Makita UH650D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones
P Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções
Bateria
DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu
BUH550
BUH650
UH550D
UH650D
011146
15
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END013-3
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous.
Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’outil.
........ Reportez-vous au manuel
d’instructions.
..................... Gardez à l’abri de la pluie.
............... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE) et à la
directive 2006/66/CE relative aux
batteries, aux accumulateurs ainsi
qu’aux batteries et accumulateurs
usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques et les batteries doivent
être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations
ENE014-1
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE
SANS FIL
GEB062-5
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez
pas le matériau à couper lorsque les lames sont
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Carter
5. Bouton
6. Poignée
7. Gâchette B
8. Gâchette A
9. Cadran de réglage
10. Voyants
11. Bouton CHECK
12. Adaptateur
13. Crochet
14. Outil
15. Sangle
16. Bande de crochet de cordon de
bras
17. Support
18. Rallonge (adaptateur de batterie)
19. Adaptateur (adaptateur de
batterie)
20. Sens de la taille
21. Surface de la haie à tailler
22. Inclinez les lames.
23. Ficelle
24. Appuyez
25. Récepteur de copeaux
26. Écrou
27. Lame de cisailles
28. Récepteur de branches
29. Fermoirs
30. Installez les fermoirs dans la
rainure
31. Rainures
32. Appuyez des deux côtés des
leviers
33. Déverrouiller les fermoirs
34. Couvercle de protection de la
lame
35. Vis
36. Couvercle secondaire
37. Plateau
38. Bielle
39. Trou ovale de la lame de cisailles
40. Repère d’usure
41. Cache du bouchon de porte-
charbon
42. Tournevis
43. Bouchon de porte-charbon
Modèle BUH550 UH550D BUH650 UH650D
Longueur de la lame 550 mm 650 mm
Passes par minute (min
-1
) 1 000 - 1 800 1 000 - 1 800
Longueur totale 1 070 mm 1 074 mm 1 150 mm 1 154 mm
Poids net 5,1 kg 5,2 kg
Tension nominale 36 V CC 36 V CC
Cd
Ni-MH
Li-ion
16
en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint
lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
taille-haie comporte un risque de blessure corporelle
grave.
2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du
stockage du taille-haie, fermez toujours le
couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques
éventuels de blessures corporelles par la lame de
coupe.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
le contact avec un fil sous tension mette les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant
ainsi de provoquer un choc électrique chez
l’utilisateur.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions d’humidité importante. Le moteur électrique
n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de
leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction
ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant
reçu une formation sous la supervision d’un
spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e),
votre attention sera réduite. Soyez particulièrement
prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez
tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est
responsable de tous les dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Les gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil.
Portez également des chaussures solides munies de
semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr.
Assurez-vous que les garde-corps sont correctement
installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie
uniquement s’il est entièrement monté.
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de
commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie
si la lame entre en contact avec une clôture ou un
autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas
endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la
immédiatement.
15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou
retirer les matériaux happés par la lame, éteignez
toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie
avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu,
notamment pendant son utilisation, retirez toujours la
batterie et placez l’étui de protection sur la lame de
coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-
haie alors que la lame est en mouvement. Ne
saisissez jamais la lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après
utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une
période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et
mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre
l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet
de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger
et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors
de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie
à l’extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiari
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
17
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Positions de montage de la poignée
(Fig. 2)
Vous pouvez faire pivoter la poignée à 90° vers la gauche
ou vers la droite et la positionner selon un angle de 45° ou
90° afin de répondre à vos besoins. Appuyez tout d’abord
sur le bouton et faites pivoter la poignée dans le sens
horaire ou antihoraire selon la flèche, comme illustré sur
la figure. La poignée est alors verrouillée à 45°. Ensuite,
appuyez sur le bouton et tournez davantage la poignée.
La poignée est alors verrouillée à 90°.
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la poignée est verrouillée
dans la position désirée avant d’utiliser l’outil.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. (Fig. 3)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un double
système d’allumage. Pour mettre l’outil sous tension,
appuyez sur les gâchettes A et B. Pour mettre l’outil hors
tension, relâchez une ou les deux gâchettes enfoncées.
La séquence d’allumage importe peu car l’outil démarre
uniquement lorsque les deux interrupteurs sont activés.
Changement de vitesse (Fig. 4)
Il est possible d’ajuster le nombre de passes par minute
en tournant simplement le cadran de réglage. Ce réglage
est possible même lorsque l’outil est en fonctionnement.
Le cadran comporte les marquages 1 (vitesse la plus
lente) à 6 (pleine vitesse).
Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la
relation entre les paramètres des numéros sur le cadran
de réglage et le nombre de passes par minute.
011264
ATTENTION :
Vous ne pouvez tourner le cadran de réglage de la
vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne le forcez pas
au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer
un dysfonctionnement du réglage de la vitesse.
Le nombre de passes par minute varie selon l’état de la
batterie et des lames de cisailles.
Système de protection de la batterie
Les batteries ion-lithium sont équipées d’un dispositif de
protection. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa
durée de vie.
Numéro sur le cadran de
réglage
Passes par minute (min
-1
)
6 1 800
5 1 750
4 1 650
3 1 500
2 1 300
1 1 000
18
L’outil s’arrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez
l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer
l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de presser à nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Voyant d’autonomie restante de la
batterie (uniquement pour les modèles
équipés d’une batterie BL3622A)
La batterie BL3622A est équipée du voyant d’autonomie
restante de la batterie. (Fig. 5)
Appuyez sur le bouton CHECK pour indiquer l’autonomie
restante de la batterie. Les voyants s’allument alors
pendant trois secondes environ.
011713
Lorsque seul le voyant le plus bas (près de la lettre
« E ») clignote, ou lorsque aucun des voyants ne
clignote, la batterie est vide donc l’outil ne fonctionne
pas. Dans ce cas, rechargez la batterie ou remplacez
la batterie vide par une batterie entièrement chargée.
Si au moins deux voyants ne s’allument pas même une
fois le chargement terminé, cela signifie que la batterie
arrive en fin de vie.
Lorsque les deux voyants supérieurs et inférieurs
s’allument à tour de rôle, cela signifie que la batterie a
peut-être mal fonctionné. Contactez votre centre de
service agréé Makita le plus proche.
REMARQUE :
L’autonomie restante indiquée peut être inférieure au
niveau réel pendant ou immédiatement après
l’utilisation de l’outil.
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Adaptateur de batterie (accessoire)
(Fig. 6 et 7)
ATTENTION :
Avant d’utiliser l’adaptateur de batterie, lisez toutes les
instructions figurant sur les outils qui utilisent cette
batterie.
Pour recharger une batterie, commencez par la retirer
de l’adaptateur de batterie, puis chargez-la. Il est
interdit de recharger la batterie lorsque l’adaptateur de
batterie est branché.
Installation ou retrait de l’adaptateur de batterie
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer l’adaptateur de batterie.
Pour retirer l’adaptateur de batterie, sortez-le de l’outil
tout en faisant glisser le bouton sur l’adaptateur.
Pour insérer l’adaptateur de batterie, alignez sa
languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du
carter, puis glissez l’adaptateur de batterie pour le
mettre en place. Insérez-le toujours bien à fond,
jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face
supérieure du bouton, l’adaptateur n’est pas
parfaitement verrouillé. Insérez-le à fond, jusqu’à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon,
l’adaptateur de batterie risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne située près de vous.
N’appliquez pas de force excessive lors de l’insertion
de l’adaptateur de batterie. Si l’adaptateur ne glisse
pas aisément, c’est qu’il n’est pas inséré correctement.
Pour retirer une batterie de l’adaptateur de batterie ou
installer une batterie sur l’adaptateur, procédez comme
pour la retirer des outils ou l’installer sur les outils.
Appuyez à fond sur les fermoirs lorsque l’adaptateur de
batterie est accroché à la ceinture ou à un objet
similaire.
Crochet de cordon de bras (accessoire)
ATTENTION :
Fixez le support du crochet de cordon de bras
uniquement à la rallonge électrique. Le non-respect de
cette instruction risque de provoquer un accident ou
des blessures corporelles.
L’utilisation du crochet du cordon de bras permet de
réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 8)
Attachez fermement la bande du crochet du cordon de
bras autour de votre bras et passez la rallonge électrique
à travers le porte-outil.
La longueur de la bande du crochet du cordon de bras est
réglable.
Voyants
Autonomie restante
Allumé Éteint Clignotant
E F
70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0% à 20%
Rechargez la
batterie.
Il est possible que la
batterie ait mal
fonctionné.
19
REMARQUE :
Ne passez pas la rallonge électrique à travers la
bande.
Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect
de cette instruction risque d’entraîner la déviation du
porte-outil et de l’endommager.
UTILISATION
ATTENTION :
Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
graves blessures.
Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
instable. (Fig. 9)
N’essayez pas de couper des branches dont l’épaisseur
est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie.
Vous devez d’abord les couper avec des cisailles
jusqu’au niveau du taillage de haie.
ATTENTION :
Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
(Fig. 10)
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la
gâchette A ou B, puis déplacez l’outil devant votre corps.
(Fig. 11)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
dans le sens du taillage et à les déplacer calmement et
lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
mètre. (Fig. 12)
Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous
pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur
souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 13)
La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur
l’outil lors du taillage de la haie de manière droite peut
éviter que les feuilles coupées soient éparpillées.
(Fig. 14)
Avant d’utiliser l’outil, faites pivoter la poignée pour
faciliter sa manipulation. Reportez-vous à la section
intitulée « Positions de montage de la poignée ».
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière,
coupez-la de bas en haut. (Fig. 15)
Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou dépose du récepteur de
copeaux (accessoire)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
le récepteur de copeaux.
REMARQUE :
Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
votre visage ne soient pas en contact direct avec la
lame. Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des blessures corporelles.
Veillez toujours à retirer le couvercle de protection de
la lame avant d’installer le récepteur de copeaux.
Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 16)
Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames
de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les
écrous situés sur les lames de cisailles. À ce stade,
assurez-vous que le récepteur de copeaux n’entre pas en
contact avec le récepteur de branches dans la partie
supérieure des lames de cisailles. (Fig. 17)
À ce stade, le récepteur de copeaux doit être installé, afin
que ses crochets s’insèrent dans les rainures de la lame
de cisailles. (Fig. 18)
Pour retirer le récepteur de copeaux, appuyez sur les
deux côtés de son levier, de manière à déverrouiller les
crochets. (Fig. 19)
ATTENTION :
Le couvercle de protection de la lame (équipement
standard) ne peut pas être installé sur l’outil lorsque le
récepteur de copeaux s’y trouve déjà. Avant de
transporter ou de ranger l’outil, désinstallez le
récepteur de copeaux, puis installez le couvercle de
protection de la lame afin d’éviter que celle-ci soit
exposée.
REMARQUE :
Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de
manière sécurisée avant de l’utiliser.
N’essayez jamais de désinstaller le récepteur de
copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses
crochets sont verrouillés dans les rainures de l’unité de
la lame. L’application d’une force excessive risque de
l’endommager.
MAINTENANCE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un
chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Maintenance de la lame
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de
produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les
heures pendant son fonctionnement.
REMARQUE :
Avant de lubrifier la lame, retirez le récepteur de
copeaux.
Après le fonctionnement de l’outil, retirez la poussière des
deux côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique,
essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez
suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile
20
pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation,
etc.
ATTENTION :
Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de
provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager
l’outil.
Retrait ou installation de la lame de
cisailles
ATTENTION :
Avant de retirer ou d’installer la lame de cisailles,
assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée.
Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez
toujours des gants sans retirer le couvercle de
protection de la lame, de sorte que vos mains et votre
visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le
non-respect de cette instruction peut provoquer des
blessures corporelles.
REMARQUE :
N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Pour connaître les procédures spécifiques de dépose
et d’installation des lames de cisailles, reportez-vous
au dos de l’emballage des lames de cisailles fournies
en accessoires.
Dépose des lames de cisailles
Mettez l’outil à l’envers et dévissez quatre vis. (Fig. 20)
REMARQUE :
Veillez à ne pas vous salir les mains car la graisse se
diffuse sur la zone de déplacement de la lame de
cisailles.
Retirez le couvercle secondaire. (Fig. 21)
Retirez la plaque. (Fig. 22)
Réglez la bielle dans l’angle à l’aide d’un tournevis à
extrémité fendue, comme illustré sur la figure. (Fig. 23)
Déposez deux vis des lames de cisailles afin d’extraire
l’unité des lames de cisailles. (Fig. 24)
ATTENTION :
Replacez l’engrenage en position d’origine, comme il
était installé, afin qu’il ne soit pas retiré par erreur.
Installation de la lame de cisailles
Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le
couvercle secondaire), les 2 vis (pour la lame de
cisailles), la plaque, le couvercle secondaire et des lames
de cisailles neuves.
Réglez la position de l’engrenage, comme illustré sur la
figure. À ce stade, appliquez de la graisse fournie avec
les lames de cisailles neuves à la périphérie de
l’engrenage. (Fig. 25)
Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure
chevauche celui de la lame inférieure. (Fig. 26)
Retirez le couvercle de protection des anciennes lames
de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de
faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 27)
Placez les lames de cisailles neuves sur l’outil, de sorte
que les orifices ovales situés sur les lames de cisailles
s’adaptent sur l’engrenage. Faites en sorte que les
orifices des lames de cisailles chevauchent ceux des vis
dans l’outil, puis fixez-les à l’aide de deux vis. (Fig. 28)
Vérifiez que l’engrenage aisément à l’aide d’un tournevis
à extrémité fendue. (Fig. 29)
Installez la plaque et le couvercle secondaire sur l’outil.
Serrez fermement la vis.
REMARQUE :
Il n’y a aucune différence entre la partie supérieure et
la partie inférieure de la plaque.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis
mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement
est correct.
REMARQUE :
Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas
correctement, le contact entre les lames et l’engrenage
est mauvais. Recommencez l’opération depuis le
début.
Remplacement des charbons (Fig. 30)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Maintenez les charbons propres et en état de glisser
aisément dans les porte-charbons. Les deux charbons
doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que
des charbons identiques. (Fig. 31)
Insérez le bout d’un tournevis à tête fendue dans la
rainure de l’outil et retirez le cache du bouchon de porte-
charbon en le soulevant. (Fig. 32)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Remettez le cache de bouchon de porte-charbon en place
sur l’outil.
Stockage
L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure du
couvercle de protection de la lame est pratique pour
suspendre l’outil à un clou ou une vis au mur. (Fig. 33)
Retirez la batterie et placez le couvercle de protection de
la lame sur les lames de cisailles afin qu’elles ne soient
pas exposées. Veillez à ranger l’outil hors de portée des
enfants.
Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau. Pour
maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
21
Couvercle de protection de la lame
Lame de cisailles
Batterie et chargeur Makita d’origine
Adaptateur de batterie
Crochet du cordon de bras (à utiliser avec l’adaptateur
de batterie)
Récepteur de copeaux
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Modèles BUH550, UH550D
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 85,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 93,1 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèles BUH650, UH650D
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 84,3 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 92,3 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Modèles BUH550, UH550D
Mode de fonctionnement : Taillage de haie
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèles BUH650, UH650D
Mode de fonctionnement : Taillage de haie
Émission des vibrations (a
h
): 3,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies à partir de l’estimation
de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation
(en prenant en compte toutes les étapes du cycle de
fonctionnement, telles que les périodes de mise hors
tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au
ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH032-3
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Taille-haie sans fil
N° de modèle/Type : BUH550, UH550D, BUH650,
UH650D
Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
Sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
Et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Modèle BUH550, UH550D
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 94 dB (A)
Modèle BUH650, UH650D
Niveau de puissance sonore mesurée : 92,4 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 94 dB (A)
30. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Makita UH650D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à