Sony MDR-AS800BT Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide
MDR-AS800BT 4-542-123-42(1)
Quick Start Guide GB
Guide de démarrage rapide FR
Schnellstartanleitung DE
Guía de inicio rápido ES
Introductiehandleiding NL
Guida rapida IT
Gyors üzembe helyezési útmuta
HU
Skrócony przewodnik PL
© 2014 Sony Corporation
Printed in China
MDR-AS800BT
Wireless
Stereo Headset
4-542-123-42(1)
Charging the unit/Chargement de l’appareil/
Laden des Geräts/Carga de la unidad/
Het toestel opladen/Carica dell’unità/
A készülék feltöltése/Ładowanie urządzenia
Connect the unit and the booted computer using the micro-USB
cable supplied.
When the unit and the computer are connected, charging starts and the
indicator (red) lights up. Charging is completed in about 2hours at most and the
indicator (red) goes off automatically.
Notes
Use the micro-USB cable supplied. You may not be able to charge the unit with other
cables.
An iPhone, iPad, or iPod touch (iOS 5.0 or later) will show an icon that indicates the
remaining battery charge of the headset on the screen. For details, refer to the Help
Guide (See the right side).
Raccordez l’appareil et l’ordinateur démarré à l’aide du câble
micro-USB fourni.
Une fois l’appareil et l’ordinateur raccordés, le chargement démarre et le témoin
(rouge) s’allume. Le chargement dure environ 2heures au maximum et le
témoin (rouge) s’éteint automatiquement.
Remarques
Utilisez le câble micro-USB fourni. Vous risquez de ne pas pouvoir charger l’appareil
avec d’autres câbles.
Les iPhone, iPad ou iPod touch (iOS 5.0 ou ultérieur) affichent une icône indiquant
l’autonomie restante de la batterie du casque à l’écran. Pour plus de détails,
consultez le Guide d’aide (voir le côté droit).
Verbinden Sie das Gerät und den hochgefahrenen Computer mit
dem mitgelieferten micro-USB-Kabel.
Sobald das Gerät und der Computer miteinander verbunden sind, beginnt
der Ladevorgang und die (rote) Anzeige leuchtet auf. Das Aufladen ist nach
ca. höchstens 2 Stunden abgeschlossen und die (rote) Anzeige erlischt
automatisch.
Hinweise
Verwenden Sie das mitgelieferte micro-USB-Kabel. Das Gerät kann mit anderen
Kabeln möglicherweise nicht geladen werden.
Ein iPhone, iPad, oder iPod touch (iOS 5.0 oder höher) zeigt ein Symbol an, das die
verbleibende Akkuladung des Headsets auf dem Bildschirm anzeigt. Einzelheiten
entnehmen Sie der Hilfe (siehe rechte Seite).
Conecte la unidad y el ordenador encendido mediante el cable
micro-USB suministrado.
Una vez que la unidad y el ordenador están conectados, se inicia la carga y se
ilumina el indicador (rojo). La carga tarda un máximo de 2horas en completarse
y el indicador (rojo) se apaga automáticamente.
Notas
Utilice el cable micro-USB suministrado. Es posible que no pueda cargar la unidad
con otros cables.
Un iPhone, iPad o iPod touch (iOS 5.0 o posterior) mostrará un icono indicando la
carga de batería restante de los auriculares en la pantalla. Si necesita más detalles,
consulte la Guía de ayuda (mire el lado derecho).
Sluit het toestel op de opgestarte computer aan met de
bijgeleverde micro-USB-kabel.
Wanneer het toestel op de computer aangesloten is, begint het opladen en
gaat de indicator (rood) branden. Het opladen is na ongeveer 2uur voltooid en
de indicator (rood) gaat automatisch uit.
Opmerkingen
Gebruik de bijgeleverde micro-USB-kabel. U kunt het toestel mogelijk niet opladen
met andere kabels.
Een iPhone, iPad of iPod touch (iOS 5.0 of later) tonen een pictogram dat het
resterende batterijniveau van de hoofdtelefoon op het scherm weergeeft. Meer
informatie vindt u in de Helpgids (zie rechterkant).
Collegare l’unità e il computer avviato mediante il cavo micro-USB
in dotazione.
Quando si collegano l’unità e il computer, la carica si avvia e l’indicatore (rosso)
si illumina. La carica è completa dopo circa 2 ore al massimo e l’indicatore
(rosso) si spegne automaticamente.
Note
Utilizzare il cavo micro-USB in dotazione. Potrebbe non essere possibile caricare
l’unità con altri cavi.
In caso di iPhone, iPad o iPod touch (iOS 5.0 o una versione successiva), si
visualizzerà un'icona indicante la carica rimanente della batteria delle cuffie sullo
schermo. Per i dettagli, consultare la Guida (vedere lato destro).
Csatlakoztassa a készüléket és az elindított számítógépet a
mellékelt micro-USB-kábellel.
Ha a készülék csatlakozik a számítógéphez, elkezdődik a töltés és a jelzőfény
(vörös) kigyullad. A töltés legfeljebb körülbelül 2 óra alatt befejeződik, és a
jelzőfény (vörös) automatikusan kialszik.
Megjegyzések
A mellékelt micro-USB-kábelt használja. Előfordulhat, hogy másfajta kábelekkel nem
tudja feltölteni a készüléket.
Az iPhone, iPad és iPod touch készülékek (iOS 5.0 vagy újabb rendszer esetén)
kijelzőjén megjelenik egy a headset akkumulátorának töltöttségi szintjét muta
ikon. A részleteket lásd a Súgóútmutatóban (lásd a jobb oldalon).
Po uruchomieniu systemu podłączyć opisywane urządzenie do
komputera znajdującym się w zestawie kablem micro-USB.
Po podłączeniu opisywanego urządzenia do komputera rozpocznie się
procedura ładowania sygnalizowana przez świecący (w kolorze czerwonym)
wskaźnik. Czas trwania procedury ładowania wynosi maksymalnie 2godz., a jej
zakończenie sygnalizowane jest automatycznym wyłączeniem wskaźnika
(w kolorze czerwonym).
Uwagi
Stosować kabel micro-USB z zestawu. W przypadku innych kabli mogą wystąpić
problemy z ładowaniem.
Na ekranie takich urządzeń, jak iPhone, iPad oraz iPod touch (iOS 5.0 lub
nowszy) wyświetlana będzie ikona informująca o stanie naładowania
akumulatora zestawu nagłownego. Szczegółowe informacje zawiera
Przewodnik pomocniczy (na odpowiedniej stronie).
A
One-touch connection with a smartphone (NFC)/Connexion par simple contact avec un smartphone (NFC)/
One-touch connection mit einem Smartphone (NFC)/Conéctate con un solo toque con un teléfono inteligente (NFC)/
One-touch connection met een smartphone (NFC)/Connessione One touch con uno smartphone (NFC)/
Egyérintéses csatlakoztatás okostelefonhoz (NFC)/Nawiązywanie połączenia jednym dotknięciem ze smartfonem (NFC)
NFC Easy Connect/Connexion NFC facile/
NFC-Schnellverbindung/Conexión fácil NFC/
NFC eenvoudig verbinden/Connessione facile NFC/
NFC Easy Connect/Łatwa komunikacja NFC
A készülék és egy okostelefon összeérintésével a készülék automatikusan
bekapcsolódik, megtörténik a párosítása és csatlakoztatása a BLUETOOTH-
funkcióval.
Kompatibilis okostelefonok
NFC-kompatibilis okostelefonok Android 2.3.3 vagy újabb operációs rendszerrel.
Más BLUETOOTH-eszközökkel való csatlakozáshoz lásd a „
Párosítás és
csatlakozás BLUETOOTH-eszközhöz” című részt.
NFC
Az NFC (Near Field Communication) egy technológia, amely rövid hatósugarú,
vezeték nélküli kommunikációt tesz lehetővé különféle eszközök, pl. okostelefonok
és IC-címkék között. Az NFC funkciónak köszönhetően az adatkommunikáció–
például a BLUETOOTH-párosítás – egyszerűen létrehozható, ehhez csak
egymáshoz kell érinteni két NFC-kompatibilis eszközt (az N-jel szimbólumnál vagy
az eszköz erre kijelölt részénél).
1 Kapcsolja be az okostelefon NFC funkcióját.
A részleteket lásd az okostelefonhoz mellékelt használati útmutatóban.
Ha az okostelefonon Android 2.3.3 vagy újabb, de Android 4.1-nél régebbi
operációs rendszer fut, folytassa a 2. lépéssel.
Ha az okostelefon operációs rendszere Android 4.1 vagy újabb, folytassa a
4.lépéssel.
2 Töltse le és telepítse az „NFC Easy Connect” alkalmazást.
Az „NFC Easy Connect” egy ingyenes Android alkalmazás, amit a Google Play
áruházból tölthet le.
Töltse le az alkalmazást úgy, hogy rákeres az „NFC Easy Connect” kifejezésre
vagy beolvassa a kétdimenziós kódot. Előfordulhat, hogy az alkalmazás
letöltéséért díjat számítanak fel.
Megjegyzés
Előfordulhat, hogy ez az alkalmazás nem tölthető le egyes országokban vagy
térségekben.
3 Indítsa el az „NFC Easy Connect” alkalmazást az okostelefonon.
Ellenőrizze, hogy megjelenik-e az alkalmazás képernyője.
4 Érintse meg a készüléket az okostelefonnal.
Először oldja fel az okostelefon kijelzőjét.
Érintse az okostelefont a készülék „N” betűvel jelzett részéhez.
A készülék addig érintkezzen az okostelefonnal, amíg az okostelefon nem
reagál.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a párosítás és a kapcsolódás
befejezéséhez.
A leválasztáshoz érintse meg ismét az okostelefont.
Kiválaszthatja a hangot az egyéb NFC-kompatibilis BLUETOOTH-eszközökről. A
részletekről a Súgóútmutatóban olvashat.
A készülék párosított okostelefonnal való összekapcsolásához végezze el a
4.lépést. (Az „NFC Easy Connect” alkalmazás használatakor végezze el a 3. és
4. lépéseket.)
Po dotknięciu urządzenia smartfonem zostanie ono włączone automatycznie, po
czym nastąpi parowanie i nawiązanie połączenia BLUETOOTH.
Zgodne smartfony
Smartfony obsługujące funkcję NFC z zainstalowanym systemem Android2.3.3
lub nowszym.
Informacje o łączeniu z innymi urządzeniami BLUETOOTH można znaleźć w części
Parowanie i nawiązywanie połączenia z urządzeniem BLUETOOTH”.
NFC
NFC (Near Field Communication — komunikacja bliskiego zasięgu) to technologia
umożliwiająca bezprzewodową komunikację zbliżeniową pomiędzy różnymi
urządzeniami, na przykład smartfonami i elektronicznymi zawieszkami. Dzięki
funkcji NFC do przesyłania danych — np. parowania urządzeń BLUETOOTH —
wystarczy zetknąć ze sobą urządzenia obsługujące funkcję NFC (oznaczenia N lub
wyznaczone miejsce na każdym urządzeniu).
1 Włączyć funkcję NFC na smartfonie.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji dostarczonej ze
smartfonem.
Jeśli na smartfonie zainstalowany jest system operacyjny Android 2.3.3 lub
nowszy (starszy niż Android 4.1), przejść do kroku2.
Jeśli na smartfonie zainstalowany jest system operacyjny Android 4.1 lub
nowszy, przejść do kroku 4.
2 Pobrać i zainstalować na smartfonie aplikację „Łatwa
komunikacja NFC”.
„Łatwa komunikacja NFC” to bezpłatna aplikacja działająca w systemie Android,
dostępna do pobrania w witrynie Google Play.
Aby pobrać aplikację, należy wyszukać nazwę „Łatwa komunikacja NFC” lub
przejść do niej, używając kodu dwuwymiarowego. Pobieranie aplikacji może
być objęte opłatami.
Uwaga
W pewnych krajach lub regionach ta aplikacja może być niedostępna do pobrania.
3 Uruchomić aplikację „Łatwa komunikacja NFC” na smartfonie.
Sprawdzić, czy wyświetla się ekran aplikacji.
4 Dotknąć smartfonem opisywanego urządzenia.
Odblokować wcześniej ekran smartfona.
Dotknąć smartfonem części opisywanego urządzenia z oznaczeniemN.
Trzymać smartfon przy urządzeniu, aż zareaguje.
Aby dokończyć procedurę parowania i nawiązywania połączenia, postępować
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
W celu rozłączenia wystarczy ponownie dotknąć smartfona.
Dźwięk można wybrać z poziomu innych urządzeń BLUETOOTH zgodnych
zfunkcjąNFC. Szczegółowe informacje zawiera Przewodnik pomocniczy.
Aby połączyć urządzenie ze sparowanym smartfonem, wykonać czynności
opisane w kroku4. (W przypadku używania aplikacji „Łatwa komunikacja NFC”
wykonać kroki 3 i 4.)
B
Pairing and connecting with a BLUETOOTH device/Pairage et connexion avec un périphérique BLUETOOTH/
Pairing und Verbindung mit einem BLUETOOTH-Gerät/Emparejamiento y conexión con un dispositivo BLUETOOTH/
Koppelen en verbinden met een BLUETOOTH-apparaat/Associazione e connessione con un dispositivo BLUETOOTH/
Párosítás és csatlakozás BLUETOOTH-eszközhöz/Parowanie i nawiązywanie połączenia z urządzeniem BLUETOOTH
Multi-function button/
Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/
Botón multifunción/
Multifunctionele knop/
Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/
Przycisk wielofunkcyjny
Blue/Bleu/
Blau/Azul/
Blauw/Blu/
Kék/Niebieski
Red/Rouge/
Rot/Rojo/
Rood/Rosso/
Vörös/
Czerwony
1 Place the BLUETOOTH device within 1 meter of this unit.
2 Enter pairing mode on this unit.
Press and hold the multi-function button for about 7 seconds.
Make sure that the indicator flashes blue and red alternately after you release
the button.
3 Perform the pairing procedure on the BLUETOOTH device to
detect this unit.
When the list of detected devices appears on the display of the BLUETOOTH
device, select “MDR-AS800BT.
If passkey input is required on the display of the BLUETOOTH device, input
“0000.
4 Make the BLUETOOTH connection from the BLUETOOTH device.
1 Placez le périphérique BLUETOOTH dans un rayon de 1mètre de
l’appareil.
2 Entrez en mode de pairage sur l’appareil.
Appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé environ
7secondes.
Vérifiez que le témoin clignote alternativement en bleu et en rouge lorsque
vous relâchez le bouton.
3 Effectuez la procédure de pairage sur le périphérique BLUETOOTH
pour détecter cet appareil.
Lorsque la liste de périphériques détectés apparaît sur l’écran du périphérique
BLUETOOTH, sélectionnez «MDR-AS800BT».
Si un code est demandé sur l’écran du périphérique BLUETOOTH, saisissez
«0000».
4 Établissez la connexion BLUETOOTH à partir du périphérique
BLUETOOTH.
1 Platzieren Sie das BLUETOOTH-Gerät maximal 1Meter von diesem
Gerät entfernt.
2 Wechseln Sie an diesem Gerät in den Pairing-Modus.
Halten Sie die Multifunktionstaste etwa 7 Sekunden lang gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste muss die Anzeige abwechselnd blau und rot
blinken.
3 Führen Sie den Pairing-Prozess bei dem BLUETOOTH-Gerät durch,
so dass es dieses Gerät erkennt.
Wenn die Liste der erkannten Geräte im Display des BLUETOOTH-Geräts
angezeigt wird, wählen Sie „MDR-AS800BT“ aus.
Wenn Sie im Display des BLUETOOTH-Geräts zur Eingabe eines Passworts
aufgefordert werden, geben Sie „0000“ ein.
4 Stellen Sie am BLUETOOTH-Gerät die BLUETOOTH-Verbindung her.
1 Sitúe el dispositivo BLUETOOTH a una distancia de 1metro o
menos de esta unidad.
2 Active el modo de emparejamiento de la unidad.
Mantenga pulsado el botón multifunción durante unos 7segundos.
Cuando suelte el botón, asegúrese de que el indicador parpadee
alternativamente en azul y rojo.
3 Lleve a cabo el procedimiento de emparejamiento en el
dispositivo BLUETOOTH de tal forma que éste detecte la unidad.
Cuando aparezca la lista de dispositivos detectados en la pantalla del
dispositivo BLUETOOTH, seleccione “MDR-AS800BT”.
Si en la pantalla del dispositivo BLUETOOTH se solicita una contraseña, escriba
“0000”.
4 Efectúe la conexión BLUETOOTH desde el dispositivo BLUETOOTH.
1 Plaats het BLUETOOTH-apparaat binnen 1meter van dit toestel.
2 Activeer de functie voor het koppelen op dit toestel.
Houd de multifunctionele knop ongeveer 7 seconden ingedrukt.
Controleer nadat u de toets loslaat of de indicator afwisselend blauw en rood
knippert.
3 Voer de koppelingsprocedure op het BLUETOOTH-apparaat uit om
dit toestel te herkennen.
Als de lijst met herkende apparaten op het scherm van het BLUETOOTH-
apparaat wordt weergegeven, selecteer dan "MDR-AS800BT".
Indien een wachtwoord moet worden ingevoerd op het scherm van het
BLUETOOTH-apparaat, vult u "0000" in.
4 Maak de BLUETOOTH-verbinding met het BLUETOOTH-apparaat.
1 Posizionare il dispositivo BLUETOOTH entro 1 metro da questa
unità.
2 Attivare la modalità di associazione sull’unità.
Tenere premuto il pulsante multifunzione per circa 7 secondi.
Assicurarsi che l’indicatore lampeggi alternativamente in blu e in rosso dopo
aver rilasciato il pulsante.
3 Eseguire la procedura di associazione sul dispositivo BLUETOOTH
per rilevare l’unità.
Quando sul display del dispositivo BLUETOOTH viene visualizzato l’elenco dei
dispositivi rilevati, selezionare “MDR-AS800BT”.
Se viene richiesto di immettere il codice di accesso sul display del dispositivo
BLUETOOTH, immettere “0000”.
4 Stabilire la connessione BLUETOOTH dal dispositivo BLUETOOTH.
1 Helyezze a BLUETOOTH-eszközt a készüléktől számított 1méteres
körön belülre.
2 Lépjen párosítás módba a készüléken.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a többfunkciós gombot kb. 7 másodpercig.
Győződjön meg arról, hogy a jelzőfény kék és vörös fénnyel felváltva villog,
miután elengedte a gombot.
3 Végezze el a párosítási eljárást a BLUETOOTH-eszközön, hogy
észlelhesse a készüléket.
Amikor megjelenik az elérhető eszközök listája a BLUETOOTH-eszköz kijelzőjén,
jelölje ki az „MDR-AS800BT” elemet.
Ha egy BLUETOOTH-eszköz kijelzőjén hozzáférési kulcs megadására vonatko
üzenet jelenik meg, gépelje be a „0000” kódot.
4 Létesítsen BLUETOOTH-kapcsolatot a BLUETOOTH-eszközről.
1 Umieścić urządzenie BLUETOOTH w odległości do 1metra od
opisywanego urządzenia.
2 Na opisywanym urządzeniu uruchomić tryb parowania.
Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać go przez około 7sekund.
Po zwolnieniu tego przycisku upewnić się, że wskaźnik miga naprzemiennie
w kolorze niebieskim i czerwonym.
3 Na urządzeniu BLUETOOTH przeprowadzić procedurę parowania
w celu wykrycia opisywanego urządzenia.
Gdy na wyświetlaczu urządzenia BLUETOOTH pojawi się lista wykrytych
urządzeń, wybrać „MDR-AS800BT”.
Jeżeli na wyświetlaczu urządzenia BLUETOOTH pojawi się monit
o wprowadzenie klucza dostępu, wpisać „0000”.
4 Nawiązać połączenie BLUETOOTH z poziomu urządzenia
BLUETOOTH.
By touching the unit with a smartphone, the unit is turned on automatically and
proceeds to pair and connect via BLUETOOTH.
Compatible smartphones
NFC-compatible smartphones with Android 2.3.3 or later installed.
On the connection with other BLUETOOTH devices, see
Pairing and Connecting
with a BLUETOOTH device.
NFC
NFC (Near Field Communication) is a technology enabling short-range wireless
communication between various devices, such as smartphones and IC tags.
Thanks to the NFC function, data communication - for example, BLUETOOTH
pairing - can be achieved easily by simply touching NFC compatible devices
together (i.e., at the N-Mark symbol or location designated on each device).
1 Set the NFC function of the smartphone to on.
For details, refer to the operating instructions supplied with the smartphone.
If your smartphone OS is Android 2.3.3 or later, and less than Android 4.1:
proceed to step 2.
If your smartphone OS is Android 4.1 or later: proceed to step 4.
2 Download and install the app “NFC Easy Connect.
“NFC Easy Connect” is a free Android app you can download from Google
Play.
Download the app by searching for “NFC Easy Connect” or access it by using
the two-dimensional code. Fees may be charged for downloading the app.
Note
The App may not be available in some countries and/or regions.
3 Start the app “NFC Easy Connect” on the smartphone.
Make sure that the application screen is displayed.
4 Touch this unit with the smartphone.
Unlock the screen of the smartphone beforehand.
Touch the smartphone on the N marked part of this unit.
Keep touching the unit with the smartphone until the smartphone reacts.
Follow the on-screen instructions to complete the pairing and connection.
To disconnect, touch the smartphone again.
You can select the sound from other NFC compatible BLUETOOTH devices. For
details, refer to the Help Guide.
To connect the unit with the paired smartphone, perform step 4. (When you
are using the app “NFC Easy Connect, perform steps 3 and 4.)
La mise en contact de l’appareil avec un smartphone met automatiquement
l’appareil sous tension, puis celui-ci procède au pairage et à la connexion via
BLUETOOTH.
Smartphones compatibles
Les smartphones compatibles NFC sur lesquels Android2.3.3 ou ultérieur est
installé.
Pour plus d’informations sur la connexion avec d’autres périphériques BLUETOOTH,
consultez «
Pairage et connexion avec un périphérique BLUETOOTH».
NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie permettant d’établir une
communication sans fil à courte portée entre divers périphériques, tels que
des smartphones et des étiquettes électroniques. Grâce à la fonction NFC,
la communication de données (par exemple, pairage BLUETOOTH) peut être
réalisée facilement en mettant en contact des périphériques compatibles NFC
entre eux (c.-à-d., sur le symbole N-Mark ou à l’emplacement conçu sur chaque
périphérique).
1 Activez la fonction NFC du smartphone.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
smartphone.
Si l’OS de votre smartphone est Android2.3.3 ou ultérieur, et inférieur à
Android4.1: passez à l’étape2.
Si l’OS de votre smartphone est Android4.1 ou ultérieur: passez à l’étape4.
2 Téléchargez et installez l’application «Connexion NFC facile».
«Connexion NFC facile» est une application Android gratuite que vous pouvez
télécharger sur Google Play.
Téléchargez l’application en recherchant «Connexion NFC facile» ou accédez-y
en utilisant le code 2D. Le téléchargement de l’application peut être payant.
Remarque
Il est possible que l’application ne soit pas disponible dans certains pays et/ou dans
certaines régions.
3 Démarrez l’application «Connexion NFC facile» sur le
smartphone.
Vérifiez que l’écran de l’application s’affiche.
4 Mettez l’appareil en contact avec le smartphone.
Déverrouillez l’écran du smartphone au préalable.
Placez le smartphone sur la partie marquée d’un N sur l’appareil.
Maintenez le contact entre l’appareil et le smartphone jusqu’à ce que le
smartphone réagisse.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer le pairage et la connexion.
Pour déconnecter, mettez de nouveau le smartphone en contact avec l’appareil.
Vous pouvez sélectionner le son à partir d’autres périphériques BLUETOOTH
compatibles NFC. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’aide.
Pour connecter l’appareil au smartphone apparié, effectuez l’étape4. (Lorsque
vous utilisez l'application « Connexion NFC facile », suivez les étapes 3 et 4.)
Wenn das Gerät mit einem Smartphone berührt wird, schaltet es sich automatisch
ein und fährt mit dem Pairing und der Verbindung via BLUETOOTH fort.
Kompatible Smartphones
NFC-kompatible Smartphones mit installiertem Android 2.3.3 oder höher.
Siehe „
Pairing und Verbindung mit einem BLUETOOTH-Gerät“ für Informationen
über die Verbindung mit anderen BLUETOOTH-Geräten.
NFC
NFC (Near Field Communication) ist eine Technologie, die auf kurze Distanz
eine drahtlose Kommunikation zwischen verschiedenen Geräten wie
beispielsweise Smartphones und IC Tags ermöglicht. Dank der NFC-Funktion
kann Datenkommunikation - beispielsweise BLUETOOTH-Pairing - einfach durch
Berührung zwischen NFC-kompatiblen Geräten (d.h. am Zeichen N oder an der an
jedem Gerät gekennzeichneten Position) hergestellt werden.
1 Schalten Sie die NFC-Funktion des Smartphones ein.
Einzelheiten dazu finden Sie in den mit dem Smartphone mitgelieferten
Betriebsanweisungen.
Wenn Ihr Smartphone das Betriebssystem Android 2.3.3 oder höher und
niedriger als Android 4.1 hat: Fahren Sie mit Schritt 2 fort.
Wenn Ihr Smartphone das Betriebssystem Android 4.1 oder höher hat: Fahren
Sie mit Schritt 4 fort.
2 Laden Sie die App „NFC-Schnellverbindung“ herunter und
installieren Sie sie.
„NFC-Schnellverbindung“ ist eine kostenlose Android-App, die Sie von Google
Play herunterladen können.
Laden Sie die App herunter, indem Sie nach „NFC-Schnellverbindung“ suchen
oder greifen Sie durch die Verwendung des zweidimensionalen Codes auf sie
zu. Für das Herunterladen der App können Gebühren erhoben werden.
Hinweis
In manchen Ländern oder Regionen steht diese Anwendung möglicherweise nicht
für den Download zur Verfügung.
3 Starten Sie die App „NFC-Schnellverbindung“ auf dem
Smartphone.
Stellen Sie sicher, dass der Anwendungsbildschirm angezeigt wird.
4 Berühren Sie dieses Gerät mit dem Smartphone.
Entsperren Sie vorher den Bildschirm des Smartphones.
Berühren Sie mit dem Smartphone den mit N gekennzeichneten Bereich dieses
Geräts.
Berühren Sie das Gerät solange mit dem Smartphone, bis das Smartphone
reagiert.
Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen, um das Pairing und die
Verbindung herzustellen.
Wenn Sie die Verbindung trennen möchten, berühren Sie das Smartphone erneut.
Sie können den Sound von anderen NFC-kompatiblen BLUETOOTH-Geräten
wählen. Einzelheiten entnehmen Sie der Hilfe.
Um das Gerät mit dem gepaarten Smartphone zu verbinden, führen Sie
Schritt4 aus. (Wenn Sie die App „NFC-Schnellverbindung“ verwenden, führen
Sie die Schritte 3 und 4 aus.)
Al tocar la unidad con un teléfono inteligente, la unidad se enciende
automáticamente y, a continuación, efectúa el emparejamiento y la conexión a
través de BLUETOOTH.
Teléfonos inteligentes compatibles
Teléfonos inteligentes compatibles con NFC que tengan Android 2.3.3 o superior
instalado.
Si desea información sobre la conexión con otros dispositivos BLUETOOTH,
consulte “
Emparejamiento y conexión con un dispositivo BLUETOOTH”.
NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que hace posible la comunicación
inalámbrica de corto alcance entre varios dispositivos como, por ejemplo, los
teléfonos inteligentes y las etiquetas de circuito integrado (IC tags). Gracias a la
función NFC, la comunicación de datos (como el emparejamiento BLUETOOTH) puede
conseguirse simplemente tocando dispositivos compatibles con NFC (por ejemplo en
el símbolo N Mark o el área designada en cada dispositivo).
1 Active la función NFC del teléfono inteligente.
Si necesita más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento
suministradas con el teléfono inteligente.
Si el sistema operativo del teléfono inteligente es Android 2.3.3 o posterior y
anterior a Android 4.1: vaya al paso 2.
Si el sistema operativo del teléfono inteligente es Android 4.1 o posterior:
vaya al paso 4.
2 Descargue e instale la aplicación “Conexión fácil NFC”.
“Conexión fácil NFC” es una aplicación gratuita para Android que puede
descargar desde Google Play.
Descargue la aplicación buscando “Conexión fácil NFC” o acceda a ella
utilizando el código bidimensional. La descarga de la aplicación puede
conllevar costes.
Nota
Puede que la aplicación no esté disponible en algunos países y/o regiones.
3 Inicie la aplicación “Conexión fácil NFC” en el teléfono inteligente.
Asegúrese de que se muestra la pantalla de la aplicación.
4 Toque esta unidad con el teléfono inteligente.
En primer lugar, desbloquee la pantalla del teléfono inteligente.
Toque con el teléfono inteligente la parte de esta unidad marcada con una N.
Siga tocando la unidad con el teléfono inteligente hasta que éste reaccione.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para completar el
emparejamiento y la conexión.
Para desconectar, vuelva a tocar el teléfono inteligente.
Puede seleccionar el sonido de otros dispositivos BLUETOOTH compatibles con
NFC. Si necesita más detalles, consulte la Guía de ayuda.
Para conectar la unidad con el teléfono inteligente emparejado, vaya al paso 4.
(Cuando utilice la aplicación “Conexión fácil NFC”, vaya a los pasos 3 y 4.)
Door het toestel aan te raken met een smartphone, wordt het automatisch
ingeschakeld gevolgd door koppeling en verbinding via BLUETOOTH.
Geschikte smartphones
NFC-compatibele smartphones met Android 2.3.3 of later geïnstalleerd.
Meer informatie over de verbinding met andere BLUETOOTH-apparaten vindt u in
"
Koppelen en verbinden met een BLUETOOTH-apparaat".
NFC
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee op korte afstand
draadloze communicatie tussen verschillende apparaten, zoals smartphones en
IC-tags, mogelijk is. Dankzij de NFC-functie is datacommunicatie - bijvoorbeeld
BLUETOOTH-koppeling - mogelijk door de NFC-compatibele apparaten samen
aan te raken (d.w.z. bij het N-Marksymbool of de locatie die op elk apparaat is
aangeduid).
1 Schakel de NFC-functie van de smartphone in.
Zie de gebruiksaanwijzing van uw smartphone voor meer informatie.
Als het besturingssysteem van uw smartphone Android 2.3.3 of later is maar
ouder is dan Android 4.1: ga verder naar stap 2.
Als het besturingssysteem van uw smartphone Android 4.1 of later is: ga
verder naar stap 4.
2 Download en installeer de app "NFC eenvoudig verbinden".
"NFC eenvoudig verbinden" is een gratis Android app die u van Google Play
kunt downloaden.
Download de app door te zoeken naar "NFC eenvoudig verbinden" of gebruik
te maken van de tweedimensionele code om er toegang toe te krijgen. Er
kunnen kosten in rekening worden gebracht voor het downloaden van de app.
Opmerking
De toepassing is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen en/of regio's.
3 Start de app "NFC eenvoudig verbinden" op de smartphone.
Zorg ervoor dat het toepassingsscherm wordt weergegeven.
4 Raak dit toestel aan met de smartphone.
Ontgrendel op voorhand het scherm van de smartphone.
Raak het toestel met de smartphone aan op de plaats die met N is
gemarkeerd.
Blijf het toestel met de smartphone aanraken tot de smartphone reageert.
Volg de instructies op het scherm om de koppeling en verbinding te voltooien.
Raak de smartphone opnieuw aan om te verbinding te verbreken.
U kunt het geluid selecteren van andere NFC-compatibele BLUETOOTH-apparatuur.
Zie de Helpgids voor meer informatie.
Om het toestel te verbinden met de gekoppelde smartphone, voert u stap
4 uit. (Wanneer u de app "NFC eenvoudig verbinden" gebruikt, voer dan
stappen 3 en 4 uit.)
Toccando l’unità con uno smartphone, questa si accende automaticamente ed
esegue l’associazione e la connessione via BLUETOOTH.
Smartphone compatibili
Smartphone compatibili NFC con Android 2.3.3 o versioni successive.
Per quanto riguarda la connessione con altri dispositivi BLUETOOTH, consultare la
sezione “
Associazione e connessione con un dispositivo BLUETOOTH”.
NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
senza fili a corto raggio tra svariati dispositivi, ad esempio telefoni cellulari e
IC-tag. Grazie alla funzionalità NFC, si può eseguire facilmente la comunicazione
dati (ad esempio l’associazione tra dispositivi BLUETOOTH) semplicemente
toccando tra loro due dispositivi compatibili NFC (di solito all’altezza del simbolo
N-Mark oppure nel punto indicato su ogni dispositivo).
1 Attivare la funzionalità NFC dello smartphone.
Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con lo
smartphone.
Se il sistema operativo dello smartphone che si utilizza è Android 2.3.3 o una
versione successiva, ma anteriore a Android 4.1, passare alla fase 2.
Se il sistema operativo dello smartphone che si utilizza è Android 4.1 o una
versione successiva, passare alla fase 4.
2 Scaricare e installare l’applicazione “Connessione facile NFC” sullo
smartphone.
“Connessione facile NFC” è un’app gratuita per Android e si può scaricare da
Google Play.
Scaricare l’app cercando la stringa “Connessione facile NFC” oppure accedervi
direttamente con il codice bidimensionale. Per il download dell’applicazione
potrebbero essere previste delle tariffe.
Nota
Questa applicazione potrebbe non essere disponibile per lo scaricamento in alcune
nazioni o aree geografiche.
3 Avviare l’applicazione “Connessione facile NFC” sullo smartphone.
Verificare che venga visualizzata la schermata dell’applicazione.
4 Toccare questa unità con lo smartphone.
Prima, sbloccare lo schermo dello smartphone.
Toccare con lo smartphone la parte di questa unità contrassegnata con il
simbolo N.
Tenere l’unità in contatto con lo smartphone fino a quando lo smartphone
reagisce.
Per completare l’associazione e la connessione, attenersi alle istruzioni sullo
schermo.
Per eseguire la disconnessione, toccare di nuovo lo smartphone.
È possibile selezionare l’audio da altri dispositivi BLUETOOTH compatibili NFC. Per i
dettagli, consultare la Guida.
Per connettere l’unità con lo smartphone associato, seguire la fase 4. (Se si
utilizza l’app “Connessione facile NFC”, seguire le fasi 3 e 4.)
Refer to the Help Guide/Reportez-vous au Guide d’aide/
Siehe Hilfe/Consulte la Guía de ayuda/Raadpleeg de Helpgids/
Consultare la Guida/Lásd a Súgóútmutatót/Więcej informacji
zawiera Przewodnik pomocniczy
http://rd1.sony.net/help/mdr/as800bt/h_ce/
On how to operate the unit in detail, please read the Help Guide on your
computer or smartphone.
Pour des détails sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez lire le Guide
d’aide sur votre ordinateur ou votre smartphone.
Bitte lesen Sie die Hilfe auf Ihrem Computer oder Smartphone, die
ausführliche Informationen zur Bedienung dieses Geräts enthält.
Lea la Guía de ayuda de su ordenador o teléfono inteligente para obtener
información detallada del funcionamiento de la unidad.
Lees de Helpgids op uw computer of smartphone voor een gedetailleerde
gebruiksaanwijzing van het toestel.
Per informazioni dettagliate sul funzionamento della presente unità, leggere
la Guida su un computer o uno smartphone.
A készülék működtetésének részleteit illetően olvassa el a Súgóútmutatót a
számítógépen vagy az okostelefonon.
Szczegółowe informacje dotyczące obsługi opisywanego urządzenia można
znaleźć w Przewodniku pomocniczym na komputerze lub smartfonie.
The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Sony Corporation is under license.
The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Forum, Inc. in the United
States and in other countries.
Android and Google Play are trademarks of Google Inc.
iPad, iPhone, iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group
companies and may be registered in one or more jurisdictions.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et
l’utilisation de ces marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.
N Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc.
aux États-Unis et dans d’autres pays.
Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
iPad, iPhone et iPod touch sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées
aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
La marque aptX® et le logo aptX sont des marques commerciales de CSR plc ou
d’une des sociétés de son groupe, et ils peuvent être déposés dans une ou plusieurs
juridictions.
Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Der BLUETOOTH-Schriftzug und die BLUETOOTH-Logos sind Eigentum von Bluetooth
SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die Sony Corporation erfolgt in Lizenz.
Das Zeichen N ist ein Markenzeichen oder eingetragenes Markenzeichen von NFC
Forum, Inc. in den USA und in anderen Ländern.
Android und Google Play sind Markenzeichen von Google Inc.
iPad, iPhone, iPod touch sind in den USA und in anderen Ländern ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
Das aptX®-Zeichen und das aptX-Logo sind Markenzeichen der CSR plc oder
eines Unternehmens ihrer Gruppe und in einem oder mehreren Rechtsgebieten
eingetragen.
Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber.
La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y Sony Corporation los utiliza bajo licencia.
N Mark es una marca comercial o una marca comercial registrada de NFC Forum, Inc.
en los Estados Unidos y en otros países.
Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
iPad, iPhone y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en
Estados Unidos y en otros países.
La marca aptX® y el logotipo de aptX son marcas comerciales de CSR plc o las
empresas de su grupo y pueden estar registradas en una jurisdicción o varias.
Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Het woordmerk en logo van BLUETOOTH zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en elk
gebruik van deze merken door Sony Corporation vindt onder licentie plaats.
Het merkteken N is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van NFC Forum,
Inc. in de VS en andere landen.
Android en Google Play zijn handelsmerken van Google Inc.
iPad, iPhone, iPod touch zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de V.S.
en andere landen.
Het merk aptX® en het aptX-logo zijn handelsmerken van CSR plc of van bedrijven
binnen dezelfde groep en zijn mogelijk gedeponeerd in een of meerdere
rechtsgebieden.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve
eigenaren.
Il marchio denominativo BLUETOOTH e i relativi loghi sono di proprietà di Bluetooth
SIG, Inc. L’uso di tali marchi è concesso in licenza a Sony Corporation.
N Mark è un marchio o un marchio registrato di NFC Forum, Inc. negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
Android e Google Play sono marchi di Google Inc.
iPad, iPhone e iPod touch sono marchi di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati
Uniti d’America ed in altri Paesi.
Il marchio aptX® e il logo aptX sono marchi commerciali di CSR plc o di una delle
aziende del suo gruppo e possono essere registrati in una o più giurisdizioni.
Gli altri marchi di fabbrica e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
A BLUETOOTH kereskedelmi név és emblémája a Bluetooth SIG, Inc. birtokában
áll. Az ilyen védjegyek bármilyen, a Sony Corporation általi használata engedéllyel
történik.
Az N-jel az NFC Forum, Inc. védjegye vagy bejegyzett védjegye az Egyesült
Államokban és más országokban.
Az Android és a Google Play a Google Inc. védjegye.
Az iPad, iPhone, iPod touch az Apple Inc. védjegyei az Amerikai Egyesült Államokban
és más országokban.
Az aptX® jel és az aptX embléma a CSR plc vagy leányvállalatainak védjegyei és egy
vagy több joghatóság alatt lehetnek bejegyezve.
Minden egyéb védjegy, illetve kereskedelmi név az adott tulajdonosok birtokában
van.
Właścicielem słowa i logo BLUETOOTH jest firma Bluetooth SIG, Inc. Firma Sony
Corporation korzysta ze wspomnianych znaków w ramach posiadanej licencji.
Znak N jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym znakiem towarowym firmy NFC
Forum, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Android i Google Play są znakami towarowymi firmy Google Inc.
iPad, iPhone i iPod touch są znakami towarowymi firmy Apple Inc., zastrzeżonymi w
USA i innych krajach.
Znak aptX® i logo aptX są znakami towarowymi firmy CSR plc lub jednej z firm jej
grupy i mogą być zastrzeżone w jednej lub kilku jurysdykcjach.
Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
Connecting with the device paired in /
Connexion au périphérique apparié en
/
Verbindung mit dem unter
gepaarten Gerät/
Conexión con el dispositivo emparejado en
/
Een verbinding maken met het in
gekoppelde apparaat/
Connessione con il dispositivo associato in
/
Csatlakozás a
részben párosított eszközhöz/
Nawiązywanie połączenia z urządzeniem sparowanym zgodnie
z opisem w części
Multi-function button/
Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/
Botón multifunción/
Multifunctionele knop/
Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/
Przycisk wielofunkcyjny
Blue/Bleu/
Blau/Azul/
Blauw/Blu/
Kék/Niebieski
1 Turn on the unit.
Press and hold the multi-function button for about 2seconds while this unit
is turned off.
Make sure that the indicator flashes blue after you release the button.
2 Make the BLUETOOTH connection from the BLUETOOTH device.
1 Mettez l’appareil sous tension.
Appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé environ
2secondes lorsque l’appareil est hors tension.
Vérifiez que le témoin clignote en bleu lorsque vous relâchez le bouton.
2 Établissez la connexion BLUETOOTH à partir du périphérique
BLUETOOTH.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Multifunktionstaste etwa
2Sekunden lang gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste muss die Anzeige blau blinken.
2 Stellen Sie am BLUETOOTH-Gerät die BLUETOOTH-Verbindung
her.
1 Encienda la unidad.
Con la unidad apagada, mantenga pulsado el botón multifunción durante
unos 2segundos.
Cuando suelte el botón, asegúrese de que el indicador parpadee en azul.
2 Efectúe la conexión BLUETOOTH desde el dispositivo
BLUETOOTH.
1 Schakel het toestel in.
Houd de multifunctionele knop ongeveer 2seconden ingedrukt terwijl het
toestel is uitgeschakeld.
Controleer nadat u de toets loslaat of de indicator blauw knippert.
2 Maak de BLUETOOTH-verbinding met het BLUETOOTH-apparaat.
1 Accendere l’unità.
Tenere premuto il pulsante multifunzione per circa 2 secondi mentre l’unità
è spenta.
Assicurarsi che l’indicatore lampeggi in blu dopo aver rilasciato il pulsante.
2 Stabilire la connessione BLUETOOTH dal dispositivo
BLUETOOTH.
1 Kapcsolja be a készüléket.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a többfunkciós gombot körülbelül
2másodpercig a készülék kikapcsolt állapotában.
Győződjön meg arról, hogy a jelzőfény kék fénnyel villog, miután elengedte
a gombot.
2 Létesítsen BLUETOOTH-kapcsolatot a BLUETOOTH-eszközről.
1 Włączyć opisywane urządzenie.
Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać
go przez około 2sekundy.
Po zwolnieniu przycisku upewnić się, że wskaźnik miga na niebiesko.
2 Nawiązać połączenie BLUETOOTH z poziomu urządzenia
BLUETOOTH.
MDR-AS800BT 4-542-123-42(1)
Listening to music/Écoute de musique/
Wiedergeben von Musik/Escuchar música/
Naar muziek luisteren/Ascolto di musica/
Zenehallgatás/Słuchanie muzyki
Multi-function button/Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/Botón multifunción/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny
1 Put on the headset.
2 Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3 Operate the headset.
Play/pause: Press the multi-function button.
Next: Press the multi-function button twice.
Previous: Press the multi-function button three times.
Increase volume: Press the multi-function button twice, holding the button
down at the second push.
Decrease volume: Press the multi-function button three times, holding the
button down at the third push.
Tip
You may be able to adjust the volume on the playback device.
Note
The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at all.
1 Mettez le casque sur vos oreilles.
2 Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Faites fonctionner le casque.
Lecture/pause: appuyez sur le bouton multifonction.
Suivant: appuyez deux fois sur le bouton multifonction.
Précédent: appuyez trois fois sur le bouton multifonction.
Augmenter le volume: appuyez deux fois sur le bouton multifonction, en le
maintenant enfoncé lors du deuxième appui.
Diminuer le volume: appuyez trois fois sur le bouton multifonction, en le
maintenant enfoncé lors du troisième appui.
Conseil
Vous pouvez ajuster le volume sur le périphérique de lecture.
Remarque
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le périphérique BLUETOOTH utilisé.
Lorsque vous appuyez sur la touche illustrée ci-dessus, elle peut effectuer différentes
fonctions ou ne pas fonctionner du tout.
1 Setzen Sie das Headset auf.
2 Starten Sie die Wiedergabe am BLUETOOTH-Gerät.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Bedienen Sie das Headset.
Wiedergabe/Pause: Drücken Sie die Multifunktionstaste.
Nächstes: Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal.
Vorheriges: Drücken Sie die Multifunktionstaste dreimal.
Lautstärke erhöhen: Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal und halten
Sie die Taste beim zweiten Drücken gedrückt.
Lautstärke verringern: Drücken Sie die Multifunktionstaste dreimal und
halten Sie die Taste beim dritten Drücken gedrückt.
Tipp
Eventuell können Sie auf dem Wiedergabegerät die Lautstärke einstellen.
Hinweis
Die verfügbaren Funktionen können abhängig vom BLUETOOTH-Gerät variieren.
Wenn Sie die oben abgebildete Taste bedienen, kann sie anders reagieren oder
möglicherweise überhaupt nicht reagieren.
1 Colóquese los auriculares.
2 Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3 Haga funcionar los auriculares.
Reproducir/pausar: pulse el botón multifunción.
Siguiente: pulse el botón multifunción dos veces.
Anterior: pulse el botón multifunción tres veces.
Aumentar volumen: pulse el botón multifunción dos veces, manteniendo el
botón pulsado la segunda vez.
Descender volumen: pulse el botón multifunción tres veces, manteniendo el
botón pulsado la tercera vez.
Consejo
Puede ajustar el volumen en el dispositivo de reproducción.
Nota
Las funciones disponibles podrían variar según el dispositivo BLUETOOTH. Es posible
que el botón ilustrado arriba funcione de manera diferente o no funcione en absoluto.
1 Doe de headset om.
2 Start het afspelen op het BLUETOOTH-apparaat.
Profiel: A2DP, AVRCP
3 Bedien de headset.
Afspelen/pauze: Druk op de multifunctionele knop.
Volgende: Druk tweemaal op de multifunctionele knop.
Vorige: Druk driemaal op de multifunctionele knop.
Volume verhogen: Druk tweemaal op de multifunctionele knop en houd de
knop bij de tweede druk ingedrukt.
Volume verlagen: Druk driemaal op de multifunctionele knop en houd de
knop bij de derde druk ingedrukt.
Tip
U kunt het volume mogelijk regelen op het weergaveapparaat.
Opmerking
De beschikbare functies verschillen mogelijk afhankelijk van het BLUETOOTH-
apparaat. Wanneer u op de hierboven afgebeelde toets drukt, is de werking mogelijk
anders of werkt de functie niet.
1 Indossare le cuffie.
2 Avviare la riproduzione sul dispositivo BLUETOOTH.
Profilo: A2DP, AVRCP
3 Controllare le cuffie.
Riproduzione/pausa: Premere il pulsante multifunzione.
Successivo: Premere due volte il pulsante multifunzione.
Precedente: Premere tre volte il pulsante multifunzione.
Alzare il volume: Premere due volte il pulsante multifunzione, tenendolo
premuto alla seconda pressione.
Abbassare il volume: Premere tre volte il pulsante multifunzione, tenendolo
premuto alla terza pressione.
Suggerimento
Potrebbe essere possibile regolare il volume anche sul dispositivo in riproduzione.
Nota
Le funzioni disponibili possono variare a seconda del dispositivo BLUETOOTH. Quando
si utilizza il pulsante illustrato sopra, potrebbe funzionare in modo diverso o non
funzionare.
1 Tegye fel a headsetet.
2 Indítsa el a lejátszást a BLUETOOTH-eszközön.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Vezérelje a headsetet.
Lejátszás/szünet: Nyomja meg a többfunkciós gombot.
Következő: Nyomja meg kétszer a többfunkciós gombot.
Előző: Nyomja meg háromszor a többfunkciós gombot.
Hangerő növelése: Nyomja meg kétszer a többfunkciós gombot, lenyomva
tartva azt a második megnyomásakor.
Hangerő csökkentése: Nyomja meg háromszor a többfunkciós gombot,
lenyomva tartva azt a harmadik megnyomásakor.
Tipp
A hangerőt a lejátszó eszközön is beállíthatja.
Megjegyzés
Az elérhető funkciók az adott BLUETOOTH-eszköztől függően eltérhetnek. Ha a fenti
ábrán látható gombot működteti, előfordulhat, hogy eltérően vagy egyáltalán nem
működik.
After use/Après utilisation/
Nach der Verwendung/Después de su uso/
Na gebruik/Dopo l’uso/
Használat után/Po zakończeniu użytkowania
1 Terminate the BLUETOOTH connection by touching the
smartphone or operating the BLUETOOTH device.
2 Press and hold the multi-function button for about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1 Mettez fin à la connexion BLUETOOTH en touchant le
smartphone ou en utilisant le périphérique BLUETOOTH.
2 Appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé
environ 2secondes.
Le témoin (bleu) s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
1 Beenden Sie die BLUETOOTH-Verbindung durch Berühren des
Smartphones oder durch Bedienen des BLUETOOTH-Geräts.
2 Halten Sie die Multifunktionstaste etwa 2 Sekunden lang
gedrückt.
Die (blaue) Anzeige erlischt und das Gerät wird abgeschaltet.
1 Ponga fin a la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono
inteligente o haciendo funcionar el dispositivo BLUETOOTH.
2 Mantenga pulsado el botón multifunción durante unos
2segundos.
El indicador (azul) se apaga y la unidad se apaga.
1 Verbreek de BLUETOOTH-verbinding door de smartphone of
het BLUETOOTH-apparaat te bedienen.
2 Houd de multifunctionele knop ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
De indicator (blauw) dooft en het toestel wordt uitgeschakeld.
1 Interrompere la connessione BLUETOOTH toccando lo
smartphone o utilizzando il dispositivo BLUETOOTH.
2 Tenere premuto il pulsante multifunzione per circa 2 secondi.
L’indicatore (blu) si spegne, così come le cuffie.
1 Szüntesse meg a BLUETOOTH-kapcsolatot az okostelefon
megérintésével vagy a BLUETOOTH-eszköz működtetésével.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a többfunkciósgombot kb.
2másodpercig.
A jelzőfény (kék) kialszik, és a készülék kikapcsol.
1 Zakończyć połączenie BLUETOOTH, dotykając smartfona lub
używając odpowiedniej opcji urządzenia BLUETOOTH.
2 Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać go przez około
2sekundy.
Wskaźnik (niebieski) zgaśnie a urządzenie wyłączy się.
Making or receiving a call/Passer ou recevoir un appel/
Anrufen oder Entgegennehmen eines Anrufs/
Hacer o recibir una llamada/Een oproep voeren of ontvangen/
Chiamare e ricevere una chiamata/Hívás kezdeményezése vagy
fogadása/Nawiązywanie i odbieranie rozmów telefonicznych
Microphone/Micro/
Mikrofon/Micrófono/
Microfoon/Microfono/
Mikrofon/Mikrofon
Multi-function button/Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/Botón multifunción/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Press the multi-function button on the unit when an incoming call
arrives.
Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the
call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the
position of the microphone when you speak.
Notes
Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.
Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.
To terminate a call, press the multi-function button on the unit
again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.
Profil: HSP, HFP
Appuyez sur le bouton multifonction sur l’appareil lors d’un appel
entrant.
Procédez de la même façon lors d’un appel entrant tandis que vous écoutez de
la musique.
La lecture s’interrompt lors d’un appel et reprend automatiquement une fois
l’appel terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous soucier de la
position du microphone lorsque vous parlez.
Remarques
La lecture de musique peut ne pas reprendre automatiquement avec certains
périphériques BLUETOOTH.
Vous pouvez régler de manière indépendante le volume d’un appel et celui de la
musique lue.
Pour mettre fin à un appel, appuyez à nouveau sur le bouton
multifonction sur l’appareil.
Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, müssen Sie Ihr Mobiltelefon
bedienen.
Profil: HSP, HFP
Drücken Sie die Multifunktionstasteam Gerät, wenn Sie einen Anruf
erhalten.
Wenn Sie während der Wiedergabe von Musik einen Anruf erhalten, gehen Sie
ebenso vor.
Während eines Anrufs wird die Musikwiedergabe angehalten und automatisch
fortgesetzt, sobald der Anruf beendet ist.
Das Mikrofon ist ein Kugelmikrofon. Sie müssen sich keine Gedanken über die
Position des Mikrofons machen, während Sie sprechen.
Hinweise
Die Musikwiedergabe wird bei manchen BLUETOOTH-Geräten möglicherweise nicht
automatisch fortgesetzt.
Die Lautstärke für einen Anruf und für die Musikwiedergabe kann jeweils separat
angepasst werden.
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs erneut die
Multifunktionstaste am Gerät.
Haga una llamada con el teléfono móvil.
Perfil: HSP, HFP
Cuando reciba una llamada, pulse el botón multifunción de la unidad.
Repita las mismas operaciones cuando reciba una llamada mientras escucha
música.
La reproducción de música se pondrá en pausa durante la llamada y se
reanudará automáticamente cuando finalice la llamada.
El micrófono es omnidireccional. No necesita preocuparse por la posición del
micrófono mientras habla.
Notas
La reproducción de música podría no reanudarse automáticamente con
determinados dispositivos BLUETOOTH.
El volumen de las llamadas y de la música se puede ajustar por separado.
Para finalizar la llamada, vuelva a pulsar el botón multifunción de la
unidad.
Gebruik uw mobiele telefoon om een gesprek te voeren.
Profiel: HSP, HFP
Druk op de multifunctionele knop op het toestel als er een gesprek
binnenkomt.
Voer dezelfde handeling uit wanneer er een gesprek binnenkomt terwijl u naar
muziek luistert.
De muziekweergave wordt tijdens een gesprek gepauzeerd en automatisch na
het gesprek hervat.
De microfoon is omnidirectioneel. U moet zich geen zorgen maken over de
positie van de microfoon wanneer u spreekt.
Opmerkingen
De muziekweergave wordt mogelijk niet automatisch hervat met bepaalde
BLUETOOTH-apparaten.
Het volume voor een gesprek en muziekweergave kan afzonderlijk worden
ingesteld.
Beëindig een gesprek door nogmaals op de multifunctionele knop
op het toestel te drukken.
Utilizzare il proprio telefono cellulare per effettuare una chiamata.
Profilo: HSP, HFP
Quando si riceve una chiamata, premere il pulsante
multifunzionesull’unità.
Eseguire la stessa operazione quando si riceve una chiamata mentre si sta
ascoltando della musica.
La riproduzione musicale viene messa in pausa durante una chiamata e
riprende automaticamente al termine della chiamata.
Il microfono è omnidirezionale. Non è necessario preoccuparsi della posizione
del microfono quando si parla.
Note
Con alcuni dispositivi BLUETOOTH, la riproduzione musicale potrebbe non riprendere
automaticamente.
Il volume delle chiamate e quello della musica si possono regolare in modo
indipendente.
Per concludere una chiamata, premere nuovamente il pulsante
multifunzione sull’unità.
Indítson hívást a mobilkészülékén.
Profil: HSP, HFP
Hívás érkezésekor nyomja meg a többfunkciósgombot a
készüléken.
Bejövő hívás esetén ugyanúgy kezelheti a készüléket, mint amikor zenét hallgat.
A zenelejátszás hívás közben szünetel, majd a hívás végén automatikusan
folytatódik.
A mikrofon gömb karakterisztikájú. Beszéd közben nem kell aggódnia a
mikrofon helyzete miatt.
Megjegyzések
Előfordulhat, hogy egyes BLUETOOTH-eszközöknél a zenelejátszás nem folytatódik
automatikusan.
A hívás és a zenehallgatás hangereje egymástól függetlenül állítható.
A hívás befejezéséhez nyomja meg újra a többfunkciósgombot a
készüléken.
Na telefonie komórkowym wybrać numer telefonu.
Profil: HSP, HFP
W przypadku rozmowy przychodzącej nacisnąć przycisk
wielofunkcyjny na urządzeniu.
W ten sam sposób postępować w przypadku rozmowy przychodzącej w trakcie
słuchania muzyki.
Na czas trwania rozmowy odtwarzania muzyki jest wstrzymywane. Zostanie ono
wznowione po zakończeniu rozmowy.
Urządzenie jest wyposażone w mikrofon wielokierunkowy. Podczas rozmowy
nie trzeba się przejmować położeniem mikrofonu.
Uwagi
W przypadku niektórych urządzeń BLUETOOTH odtwarzanie muzyki może nie zostać
automatycznie wznowione.
Głośność rozmów telefonicznych i słuchanej muzyki można regulować niezależnie.
Aby zakończyć rozmowę, wystarczy na opisywanym urządzeniu
ponownie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Wearing the headset/Port du casque/
Tragen des Headsets/Uso de los auriculares/
De headset dragen/Indossare le cuffie/
A headset viselése/Zakładanie zestawu nagłownego
Under-ear style/Style sous les oreilles/
Trageweise unter dem Ohr/Estilo bajo la oreja/
Onder-oorstijl/Stile sotto l’orecchio/
Fül alatti stílus/Zakładanie pod uchem
Left ear/Oreille gauche/Linkes Ohr/Oreja izquierda/
Linkeroor/Orecchio sinistro/Bal fül/Lewe ucho
Tactile dot/Point tactile/
Deutlich spürbarer Punkt/
Punto en relieve/
Voelbare punt/Puntino in
rilievo/Tapintható pont/
Wyczuwalna wypustka
Fix the headset to your ears by attaching the arc supporters to the hollow of the
outer part of your ears./
Placez le casque sur vos oreilles en fixant les supports en arc dans les creux
externes de votre oreille./
Befestigen Sie das Headset an Ihren Ohren, indem Sie die Stützbögen an der
Aushöhlung der Außenseite Ihrer Ohren befestigen./
Fije los auriculares a sus oídos acoplando los soportes en arco al hueco de la
parte externa de las orejas./
Bevestig de headset aan uw oren door de gebogen ondersteuningen aan de
holte van het buitenste deel van uw oren te bevestigen./
Fissare le cuffie alle orecchie collegando i supporti per l’arco alla cavità della
parte esterna dell’orecchio./
Rögzítse a headsetet a fülére úgy, hogy az ívtámasztót a füle külső részének
mélyedésébe teszi./
Umieścić słuchawki zestawu nagłownego w uszach, wsuwając wsporniki
wwolną przestrzeń w zewnętrznej części małżowiny usznej.
Arc supporter/Support en arc/
Stützbogen/Soporte en arco/
Gebogen ondersteuning/
Supporto per l’arco/
Ívtámasztó/Wspornik
Replacing the earbuds/Remplacement des oreillettes/
Ersetzen der Ohrpolster/Sustitución de los adaptadores/
De oordopjes vervangen/Sostituzione degli auricolari/
A füldugók cseréje/Wymiana wkładek dousznych
SS (red)/
SS (rouge)/
SS (rot)/
SS (rojo)/
SS (rood)/
SS (rosso)/
SS (vörös)/
SS (czerwone)
S (orange)/
S (orange)/
S (orange)/
S (naranja)/
S (oranje)/
S (arancione)/
S (narancssárga)/
S (pomarańczowe)
M (green)/
M (vert)/
M (grün)/
M (verde)/
M (groen)/
M (verde)/
M (zöld)/
M (zielone)
L (blue)/
L (bleu)/
L (blau)/
L (azul)/
L (blauw)/
L (blu)/
L (kék)/
L (niebieskie)
The headset comes with the M size earbuds.
If the headset tends to come off or you feel a lack of low frequency sound,
change the earbuds to another size to fit your ears comfortably and snugly./
Le casque est fourni avec des oreillettes de taille M.
Si le casque ne tient pas bien ou si vous estimez que les sons de basse
fréquence sont insuffisants, changez la taille des oreillettes pour qu’elles
s’adaptent confortablement et parfaitement à vos oreilles./
Dem Headset werden Ohrpolster in der Größe M beigefügt.
Falls sich das Headset oft löst oder Sie merken, dass Niederfrequenzklänge
fehlen, ändern Sie die Größe der Ohrpolster, damit sie bequem und angenehm
in Ihre Ohren passen./
Los auriculares incluyen adaptadores de tamaño M.
Si los auriculares tienden a salirse o siente que hay una falta de sonido de baja
frecuencia, sustituya los adaptadores por otros de distinto tamaño para que se
adapten a sus orejas de forma cómoda y ajustada./
Bij de headset zijn oordopjes van maat M bijgeleverd.
Als de headset de neiging heeft om los te komen of u te weinig lage
frequenties hoort, pas dan de maat van de oordopjes aan zodat ze comfortabel
en nauwsluitend op uw oren passen./
Le cuffie vengono fornite con auricolari di taglia M.
Se le cuffie tendono a essere lente o se si percepisce la mancanza di suoni
a bassa frequenza, sostituirle con auricolari di un’altra taglia che si adattino
comodamente e perfettamente alle proprie orecchie./
A headsetre M méretű füldugók vannak felszerelve.
Ha a headset hajlamos a kiesésre vagy nem elég erősek a kisfrekvenciás
hangok, cserélje ki a füldugókat más, a fülébe kényelmesen és szorosan
illeszkedő méretűre./
W zakupionym zestawie nagłownym użyte są wkładki douszne w rozmiarze M.
Jeśli zestaw nagłowny zsuwa się lub użytkownik odczuwa brak dźwięków
oniskiej częstotliwości, należy użyć wkładek dousznych w innym rozmiarze,
które odpowiednio dopasują się do uszu i będą wygodne.
To remove the earbuds/Pour retirer les oreillettes/
Zum Entfernen der Ohrpolster/Para extraer los adaptadores/
De oordopjes verwijderen/Per rimuovere gli auricolari/
A füldugók eltávolítása/Zdejmowanie wkładek dousznych
To attach the earbuds/Pour fixer les oreillettes/
Zum Anbringen der Ohrpolster/Para colocar los adaptadores/
De oordopjes bevestigen/Per collegare gli auricolari/
A füldugók felhelyezése/Zakładanie wkładek dousznych
Replacing the arc supporters/Remplacement des supports en arc/
Ersetzen der Stützbögen/Sustitución de los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen vervangen/
Sostituzione dei supporti per l’arco/Az ívtámasztók cseréje/
Wymienianie wsporników
S M L
The headset comes with the M size arc supporters attached.
If the arc supporters do not fit your ears, change the arc supporters to another
size to fit your ears comfortably and snugly./
Le casque est fourni avec les supports en arc de taille M fixés.
Si les supports en arc ne s’adaptent pas à vos oreilles, changez la taille des
supports pour qu’ils s’adaptent confortablement et parfaitement à vos oreilles./
Dem Headset werden Stützbögen in der Größe M beigefügt.
Falls die Stützbogen nicht in Ihre Ohren passen, ändern Sie die Größe der
Stützbögen, damit sie bequem und angenehm in Ihre Ohren passen./
Los auriculares incluyen soportes en arco de tamaño M.
Si los soportes en arco no se adaptan bien a sus orejas, sustitúyalos por otros
de distinto tamaño para que se adapten a sus orejas de forma cómoda y
ajustada./
Bij de headset zijn gebogen ondersteuningen van maat M bijgeleverd.
Als de gebogen ondersteuningen niet op uw oren passen, pas dan de maat van
de gebogen ondersteuningen aan zodat ze comfortabel en nauwsluitend op uw
oren passen./
Le cuffie vengono fornite con i supporti per l’arco di taglia M fissati.
Se i supporti per l’arco non si adattano alle orecchie sostituirli con altri di
un’altra taglia che si adattino comodamente e perfettamente alle proprie
orecchie./
A headsetre M méretű ívtámasztók vannak felszerelve.
Ha az ívtámasztók nem illeszkednek a füléhez, cserélje ki az ívtámasztókat más,
kényelmesen és szorosan illeszkedő méretűekre./
W zakupionym zestawie nagłownym użyte są wsporniki w rozmiarze M.
Jeśli wsporniki nie są odpowiednio dopasowane do kształtu uszu, należy
wymienić je na wsporniki w innym rozmiarze, które odpowiednio dopasują się
do uszu i będą wygodne.
To remove the arc supporters/Pour retirer les supports en arc/
Zum Entfernen der Stützbögen/Para extraer los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen verwijderen/
Per rimuovere i supporti per l’arco/Az ívtámasztók eltávolítása/
Zdejmowanie wsporników
To attach the arc supporters/Pour fixer les supports en arc/
Zum Anbringen der Stützbögen/Para colocar los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen bevestigen/Per collegare i supporti per
l’arco/Az ívtámasztók felhelyezése/Zakładanie wsporników
Arc supporter ()/
Support en arc ()/
Stützbogen ()/
Soporte en arco ()/
Gebogen
ondersteuning ()/
Supporto per l’arco
()/
Ívtámasztó ()/
Wspornik ()
Front/Avant/
Vorderseite/
Parte delantera/
Voorkant/
Vista anteriore/
Elölnézet/Przód
Back/Arrière/
Rückseite/Parte
trasera/
Achterkant/Vista
posteriore/
Hátulnézet/T
Align/Alignez/Ausrichten/Alinear/
Uitlijnen/Allineare/Beigazítás/Wyrównanie
Over-ear style for sports usage/Style sur les oreilles pour
les activités sportives/Trageweise über dem Ohr für den
Sportgebrauch/Estilo por fuera de las orejas para hacer deporte/
Over-oorstijl voor sportief gebruik/Stile sopra l’orecchio per
utilizzo sportivo/Fül feletti stílus a sportos használathoz/
Zakładanie nad uchem dla użytkowników uprawiających sport
unit to the Left ear/
Module sur l’oreille gauche/
Teil für linkes Ohr/
Unidad en el oído izquierdo/
-onderdeel aan het linkeroor/
Unità sull’orecchio sinistro/
bal oldali fülre való egység/
Słuchawka w lewym uchu
Adjustment band/
Bandeau réglable/
Verstellband/
Banda de ajuste/
Afstelband/
Fascia di regolazione/
Állítópánt/
Taśma regulacyjna
unit + arc supporter/
Module + Support en arc /
Teil + Stützbogen/
Unidad + soporte en arco /
-onderdeel + gebogen ondersteuning /
Unità + supporto per l’arco /
egység + ívtámasztó/
Słuchawka + wspornik
unit + arc supporter/
Module + Support en arc /
Teil + Stützbogen/
Unidad + soporte en arco /
-onderdeel + gebogen
ondersteuning /
Unità + supporto per l’arco /
egység + ívtámasztó/
Słuchawka + wspornik
To change the headset to over-ear style
1 Remove the earbuds and arc supporters.
2 Attach the arc supporter to the unit, and the arc
supporter to the unit.
3
Attach the earbuds.
4
Attach the adjustment band.
Adjust the position of the adjustment band to hold the headset firmly to
your head.
5 Switch the L and R channels using the multi-function button.
For details, refer to the Help Guide.
Pour utiliser le casque en style sur les oreilles
1 Retirez les oreillettes et les supports en arc.
2 Fixez le support en arc sur le module et le support en arc
sur le module .
3
Fixez les oreillettes.
4
Fixez le bandeau réglable.
Ajustez la position du bandeau réglable pour que le casque tienne bien sur
votre tête.
5 Intervertissez les canaux L et R à l’aide du bouton multifonction.
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’aide.
1 Nałożyć zestaw nagłowny.
2 Rozpocząć odtwarzanie z urządzenia BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Obsługa zestawu nagłownego.
Odtwarzanie/pauza: Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Następny: Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Poprzedni: Trzykrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Zwiększanie głośności: Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny
iprzytrzymać go przy drugim naciśnięciu.
Zmniejszanie głośności: Trzykrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny
iprzytrzymać go przy trzecim naciśnięciu.
Wskazówka
Głośność można regulować również w urządzeniu odtwarzającym.
Uwaga
Dostępne funkcje mogą się różnić w zależności od urządzenia BLUETOOTH. Podczas
obsługi przedstawiony powyżej przycisk może zachowywać się inaczej lub może
wogóle nie działać.
Zum Ändern des Headsets zur Trageweise über dem Ohr
1 Entfernen Sie die Ohrpolster und Stützbögen.
2 Bringen Sie den Stützbogen an dem Teil und den
Stützbogen an dem Teil an.
3
Bringen Sie die Ohrpolster an.
4
Bringen Sie das Verstellband an.
Passen Sie die Position des Verstellbands an, um das Headset fest an Ihrem
Kopf zu befestigen.
5 Schalten Sie den L- und R-Kanal mit der Multifunktionstaste um.
Einzelheiten entnehmen Sie der Hilfe.
Para cambiar los auriculares al estilo por fuera de las orejas
1 Retire los adaptadores y los soportes en arco.
2 Coloque el soporte en arco en la unidad y el soporte en
arco en la unidad .
3
Coloque los adaptadores.
4
Coloque la banda de ajuste.
Ajuste la posición de la banda de ajuste de modo que sujete los auriculares
a la cabeza de manera firme.
5 Cambie los canales L y R mediante el botón multifunción.
Si necesita más detalles, consulte la Guía de ayuda.
De headset wijzigen naar over-oorstijl
1 Verwijder de oordopjes en gebogen ondersteuningen.
2 Bevestig de gebogen ondersteuning aan het -onderdeel
en de gebogen ondersteuning aan het -onderdeel.
3
Bevestig de oordopjes.
4
Bevestig de afstelband.
Pas de positie van de afstelband aan om de headset stevig op uw hoofd te
houden.
5 Schakel de L- en R-kanalen met behulp van de multifunctionele
knop.
Zie de Helpgids voor meer informatie.
Per modificare lo stile sopra l’orecchio delle cuffie
1 Rimuovere gli auricolari e i supporti per l’arco.
2 Fissare il supporto per l’arco all’unità e il supporto per
l’arco all’unità .
3
Fissare gli auricolari.
4
Fissare la fascia di regolazione.
Regolare la posizione della fascia di regolazione in modo da trattenere
saldamente le cuffie sulla testa.
5 Commutare i canali L e R (sinistro e destro) utilizzando il
pulsante multifunzione.
Per i dettagli, consultare la Guida.
A headset fül feletti stílusúra alakítása
1 Távolítsa e la füldugókat és az ívtámasztókat.
2 Tegye fel a oldali ívtámasztót a egységre, és a oldali
ívtámasztót a egységre.
3
Helyezze fel a füldugókat.
4
Helyezze fel az állítópántot.
Állítsa be az állítópánt pozícióját, hogy szorosan tartsa a headsetet a
fejéhez.
5 A többfunkciós gombbal cserélje fel a B és a J csatornákat.
A részletekről a Súgóútmutatóban olvashat.
Modyfikacja zestawu nagłownego w celu zakładania go nad uszami
1 Zdemontować wkładki douszne i wsporniki.
2 Zamontować wspornik w słuchawce , a wspornik
wsłuchawce .
3
Zamontować wkładki douszne.
4
Zamontować taśmę regulacyjną.
Dostosować ustawienie taśmy regulacyjnej tak, aby zestaw nagłowny był
pewnie umocowany na głowie.
5 Przełączyć kanały L i R za pomocą przycisku wielofunkcyjnego.
Szczegółowe informacje zawiera Przewodnik pomocniczy.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-AS800BT Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide