Makita DUH651 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

13
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DUH551 DUH651
Longueur de la lame 550 mm (21-5/8") 650 mm (25-1/2")
Nombre d'impacts par minute (RPM) 1 000 /min - 1 800 /min
Longueur totale 1 065 mm (42")
1 135 mm ou 1 233 mm
(44-3/4" ou 48-1/2") (en fonction du pays)
Tens ion nominale C.C. 36 V
Batterie(s) standard
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1815N/
BL1820
BL1830/BL1840/
BL1850
BL1815N/
BL1820
BL1830/BL1840/
BL1850
Poids net 4,6 kg (10,2 lbs) 5,1 kg (11,3 lbs) 4,7 kg (10,3 lbs) 5,2 kg (11,4 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vousduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
14
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à lentretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas salignées ou coines, qu’aucune
pièce n’est cassée et que loutil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
15
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil ches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
USB106-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TAILLE-HAIE
1.
Toutes les parties du corps doivent être tenues
à l’écart de la lame. N’enlevez pas le matériau
coupé et ne tenez pas le matériau à couper
lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-
vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt
lorsque vous devez enlever le matériau coin
dans les lames. Les lames continuent de
tourner après l’arrêt de l’appareil.
Tout moment
de distraction durant l’utilisation du taille-haie peut
provoquer des blessures graves.
2. Transportez le taille-haie en le tenant par la
poignée, seulement lorsque la lame est
arrêtée. En manipulant le taille-haie
adéquatement, vous réduisez le risque de
blessures causées par les lames.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la lame pourrait entrer en
contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
pourraient conduire le courant et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
4. DANGER Gardez les mains à l’écart de la
lame. Le contact avec la lame peut provoquer
des blessures graves.
5. Ne pas utiliser le taille-haie sous la pluie ou dans
des conditions très humides. Le moteur électrique
n’est pas résistant à l’eau.
6. Il est recommandé aux personnes utilisant le
taille-haie pour la première fois de demander à un
utilisateur expérimenté de leur montrer comment
l’utiliser.
7.
Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des mineurs. Les mineurs de plus de 16
ans ne sont pas soumis à cette restriction s’ils
suivent une formation supervisée par un spécialiste.
8.
Utilisez le taille-haie seulement si vous êtes en bonne
forme physique. Si vous êtes fatigué, vous serez
moins attentif. Soyez tout particulièrement prudent
après une journée de travail. Manipulez délicatement
et soigneusement la machine. L’utilisateur est
responsable pour tout dommage causé à un tiers.
9. Ne jamais utiliser le taille-haie sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
10. Des gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec
cet outil. Portez également des chaussures
robustes avec des semelles anti-dérapantes.
11.
Avant de commencer le travail, assurez-vous que
le taille-haie est en bon état pour une utilisation en
toute sécurité. Assurez-vous que les protections
sont fixées correctement. Le taille-haie ne doit pas
être utilisé s’il n’est pas entièrement monté.
12. Assurez-vous d’être bien stable sur vos pieds
avant de commencer.
13. Tenez fermement l’outil lorsque vous l’utilisez.
14. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
15. Éteignez immédiatement le moteur et retirez la
batterie si la lame doit entrer en contact avec une
clôture ou tout autre objet dur. Vérifiez si la lame
est endommagée, si c’est le cas, réparez-la
immédiatement.
16. Avant de contrôler la lame, s’occuper des défauts
ou retirer tout matériau coincé dans la lame,
éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
17. Éteignez le taille-haie et retirez la batterie avant
d'effectuer tout travail de maintenance.
18.
Lorsque vous transportez le taille-haie d’un endroit
à l’autre, même en cours de travail, retirez toujours
la batterie et placez le couvercle de lame sur les
lames. Ne transportez ou ne déplacez jamais le
taille-haie lorsque les lames sont en mouvement.
Ne prenez jamais la lame avec les mains.
19.
Nettoyez le taille-haie, et tout particulièrement la
lame, après utilisation et avant de le ranger pour
des périodes prolongées. Huilez légèrement la
lame et mettez la protection. La protection fournie
avec l’outil peut être accrochée au mur, offrant une
manière pratique et sûre de ranger le taille-haie.
20. Rangez le taille-haie avec la protection, dans une
pièce sèche. Placez-le hors de portée des
enfants. N’entreposez jamais le taille-haie dehors.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
16
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USG001-2
AVERTISSEM ENT:
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d'entraîner
des troubles respiratoires ou d'autres maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des composants
de pesticides, insecticides, engrais et herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
󺹮 volts
󺹮 courant continu
󺹮 vitesse à vide
󺹮 tours ou alternances par minute
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 󺺨 C (122 󺺨 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 󺺨 C et 40 󺺨 C (50 󺺨
F - 104 󺺨 F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
17
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
014633
ATTENTION:
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION:
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas inrée correctement.
NOTE:
L’outil ne fonctionne pas lorsquune seule batterie
est en place.
Système de protection de l’outil/de la batterie
L’outil est équipé dun système de protection de
l’outil/de la batterie. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation du moteur pour
augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.
L’outil sarrête automatiquement pendant lutilisation
lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations
suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs
s’allument.
Protection contre les surcharges
Lorsque l'outil est actionné de sorte qu'il utilise un
courant élevé anormal, l'outil s'arrête automatiquement
sans indication. Dans cette situation, éteignez l'outil et
arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.
Puis rallumez l'outil pour recommencer.
Protection contre les surchauffes pour l’outil/la
batterie
Lorsque l’outil/la batterie surchauffe, l’outil s’arrête
automatiquement sans aucune indication. Loutil ne
démarre pas, même lorsque la gâchette est actionnée.
Dans cette situation, laissez refroidir l’outil/la batterie
avant de l’allumer de nouveau.
NOTE:
La protection de surchauffe de la batterie fonctionne
uniquement avec les batteries comportant un repère en
forme d’étoile.
1
012128
Protection contre les décharges accélérées
1
014634
Lorsque la capacité restante de la batterie est faible,
l’indicateur de la batterie clignote à côté de la batterie
concernée. Si l’utilisation est poursuivie, l’outil s’arrête
et l’indicateur de la batterie s’allume pendant environ 10
secondes. Dans cette situation, rechargez la batterie.
Positions de montage de la poignée
ATTENTION:
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée est verrouillée sur la position désirée.
1. Indicateur de
batterie
1. Étoile
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
18
1
2
014624
Selon les utilisations, vous pouvez régler l’angle de la
poignée à 45° ou à 90° à gauche ou à droite. Pour tourner
la poignée, tirez sur le bouton et tournez la poignée de la
façon illustrée. La poignée est verrouillée à la position 45°.
Pour tourner la poignée à la position 90°, tirez à nouveau
sur le bouton et tournez ultérieurement la poignée.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
1
2
3
014622
Par mesure de protection, cet outil présente un système
de mise en marche à deux interrupteurs. Pour actionner
l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et appuyez sur
les gâchettes A et B. Pour désactiver, relâchez une des
deux gâchettes. L’outil se met en marche uniquement si
les deux gâchettes sont enfoncées.
Changement de vitesse
1
014623
Le nombre d’impacts par minute peut être réglé en
tournant simplement le cadran de réglage. Cette
opération peut être réalisée même lorsque l’outil est en
marche. Le cadran est marqué de 1 (vitesse la plus
faible) à 6 (pleine vitesse).
Consultez le tableau ci-dessous pour voir la relation
entre le nombre sur le cadran de réglage et le nombre
d’impacts par minute.
Numéro sur le cadran de réglage
Nombre d'impacts par minute (min )
-1
6
5
4
3
2
1
1 800
1 750
1 650
1 500
1 300
1 000
011264
ATTENTION:
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
Le nombre d’impacts par minute varie en fonction des
conditions de la batterie et des lames de cisaillement.
UTILISATION
ATTENTION:
Prenez soin de ne pas heurter accidentellement
une clôture de métal ou d'autres objets durs avec
l'outil. La lame se briserait et risquerait de
provoquer des blessures graves.
Il est extrêmement dangereux de travailler dans
une position d'extension excessive avec un taille-
haie, particulièrement si l'utilisateur se trouve sur
une échelle. Ne travaillez pas debout sur un objet
instable ou qui risque de s'effondrer.
007559
N'essayez pas de couper des branches d'un diamètre
supérieur à 10 mm avec ce taille-haie. Les branches de
telle dimension devraient être d'abord coupées à l'aide
d'un sécateur jusqu'au point devant être taillé.
ATTENTION:
N'utilisez pas l'outil pour couper des arbres morts
ou d'autres objets durs du même genre. Dans le
cas contraire, l'outil pourraient être endommagé.
1. Cadran de
réglage
1. Interrupteur B
2. Interrupteur A
3. Bouton de
sécurité
1. Bouton
2. Carter
19
014626
Ten ez l e ta ille -ha ie en ut ilis ant le s d eux m ain s, t ire z su r
les gâchettes A ou B puis déplacez l'outil devant votre
corps.
1
2
3
011262
L'opération de base consiste à abaisser les lames vers
la direction de coupe, et à déplacer l'outil calmement et
lentement, au rythme de trois ou quatre secondes par
mètre.
014627
Pour tailler le dessus d'une haie de façon égale, il peut
être utile d'installer une ficelle à la hauteur désirée et de
tailler la haie en l'utilisant comme ligne de référence.
014628
Fixer le capteur de débris (accessoire en option) sur
l'outil lorsqu'il est utilisé à l'horizontale permet d'éviter la
dispersion des feuilles coupées.
014625
Tou rne z l a p oign ée po ur un e m eil leur e m ani pula tion
avant l’utilisation. Consultez la section intitulée «
Positions de montage de la poignée ».
Pour tailler les côtés d'une haie de façon égale, il est
plus facile de travailler du bas vers le haut.
014629
Tai llez le s bu is o u l e rh odo dend ron de la bas e ve rs le
haut pour une bonne apparence et pour réaliser un
travail de qualité.
Installation ou retrait du capteur de débris
(accessoire en option)
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que
la batterie a été retirée avant d’installer ou de
retirer le collecteur de débris.
NOTE:
Lorsque vous remplacez le capteur de débris,
portez toujours des gants pour vous assurer que
vos mains et votre visage ne sont pas directement
en contact avec la lame. Autrement, il y a risque
de blessure.
Assurez-vous toujours de retirer le couvercle de
lame avant d’installer le capteur de débris.
Le capteur de débris recueille les feuilles coupées
et facilite le travail de nettoyage des feuilles
dispersées. Il peut être installé d'un côté ou de
l'autre de l'outil.
1. Sens de la
coupe
2. Surface de la
haie à tailler
3. Abaissez les
lames.
20
1
2
3
4
009290
Pressez le capteur de débris contre les lames de
cisaillement, de sorte qu'il glisse sur les écrous des
lames. Assurez-vous alors que le capteur de débris
n'entre pas en contact avec le capteur de branches à
l'extrémité des lames de cisaillement.
1
2
009291
Le capteur de débris doit alors être installé de manière
à ce que ses crochets s'insèrent dans les rainures des
lames de cisaillement.
1
2
3
009292
Pour enlever le capteur de débris, appuyez sur les
leviers qui se trouvent de chaque côté, de manière à
débloquer les crochets.
1
2
009293
ATTENTION:
Le couvercle de lame ne peut pas être installé sur
l'outil lorsque le capteur de débris est en place.
Avant de transporter ou de ranger l’outil, retirez le
capteur de débris, puis installez le couvercle de
lame pour éviter que celles-ci ne soient exposées.
NOTE:
Vérifiez si le capteur de débris est solidement
installé avant l'utilisation.
N'essayez jamais de retirer le capteur de débris
en appuyant une force excessive lorsque ses
crochets sont bloqués dans les rainures des lames.
L'utilisation d'une force excessive peut les
endommager.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Nettoyage de l'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la saleté à l'aide d'un linge
sec ou imbibé de savon.
Entretien des lames
Graissez les lames avant l'utilisation, et une fois toutes
les heures, à l'aide d'huile mouvement ou de produits
similaires.
NOTE:
Retirez le capteur de débris avant de graisser la
lame.
Après l’utilisation, enlevez la poussière des deux côtés
de la lame à l’aide d’une brosse métallique, essuyez-la
à l’aide d’un chiffon, puis appliquez une quantité
suffisante d’un lubrifiant à faible viscosité, comme de
l’huile mouvement, etc., et de l’huile lubrifiante en
vaporisateur.
ATTENTION:
Ne lavez pas les lames dans l'eau. Dans le cas
contraire, celles-ci pourraient rouiller ou l'outil
pourrait être endommagé.
Retrait ou installation de la lame de
cisaillement
ATTENTION:
Avant de retirer ou d’installer la lame de
cisaillement, assurez-vous toujours que l’outil est
éteint et la batterie retirée.
Lorsque vous remplacez la lame de cisaillement,
portez toujours des gants et n'enlevez pas le
1. Appuyez sur les
leviers qui se
trouvent de
chaque côté
2. Débloquez les
crochets
1. Crochets
2. Insérez les
crochets dans la
rainure
3. Rainures
1. Écrou
2. Capteur de
branches
1. Appuyer
2. Capteur de
débris
3. Écrou
4. Lame de
cisaillement
21
couvercle de la lame pour vous assurer que vos
mains et votre visage ne sont pas directement en
contact avec la lame. Autrement, il y a risque de
blessure.
NOTE:
N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la
came. Dans le cas contraire, vous pourriez
endommager l'outil.
Pour connaître la manière précise de retirer et
d'installer les lames de cisaillement, reportez-vous
à l'arrière de l'emballage des lames de
cisaillement accessoires.
Retrait des lames de cisaillement
Retournez l'outil et desserrez les quatre vis.
1
2
011157
NOTE:
Faites attention à ne pas vous salir les mains
puisque de la graisse est appliquée dans la zone
guide de la lame de cisaillement.
Enlevez le sous-couvercle.
1
2
3
014772
Enlevez la plaque.
1
011159
Positionnez la came au même angle qu’illustré dans la
figure en utilisant un tournevis plat.
1
011256
Enlevez deux vis des lames de cisaillement et retirez
l'ensemble des lames.
1
2
011257
ATTENTION:
Remettez l'engrenage dans sa position originale,
de la même manière qu'il était installé, s'il devait
s'enlever par erreur.
Installation des lames de cisaillement
Préparez les 4 vis enlevées (du sous-couvercle), les 2
vis (pour la lame de cisaillement), la plaque, le sous-
couvercle et les nouvelles lames de cisaillement.
Réglez la position de la came, tel qu'illustré dans la
figure. Appliquez alors un peu de la graisse fournie avec
les nouvelles lames de cisaillement autour de la came.
1
011258
Superposez le trou ovale de la lame supérieure avec
celui de la lame inférieure.
1. Came
1. Vis
2. Lame de
cisaillement
1. Came
1. Plaque
1. Sous-couvercle
2. Couvercle de
lame
3. Vis
1. Couvercle de
lame
2. Vis
22
1
011259
Enlevez le couvercle des vieilles lames de cisaillement
et installez-le sur les nouvelles, pour une meilleure
manipulation lors du remplacement des lames.
009302
Placez les nouvelles lames de cisaillement sur l'outil, de
manière à ce que les trous ovales des lames correspondent
à la came. Superposez les trous des lames de cisaillement
avec les trous de vis sur l'outil, puis posez les deux vis.
1
2
3
014773
Vérifiez si la came tourne librement en utilisant un
tournevis plat.
1
011261
Installez la plaque et le sous-couvercle sur l'outil. Serrez
fermement la vis.
NOTE:
Les plaques supérieure et inférieure sont les
mêmes.
Enlevez le couvercle de la lame, puis mettez l'outil en
marche pour en vérifier le bon fonctionnement.
NOTE:
Si les lames de cisaillement ne fonctionnent pas
adéquatement, cela indique que les lames et la
came sont mal assemblées. Répétez les
opérations.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1
2
014630
Insérez l’extrémité du tournevis plat dans l’encoche de
l’outil et retirez le couvercle de porte-charbon en le
soulevant.
1
2
014631
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis plat
1. Couvercle de
porte-charbon
2. Tournevis plat
1. Trait de limite
d'usure
1. Came
1. Orifice ovale de
lame de
cisaillement
2. Came
3. Vis
1. Orifice ovale de
lame de
cisaillement
23
Utilisez un tournevis plat pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et posez les bouchons de porte-charbon.
Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur
l'outil.
Entreposage
Le trou à l'arrière du couvercle de lame est utile pour
suspendre l'outil sur un clou ou une vis fixé au mur.
014632
Retirez la batterie puis placez le couvercle de lame sur
les lames de cisaillement pour éviter qu’elles ne soient
exposées. Rangez l'outil soigneusement hors de la
portée des enfants.
Rangez l'outil à l'abri de l'eau et de la pluie.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Couvercle de lame
Ensemble des lames de cisaillement
Chargeur et batterie authentiques Makita
Capteur de débris
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita DUH651 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues