Garantie ..................................................... 35
Garantieregistrierung.................................................................... 41
Crown Service-Information........................................................... 43
Inhaltsverzeichnis
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2
Declaración de conformidad....................................................................3
1 Bienvenida ..........................................................5
1.1 Características.............................................................................6
1.2 Como usar este manual...............................................................6
2 Configuración.......................................................7
2.1 Desempaque su amplificador .....................................................7
2.2 Instale su amplificador.................................................................8
2.3 Asegure una ventilación adecuada ..............................................8
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ..........................9
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ...........................10
2.6 Cablee su sistema........................................................................11
2.6.1 Modo stereo .......................................................................11
2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................13
2.7 Conecte al suministro eléctrico ...................................................14
2.8 Protección de los altavoces .........................................................14
2.9 Procedimiento de encendido .......................................................15
3 Operación ...........................................................16
3.1 Precauciones...............................................................................16
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ....................................17
3.3 Controles y conectores del panel trasero.....................................19
4 Opciones y características avanzadas ..........................20
4.1 Sistemas de protección................................................................20
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................20
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC).............................20
4.1.3 Protección térmica..............................................................20
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................21
5 Solución de problemas............................................30
6 Especificaciones ...................................................32
7 Servicio..............................................................33
8 Garantía .............................................................35
Registro de la garantía.............................................................................41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown.......................43
Indice
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 5
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
1 Welcome
The XTi Series of power amplifiers from Crown
®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of three models,
each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design prin-
ciples and innovative features.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Einleitung
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungs-
verstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus-
gereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg-
fältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austat-
tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erk-
lärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
1 Bienvenida
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de cal-
idad y accesible. La línea consiste de cuatro mode-
los, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La
serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características inno-
vadoras.
Los amplificadores de potencia modernos son pie-
zas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correcta-
mente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
1 Bienvenue
La gamme XTi d'amplificateurs de puissance
Crown
®
représente une nouvelle ère dans l'amplifi-
cation abordable de qualité. La gamme est consti-
tuée de 3 modèles, chacun dans un même châssis
robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de
mieux comme principes de conception éprouvés et
fonctions innovantes.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de pro-
duire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi com-
prennent un bon nombre de fonctions qui néces-
sitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
Amplificadores de potencia
page 6
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
1.1 Features
• LCD front panel display
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• Switch-mode universal power supply (100V-240V,
50/60 Hz)
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limit-
ing, and delay
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Comprehensive LED status per channel
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier.
It does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier
Application Guide (available online at www.crownau-
dio.com), Crown Technical Support, your system
installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warn-
ings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
1.1 Eigenschaften
• Vorderseitigem LCD-Display.
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzer-
rung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und
Sprachwiedergabe.
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlas-
tung und interne Störungen.
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbre-
ite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen.
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,
50/60 Hz).
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfre-
quenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLR-
Eingänge und Schleifen.
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegli-
che Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und
zur Garantie der Gerätespezifikationen.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informa-
tionen zur sicheren und korrekten Installation und Bedie-
nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte
der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen
möglichen Bedingungen auftreten können. Für weiterge-
hende Informationenen lesen Sie bitte Crown's End-
stufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
1.1 Características
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protec-
ción de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas,
circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V-240V, 50/60 Hz)
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Todos los productos caben en los espacios del gabi-
nete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye
un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Estado integral del LED por canal
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completa-
mente transferible protege totalmente su inversión y
garantiza las especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la insta-
lación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificado-
res de Crown (disponible en línea en www.crownau-
dio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su
instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
1.1 Fonctionnalites
• Ecran d'affichage à LCD de panneau avant
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de
voix
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes
internes
• À usages multiples, gère une large gamme
d'impédances des haut-parleurs et de sorties
• Alimentation électrique universelle du mode de sélec-
tion (100V-240V, 50/60 Hz)
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de
retard
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en
matière d'optimisation du poids des amplificateurs.
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru
• Diodes à statut complet pour chaque canal
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifications.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l'installation, de la configuration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui.
Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve
d'achat officielle.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 7
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Configuración
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transpor-
tation company immediately. Only you can ini-
tiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
Input wiring cables
Output wiring cables
USB A-B cable
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instruc-
tions found at the beginning of this
manual.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie kön-
nen den Schaden geltend machen. Falls nötig
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren
Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis
auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts aufzube-
wahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• USB A-B-Kabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer End-
stufe beginnen!
2.1 Desempaque su amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su ampli-
ficador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra
algún daño, notifique inmediatamente a la
compañía transportista. Solamente usted podrá
iniciar una reclamación por daños durante el
envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de
envío como prueba del daño para la inspección
del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con
ellos en caso de necesitar transportar la
unidad. Nunca envíe la unidad sin el
empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Cable USB A-B
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a con-
figurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuent-
ran al principio de este manual.
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l'entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Câble USB A-B
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une sur-
face stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
2 Installation
Amplificadores de potencia
page 8
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 2.2
Airflow
Figure 2.1
Dimensions
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclock-
wise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli-
fier dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT
block front or rear air vents. The side walls of
the rack should be a minimum of two inches
(5.1 cm) away from the amplifier sides, and the
back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
Figure 2.1
Dimensions
Abb. 2.1
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegel-
steller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt
werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höhe-
neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftung-
söffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der
Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange
sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End-
stufe.
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplificador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de "off " (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimen-
siones del amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro
sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya
las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los cos-
tados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifica-
dor.
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer,
assurez-vous que votre amplificateur est
déconnecté de la source d'alimentation,
avec son interrupteur d'alimentation en
position "off" et toutes les commandes de
niveau totalement abaissées (dans le sens
anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour
lesdimensions de l'amplificateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti-
liser de meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs
doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez
les unités directement l'une sur l'autre. Fermez
tout espace vide d'un rack avec des panneaux
vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack
doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de
l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être
ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air
dans un amplificateur.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 9
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
ENTREE
MASSE
SOURCE
MASSE
GND
SCHALLQUELLE
EINGANG
TIERRA
FUENTE
ENTRADA
ENTREE
SOURCE
SCHALLQUELLE
EINGANG
SHIELD
ENTREE
SCHIRM
BLINDAJE
ENTRADA
FUENTE
Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced
(Top) and Unbalanced (Bottom)
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Unbalanced lines may be used, but may result in noise
over long cable runs.
Figure 2.3 shows XLR wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme-
trischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Ver-
wenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro-
fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con-
ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo sigu-
iente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm
2
préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind-
age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro-
ches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du con-
necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
Amplificadores de potencia
page 10
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy
gauge speaker wire and connectors. You can use
banana plugs or bare wire for your output connectors
(Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the pos-
sibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate
exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models come
with safety plugs installed to prevent European power-
cord plugs from being inserted. The top & bottom entry
positions for these connectors should therefore be used
with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Ampli-
fier. Bottom: Speakon Cable Connector.
Figure 2.4 Câblage des borniers
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon
®
Bas: Connecteur de câble Speakon
®
.
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell ver-
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®-
Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei
den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®-
Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-
Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklem-
menausgänge der europäischen Modelle mit Sicher-
heitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 12m 2mm²
bis 18m 3,5mm²
bis 30m 5mm²
bis 45m 8,5mm²
bis 75m 13mm²
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede
usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Spea-
kon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibil-
idad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico
.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi-
ado del cable basado en la distancia del amplificador al altopar-
lante.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
2.5 Choisissez le câble et les connect-
eurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'ence-
inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession-
nellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-
kon
®
4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un
câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et
table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens
sont livrés avec des fiches de sécurité pour
empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation
européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec
les modèles européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplifica-
teur de l'enceinte.
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5
1,5 mm
2
7,5 - 12 m
2 mm
2
12 - 18 m
3,5 mm
2
18 - 30 m
5 mm
2
30 - 45 m
8,5 mm
2
45 - 75 m
13 mm
2
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 11
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-
verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein-
gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Modo stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador;
repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del
Canal 1 para el Canal 2.
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
Channel 1
Loudspeaker
Canal 1
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
Figure 2.6 Câblage du
système, Mode Stéréo util-
isant des borniers
Abb. 2.6 Systemverkabe-
lung, Stereomodus unter
Verwendung der
Schraubklemmen
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de con-
exión
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.6 Câblez votre système
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.6.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
Amplificadores de potencia
page 12
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
To wire stereo speakers to the Speakon
®
connectors, use
one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon
®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon
®
connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon
®
connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon
®
connector.
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
®
Connector
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon
®
Connector
Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon
®
:
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connect-
eur de câble Speakon
®
aux deux haut-parleurs. Insérez le
connecteur de câble Speakon
®
dans le connecteur Spea-
kon
®
du Canal 1 de l'amplificateur.
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-par-
leur du Canal 1 au connecteur Speakon
®
du Canal 1, puis
branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Spea-
kon
®
du canal 2.
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
den Speakon
®
-Steckern eine der folgenden Methoden:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon
®
-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon
®
-Kabelstecker in die Speakon
®
-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon
®
-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Spea-
kon
®
-Buchse von Kanal 2.
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon
®
, use uno de estos métodos:
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon
®
de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon
®
de cable en el conector Speakon
®
del Canal 1
del amplificador.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon
®
del Canal 1 y conecte el alto-
parlante del Canal 2 al conector Speakon
®
del Canal 2.
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon
®
: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon
®
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Ch. 1.
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Spea-
kon
®
: deux enceientes et deux connecteurs.
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon
®
-Buchsen
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-
kon
®
Diferente
PIN, Terminal 1+ 1– 2+ 2–
CH, Canal
Kanal
1+ 1– 2+ 2–
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Speakon
(Channel 1)
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
(Canal 2)
C
hannel
1
L
ouds
p
eake
r
E
nceinte du
C
anal
1
L
auts
p
reche
r
Ka
n
al
1
Al
topar
l
ante
d
el
C
anal 1
C
hannel
2
L
ouds
p
eake
r
E
nce
i
nte
du
anal
L
autsprecher
K
anal 2
Al
topar
l
ante
d
el
C
anal 2
Speakon
(Canal 1)
S
peako
n
(Channel 1
)
S
peakon
(
Canal 1
)
S
peako
n
(
Kanal 1
)
S
p
eako
n
(
C
anal 1
)
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon
®
Table 1
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
Table 2
PIN
Ter minal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
2+ 2–
PIN
Terminal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
1+ 1–
2 Setup
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Ch. 1 Speakon
®
-Buchse
2 Installation
2 Installation
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon
®
Le Tableau 1
Le Tableau 2
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
Tabelle 1
Tabelle 2
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon
®
-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
Tabla 1
Tabla 2
2 Configuración
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon
®
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
®
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 13
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Enceinte
Lautsprecher
Altoparlante
Canal 1
Kanal 1
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker
Wired to Amplifier’s Top Speakon
®
Connector
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across the red
binding posts of each channel. Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+
of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure
2.9).
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch
in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.4.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional
(unless you make an alternate selection via
the “Y” menu. See Section 4.1.4).
Loudspeaker
Channel 1
Speakon
Alto parlante
Lautsprecher
Speakon
Kanal 1
Enceinte
Speakon
Canal 1
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den
Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
Application Guide auf unserer Webseite www.crownau-
dio.com einsehen können.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die
roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die
Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen
Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.
Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den
Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1
anschließen (siehe Abb. 2.9).
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Nor-
mal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf "Bridge". Siehe Abschnitt 4.1.4.
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-
chließlich der Regler für "Channel 1 Level"
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht
über das "Y"-Menü anders eingestellt ist Siehe
Abschnitt 4.1.4).
2.6.2 Modo bridge-mono
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de
entrada y salida típico.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-
naciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
para Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de
conexión de color rojo de cada canal. No utilice los
postes de conexión de color negro cuando el ampli-
ficador esté funcionando en modo Bridge-Mono.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se
muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/
Normal de la pantalla de LCD en la posición
"Bridge". Consulte la Sección 4.1.4.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el
control de nivel del Canal 1 se encuentra
operativo (a menos que usted realice otra
selección mediante el menú "Y". Ver Sec-
ción 4.1.4).
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte
branchée au connecteur Speakon
®
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprech-
er-Anschluß an der oberen Speakon
®
-Buchse
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altopar-
lante Cableado al Conector Speakonv
®
Superior del
Amplificador
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.6.2 Mode mono-brid
Le branchement typique des entrées et des sorties
est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs commu-
nément utilisés dans le " Crown Amplifier Applica-
tion Guide " disponible sur www.crownaudio.com.
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers
rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers
noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode
mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux
terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du
Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9)
IMPORTANT: Paramétrez la sélection
Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran
LCD. Voir section 4.1.4.
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la com-
mande de niveau du Canal 1 fonctionne
(sauf si vous avez effectué une autre sélec-
tion dans le menu Y. Voir section 4.1.4).
Amplificadores de potencia
page 14
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency require-
ments (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use System Architect software
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4). Alterna-
tively, switch in highpass filters at your mixer. Set the fil-
ter to as high a frequency as possible that does not affect
your program. For example, try 35 Hz for music and 75
Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter
frequency just below the lowest fundamental frequency
of that channel's instrument.
2 Setup
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzk-
abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steck-
dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver-
suchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan-
nung Ihres Netzes nicht sicher sind.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensig-
nals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu
einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hoch-
frequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer ver-
hindert Verzerrung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an
die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit
hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen
gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber
funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale
mit einem Hochpaß in der System Architekt Software ver-
hindern (siehe Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie
Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen
Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für
Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mis-
chpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléc-
trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector
IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del
cable a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-
tor (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conex-
ión a tierra usando un adaptador o cualquier
otro método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corri-
ente del suministro eléctrico deben ser suficientes para
que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar
su amplificador desde un suministro de energía con
variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuen-
cia especificados (indicados en la etiqueta que se
encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de
consultarlo con un electricista.
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use System Architect software para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuen-
cia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamen-
tal más baja del instrumento de ese canal.
2 Configuración
2 Installation
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour pro-
duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source élec-
trique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la ten-
sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplifica-
teur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Le limiteur d'écrêtage intégré
empêche la déformation.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de souffles ou de chutes de micro-
phones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, utilisez System
Architect logiciel pour insérer un filtre passe-haut (voir
section 4.1.4). Sinon, activez les filtres passe-haut de
votre table de mixage. Paramétrez les filtres sur la
fréquence la plus élevée possible qui n'affecte pas votre
programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la
musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal
d'entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence
du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale
la plus basse de chaque instrument du canal.
2 Installation
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 15
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica-
tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only
the Channel 1 Level control is functional
(unless Y Input is set to CH1+CH2).
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini-
mumstellung.
3.Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die Power-
Anzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2
eingestellt wird.
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a
CH1+CH2).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
2 Setup
2 Configuración
2 Installation
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus (à moins que l'entrée de Y soit placée à
CH1+CH2).
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti-
male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2 Installation
Amplificadores de potencia
page 16
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and exter-
nal faults, but you should still take the following
precautions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifier first must be config-
ured for proper operation, including input and out-
put wiring hookup. Improper wiring can result in
serious operating difficulties. For information on
wiring and configuration, please consult the Setup
section of this manual or, for advanced setup tech-
niques, consult Crown’s Amplifier Application
Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a ground
loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Elec-
trical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unautho-
rized circuit changes may be hazardous and invali-
dates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a
clipped signal to be sent to the amplifier. Such sig-
nals will be reproduced with extreme accuracy, and
loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s output
protection, such a configuration may result in pre-
mature clipping and speaker damage.
Crown is not liable for damage that results from
overdriving other system components.
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leis-
tungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichts-
maßnahmen treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt kon-
figuriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt wer-
den. Unsachgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Infor-
mationen zu Verkabelung und Konfiguration finden
Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsan-
leitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie
bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter
www.crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgang-
spegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme
vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgang-
skabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz.
Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursa-
chen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer
Schläge zu vermeiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Signale werden von der Endstufe äußerst genau
reproduziert und können Schäden an den Lautspre-
chern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angege-
benen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangss-
chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem
Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer
Systemkomponenten nicht haftbar.
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las sigu-
ientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado inade-
cuado puede provocar serias dificultades de oper-
ación. Para información de cableado y configuración,
por favor consulte la sección de Configuración en este
manual o, para técnicas avanzadas de configuración,
consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown disponible en línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma corri-
ente. Se puede producir una descarga eléc-
trica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altopar-
lante.
Crown no es responsable por el daño que resulte de
forzar otros componentes del sistema.
3 Operation
3 Bedienung
3 Operación
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des infor-
mations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Applica-
tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimen-
tation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges cli-
gnotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs.
Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une
saturation des autres composants du système.
3 Utilisation
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 17
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille
B. Meter Group (one per channel)
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audi-
ble distortion.
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshoot-
ing cable runs.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the ampli-
fier is ready to produce audio.
3.2 Commandes et Indicators de Façade
A. Grille
B. Groupe d'indicateurs (un par canal)
Indicateur thermique : la diode rouge s'allume en cas de
température excessive.
Indicateur Clip : la diode rouge s'allume lorsque le seuil
de distorsion des sons toléré est atteint.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence
d'un signal de niveau très faible à l'entrée. Peut être util-
isé pour les pannes sur les câbles.
Indicateur Ready : la diode verte s'allume lorsque
l'amplificateur est prêt à fonctionner.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlschlitze
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote
LED.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -
20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Sig-
nals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige
kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Rejilla
B. Grupo de indicadores (uno por canal)
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de tem-
peratura excesiva.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilu-
mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu-
ración.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la
saturación.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar
para resolver problemas en los tramos de los cables.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde
se ilumina cuando el amplificador está preparado para repro-
ducir audio.
3 Operation
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
3 Bedienung
3 Operación
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
3 Utilisation
Amplificadores de potencia
page 18
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(Continued)
C. Level
Detented rotary level control, one per channel.
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access
menu items.
E. LCD Screen
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.
H. Power Indicator
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned
on and has power.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifier.
3 Operation
3.2 Commandes et Indicators de Façade
(suite)
C. Niveau
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,
Précédent, Suivant)
Trois boutons situés sur le côté de l'écran LCD vous per-
mettent d'accéder aux chapitres du menu.
E. Écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les
préréglages des haut-parleurs.
H. Indicateur Power
La diode bleue s'allume lorsque l'amplificateur est allumé
et alimenté en électricité.
I. Interrupteur d'alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l'amplificateur en cou-
rant CA.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
C. Pegel
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).
D, F, G. Tasten "Sel/Prev/Next" (Auswahl/
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum
Zugang zu den Menüpunkten.
E. LCD-Bildschirm
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.
H. Netzanzeige
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist
und mit Spannung versorgt wird.
I. Netzschalter
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsver-
sorgung zur Endstufe frei.
3.2 Controles e indicadores del Panel Fron-
tal (continuación)
C. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por
canal.
D, F, G Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para
acceder a las opciones del menú.
E. Pantalla de LCD
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las
funciones preprogramadas del altoparlante.
H. Indicador de encendido
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el
amplificador y recibe suministro eléctrico.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplificador.
3 Utilization
3 Bedienung
3 Operación
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Connectors
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.2 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Figure 3.2 Commandes et
indicateurs de façade
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 19
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors
Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face
arrière
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel
Trasero
3.3 Back Panel Controls and Con-
nectors
J. AC Inlet Connection
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with Spea-
kon
®
connectors).
L. Speakon
®
Output Connectors
Two Neutrik
®
Speakon
®
NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon
®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
M. Fan
Front-to-rear forced airflow.
N. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
O. Input Connector
XLR, one per channel.
P. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière
J. Connecteur Ligne CA
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Connecteurs des borniers
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).
L. Connecteurs de sortie Speakon®
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4
conducteurs en option.
M. Ventilateur
Flux d'air forcé de l'avant vers l'arrière.
N. Connecteur Link/Out
Signal Loop-thru à partir du connecteur d'entrée pour un raccor-
dement à un autre amplificateur, un par canal.
O. Connecteur d'entrée
XLR, un par canal.
P. Connecteur USB HiQnet
Raccordement à un réseau HiQnet.
3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
O. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
3.3 Controles y conectores del Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conec-
tores Speakon®).
L. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
N. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
O. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
P. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
3 Operation 3 Bedienung 3 Operación 3 Utilisation
Amplificadores de potencia
page 20
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
4 Advanced Features
and Options
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult the
Crown Amplifier Application Guide, available on
the Crown website at www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier
output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases,
DC protection is indicative of a faulty amplifier channel,
and will be accompanied by an illuminated Clip LED,
even with no input connected and level controls set at
minimum. If this is the case, contact your dealer or ser-
vice center.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating tempera-
tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has
fallen to a safe level, this protection circuit will automati-
cally be reset. Principal causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection state
should be determined and corrected as soon as possible.
Without correction, the Thermal Protection circuit will
typically reactivate.
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen fin-
den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-
Website unter www.crownaudio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren-
zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktiv-
ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufen-
kanal an und wird von einer leuchtenden Übersteuerungs-
LED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist
und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem
Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Service-
zentrum.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Tem-
peratur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemper-
atur (80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplificadores Crown, con-
sulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificado-
res Crown, disponible en la página de internet de
Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación
de corriente de salida, protección contra DC, y protección tér-
mica especial para los transformadores de la unidad y transis-
tores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en
corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
La protección contra DC para el amplificador en el caso de una
variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de
casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación ilumi-
nado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de
nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura
del disipador de calor interno excede las temperaturas de oper-
ación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del dis-
ipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de
protección se reestablecerá. Las principales causas de protec-
ción térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde
se encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su amplificador
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se
reactivará.
4 Fortgeschrittene Ausstat-
tungsmerkmale und Optionen
4 Opciones y característcas
avanzadas
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces
fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez con-
sulter l'Amplifier Application Guide de Crown, dis-
ponible en ligne sur www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues
de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de cou-
rant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-pro-
cesseur, et une protection thermique spéciale pour les
transformateurs de l'unité et transistors de rendement.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de
sortie de l'amplificateur des dommages causés par les
courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC s'arrête l'amplificateur au cas où la tension
de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des
cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défec-
tueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes
de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre reven-
deur ou un centre de maintenance.
4.1.3 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la
température du radiateur est redescendue à un niveau nor-
mal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement.
Les principales causes de protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de votre
amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possi-
ble. Sans correction, le circuit de protection thermique se
redéclenchera vraisemblablement.
4 Fonctions avancées et
options
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 21
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
4.1.4 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navi-
gation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.
These buttons let you step through the menu items dis-
played on the screen.
The amplifier is shipped with five QUICK-START PRE-
SETS to help you get up and running quickly: DSP Off,
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic Synthe-
sizer. The ICONS in the display illuminate to show which
DSP functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons. If necessary, you can modify these
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to
their factory settings.
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with
your own settings. When you power off and back on, your
settings will be as they were when you shut off the amplifier.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off --
unless you had saved the preset using System Architect
software (a free download from www.harmanpro.com). Any
custom settings can’t be saved by the front panel display,
only by System Architect software.
From the front panel, you can change settings for several of
the amplifier’s DSP PROCESSES: Input Y, crossover fre-
quency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The
ICONS in the display illuminate to show which DSP func-
tions are currently applied.
4.1.4 Funciones preprogramadas y proce-
sos DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones
de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro),
Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le per-
miten navegar por las opciones del menú que se muestran
en la pantalla.
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PRE-
PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado),
Bridge, Crossover (Transición), Bridge Subs y Subhar-
monic Synthesizer (Sintetizador subarmónico). Los
?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funci-
ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para
cada función preprogramada.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la
pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.
Si fuera necesario, usted puede modificar estas funciones
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador
se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el
amplificador, las funciones preprogramadas de encendido
rápido volverán a la configuración de fábrica.
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PRE-
PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias con-
figuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que
antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una
función preprogramada del usuario, todo el DSP se apa-
gará, a menos que usted haya grabado la función prepro-
gramada utilizando el software "System Architect" (puede
4.1.4 Préréglages et modes DSP
PRESENTATION
La figure 4.1 montre l'écran LCD et les trois boutons de
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapi-
tres du menu affichés sur l'écran.
L'amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE
MISE EN SERVICE RAPIDE
pour vous aider à vous
familiariser avec l'amplificateur et le faire fonctionner rapi-
dement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en
mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les
ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions
DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.
Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l'écran
LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous
pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide
pendant que l'amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis
rallumez l'amplificateur, les préréglages de mise en service
rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.
Vous pouvez également configurer jusqu'à 15 PRE-
REGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres
réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez
puis rallumez l'amplificateur. Toutefois, si vous supprimez
un préréglage utilisateur, l'ensemble des modes DSP sera
annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les
réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement
gratuit sur le site www.harmanpro.com). Aucun réglage per-
sonnalisé ne peut être enregistré à partir de l'écran de
façade, mais seulement via le logiciel System Architect.
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Proze
sse
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menüde-
tails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN-
STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetrieb-
nahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP -
Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den Ver-
stärker aus - und erneut einschalten, werden die Schnellstart -
Voreinstellungen wieder in die Werkseinstellungen zurück
gesetzt.
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL-
LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeord-
neten DSP's deaktiviert, es sei denn, Sie haben die Voreinstel-
lung mittels der Software "System Architect" gespeichert
(freier Download von www.harmanpro.com möglich).
Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht über die
Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden,
dies ist nur mit der "System Architect" - Software möglich.
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Opciones y
características avanzadas
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
ICONS
PRESET NAME OR
DSP SETTING
Amplificadores de potencia
page 22
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 4.2
Menu Tree
Figure 4.2
Arborescence
du Menu
Abb. 4.2
Menübaum
Figura 4.2
Diagrama
de flujo
del menú
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Opciones y
características avanzadas
CURRENT PRESET
FLASHING “PRESET” TEXT
FLASHING “PRESET” ICON
Sel
Sel
Sel
Next
BRIDGE
XOVER
BRG SUBS
SUB SYNTH
USER PRESETS
6-20
DSP OFF
Next
Next
Next
Next
Next
Next
Next or Prev
FLASHING “CONFIG” TEXT
Y
XOV
EQ Ch. 1
EQ Ch. 2
DELAY Ch. 1
DELAY Ch. 2
LIM Ch. 1
LIM Ch. 2
STEREO/BRIDGE MONO
BRIDGE
STEREO
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Next
Prev
Next
Next
Next
Next
Next
Next
Next
CH1+CH2
INPUT Y
STEREO
OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,
CUSTOM
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Sel
MENU TREE
Next
Press Next to see
each processors
options, then press
Sel to select an option.
PRESETS
(TEXT on screen)
DSP PROCESSES
(ICONS on screen)
Doing nothing returns you to the
CURRENT PRESET after a timeout delay.
Sel > Sel > Next goes to presets.
Sel > Next > Sel lets you
configure the DSP processes.
Starting from the CURRENT PRESET,
Power-up
Sel
EQ IN
Prev
Next
Prev
EQ OUT
EQ OUT
EQ IN
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
When you power-on the amplifier for the first time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifier.
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navi-
gation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes
.
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite kön-
nen Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des
Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz, EQ,
Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die Naviga-
tionsstruktur der möglichen Optionen veranschauli-
cht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist
eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf ver-
schiedene Voreinstellungen und DSP - Prozesse
zugegriffen werden kann.
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks
.
Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES
DSP de l'amplificateur en utilisant l'écran de façade : entrée
Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et
stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour
indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.
Lorsque vous allumez l'amplificateur pour la première fois,
DSP OFF s'affiche sur l'écran LCD (aucun mode DSP n'est
sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif
lors de la dernière utilisation s'affichera sur l'écran.
La figure 4.2 montre l'arborescence du menu, soit le chemin
à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trou-
verez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi un tab-
leau récapitulatif des chemins d'accès aux différents
préréglages et modes DSP.
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque
niveau de l'arborescence du menu.
descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com).
Las configuraciones personalizadas no pueden grabarse
desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el soft-
ware System Architect.
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:
Entrada "Y", frecuencia de transición, ecualización (EQ),
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se
encuentran actualmente activadas.
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece "DSP OFF" (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función pre-
programada que se encontraba activa cuando usted apagó el
amplificador.
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci-
ones preprogramadas y procesos DSP.
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de flujo del menú.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Crown XTi 4000 Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à