Jeep JL030 Product Instruction

Catégorie
Poussettes
Taper
Product Instruction
S45J-T-R2 1/11
UTILITY
TRANSPORT
COVERAGE
Jeep
®
Liberty3-Wheel Stroller Instruction Sheet
Instrucciones para carriola de 3 ruedas Jeep
®
Liberty
Feuillet d'instructions pour poussette
à trois roues pour Jeep
®
Liberty
2
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System.
Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless
you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult Assembly Required.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can
happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in
view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this
product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of
the stroller. Do not use product without full 5-point Harness Restraint.
Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
Always lock the stroller open before allowing your child in or near the
stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing.
Only use this stroller with children who weigh less than 40 lbs. (18.1 kg) or
are less than 40” (1 meter) tall, and who’s head rests below the top of the
seat back. Use by larger children may damage the stroller, or cause a hazardous
unstable condition to exist.
Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an
incline. This prevents the stroller from rolling away.
Always fasten the canopy onto the seat back when using the stroller in the
reclined position.
What to Avoid While Using this Stroller
Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping:
-Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the
handle.
-Do not put more than 10 lbs. (4.54 kg) in the basket.
-Do not put more than 3 lbs. (1.36 kg) in each cargo bag (select models).
-Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
Never use this stroller on stairways or escalators.
DO NOT lift by tray or toys.
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller,
otherwise they may be injured.
THIS IS NOT AN EXERCISE STROLLER! Do not use this product while running,
jogging, in-line skating or participating in other athletic activities.
DO NOT put child in basket.
• Reflectors are for decorative purpose only.
WARNING
Continued on next page
3
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO
ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un Adulto es necesario.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos.
Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que
su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y
cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1 kg (40
libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento.
La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si
se usa con niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse
sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la
carriola en la posición reclinada.
ADVERTENCIA
Continuación en la página siguiente
DO NOT use any infant car seats with this stroller. Serious injury could occur.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended
by the manufacturer is used.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and
injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat tire,
you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be
repaired.
MISE EN GARDE
Voir page suivante
4
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
-No coloque paquetes ni accesorios sobre el toldo, los asientos o la manija.
-No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
-No ponga más de 1,36 kg (3 libras) de peso en cada alforja (modelos selectos).
-No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la charola o los juguetes.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡ESTA CARRIOLA NO ESTÁ DISEÑADA PARA HACER EJERCICIO! No utilize este
producto para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas!
• Los reflectores son simplemente decorativos.
No ponga su niño en la canasta.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir
una lesion seria.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta,
puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de
bicicletas a que sea reparado.
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces
instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE
QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne
pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de Maintien cinq
points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir
suffisamment l'enfant.
5
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à
y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de
tomber, et de blesser l’enfant.
N’utilisez cette poussette qu’avec des enfants pesant moins de 18,1 kg (40
livres) ou mesurant moins de 40 pouces (1 mètre) et dont la tête repose
sous la fin du dossier de siège. L’utilisation par des enfants dépassant ce poids
peut endommager la poussette et créer dedangereux risques de déséquilibre.
N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le
contrôle de la poussette.
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en
position inclinée.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la
poussette ne devienne instable ou ne bascule:
-Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
-Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
-Ne pas mettre de 1,36 kg (soit 3 livres) dans chaque sacoche
(modèles sélectionnés).
-Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se suspendre à
la poignée.
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
Ne pas soulever par le plateau ou en tirant sur les jouets.
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE LORSQUE VOUS FAITES VOS EXERCICES!
Ne pas utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes
autres activités athlétiques.
• Les réflecteurs sont installés uniquement pour fins décoratives.
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.
N’UTILISER AUCUN siège auto nourrisson avec ce produit. Risque de blessures
graves.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque
de basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une
crevaison, utilisez une trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou
apportez le pneu dégonflé à une boutique de cyclisme.
Parts List - Lista de partes - Liste des pièces
6
Front Wheel
Rueda delantera
Roue avant
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Music On The Move
®
(Select Models)
(Modelos selectos)
(modèles sélectionnés)
Footrest
Apoyapiés
Repose-pieds
½” Screws (2)
½” Tornillos (2)
½” vis (2)
Parent Tray (Select Models)
Charola para adultos
(Modelos selectos)
Plateau de l’adulte
(modèles sélectionnés)
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Tray
La charola
Plateau avant
1” Screws (2)
1” Tornillos (2)
1” vis (2)
Cargo Bags (2)
(Select Models)
Bolsas de carga (2)
(modelos selectos)
Sacoches (2)
(modèles sélectionnés)
Non Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes no electrónicos
(modelos selectos)
Jouets non électroniques
(modèles sélectionnés)
Brake Assembly with
Rear Axle
Montaje de freno con eje
trasero
Frein avec essieu arrière
Tool Needed: Phillips Screwdriver
& Two Wrenches
Herramienta necesitado: Destornillador
de estrella y dos llaves
Outils requis: Tournevis Phillips et
deux clés
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
7
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese
de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
2
3
2
1
Remove and discard protective plastic sleeve from
ends of rear axle assembly.
ES: Quite y deseche el plástico protector de los
extremos del eje trasero.
FR: Retirer et jeter l’embout de protection en plastique
des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière.
Position rear brake assembly as shown, with brake
levers pointing towards stroller handle.
ES: Coloque el eje trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma
indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme
de freinage soient tournés en direction de la poignée
de la poussette.
2
1
2
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Push both brake assemblies onto rear leg tubes at
the same time until spring loaded buttons click into
place.
ES: Coloque ambos frenos en los tubos traseros
simultáneamente, hasta que los botones con resortes
queden asegurados en su sitio.
FR: Insérer les deux mécanismes de freinage dans les
tiges arrière en même temps jusqu’à l’enclenchement
des boutons à ressort.
Lay stroller on its side. Slide wheel onto axle.
ES:
Ponga la carriola de lado. Deslize la rueda sobre el eje.
FR: Coucher la poussette sur le côté. Faire glisser la
roue dans l’essieu.
Push down on wheel until you hear a click. Pull up
on wheel to make sure it is properly secured. If
wheel pulls off, push wheel onto axle again but push
metal clip in at the same time. Make sure wheel is
secure. Failure to secure wheels may result in injury
to your child.
ES: Haga presión sobre la rueda hasta oir un click.
Jale la rueda hacia arriba para asegurar que está en
su sitio. Si la rueda se zafa, vuelva a poner la rueda en
el eje empujando el clip de metal al mismo tiempo.
Cerciórese de que la rueda esté bien asegurada en su
sitio. De no asegurar las ruedas, el niño puede
resultar lesionado.
FR: Appuyer sur la roue jusqu’à émission d’un clic.
Tirer sur la roue pour s’assurer qu’elle est correcte-
ment mise en place. Si la roue se détache, pousser de
nouveau la roue dans l’axe, tout en appuyant sur les
papillons en métal en même temps. S’assurer que la
roue est bien en place. En n’assurant pas les roues,
vous risquez de blesser votre enfant.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler cette opération pour l’autre côté.
TO REMOVE WHEEL. Press metal clip in and pull
wheel off.
ES: PARA QUITAR LA RUEDA. Apriete el clip de metal
y jale la rueda hacia afuera.
FR: POUR ENLEVER LA ROUE. Appuyer sur le papillon
en métal et tirer sur la roue.
8
4
5
6
3
3
4
5
To Assemble Front Wheel - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la Roue Avant
9
1
Place stroller back on handle bar.
ES: Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
FR: Basculer la poussette sur la poignée.
Position front wheel assembly over front frame
tubes.
ES: Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los
tubos del marco frontal.
FR: Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du
cadre avant.
Align and push front wheel assembly on to frame.
NOTE: You may need to depress the spring loaded
buttons slightly while assembling the tubes.
ES: Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal
sobre el marco. NOTA: puede que tenga que presionar
ligeramente los botones con muelles mientras está
ensamblando los tubos.
FR: Alignez et poussez les pièces de la roue avant
sur le cadre. REMARQUE: Il vous faudra sans doute
enfoncer légèrement les boutons à ressort tandis que
vous assemblez les tubes.
NOTE: Make sure that spring loaded buttons pop
through frame. If your spring loaded button becomes
out of place, take pliers and feed button into hole.
ES: NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle
salen a través del marco. Si el botón con resorte se
sale de su sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con
unas pinzas.
FR: REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à
ressort passent à travers le cadre. Si le bouton à
ressort se déplace, faites passer le bouton dans le
trou à l'aide d'une paire de pince.
CAUTION: If spring loaded buttons DO NOT pop
through, front wheel assembly could fall off during
use.
ES: PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen,
el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer
durante el uso.
FR: ATTENTION: Si les boutons à ressort NE PASSENT
pas à travers le trou, les pièces de la roue avant
risquent de se désamorcer à l'usage.
2
2 & 3
3
Spring Loaded
Buttons
Botones con
muelle
Boutons à
ressort
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
10
4
4
Secure Front Wheel Assembly to the front frame
tubes using ½” screws. The ½” screws should be
aligned into the 2 holes closest to the spring loaded
buttons. Secure with a Phillips screwdriver on both
sides.
ES: Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los
tubos del marco frontal usando tornilloes de ½”.
Los tornillos de ½” deben estar alineados en los 2
agujeros más cercanos a los botones con muelle.
Asegúrelos en ambos lados con un destornillador
Phillips.
FR: À l'aide de vis de 1/2”, fixez les Pièces de la Roue
Avant aux tubes du cadre avant. Les vis de 1/2”
devraient s'aligner dans les 2 trous à proximité des
boutons à ressort. Fixez en place des deux côtés à
l'aide d'un tournevis Phillips.
Spring Loaded
Buttons
Botones con muelle
Boutons à ressort
To Attach Footrest - Instalación del apoyapiés - Pour attacher le repose-pieds
Fold stroller (Stroller needs to be in fold position to
properly install footrest. See page 22 for instructions
on how to fold).
ES: Pliegue la carriola (la carriola tiene que estar
plegada para poder instalar adecuadamente el
apoyapiés. Vea la página 22 para las instrucciones
sobre cómo plegarla).
FR: Pliez la poussette (la poussette doit être pliée pour
procéder à l'installation du repose-pieds). Vérifiez
les instructions en page 22 sur la façon de plier la
poussette.
Align and place footrest against stroller frame as
shown making sure notch in footrest snaps over
plastic spacers between seat support tubes.
ES: Aliee y sitúe el apoyapiés contra el marco de
la carriola como se muestra, asegurándose de que
la ranura en el apoyapiés se ajusta sobre los
espaciadores de plástico entre los tubos de soporte
del asiento.
FR: Centrer et placer le repose-pieds contre le châssis
de la poussette selon le schéma ci-contre en
s’assurant que l’encoche sur le repose-pieds
s’enclenche bien sur l’axe en métal qui porte le siège.
2
1
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
11
3
4
4 & 5
5
6
6
Return stroller to open position. Lay entire stroller
back onto handle. Footrest should remain on.
ES: Regrese la carriola a la posición abierta. Coloca
toda la trasera de la carriola en la asa. El apoyapiés
debe estar unido.
FR: Remettez la poussette en position ouverte.
Reposez la poussette entièrement sur le manche.
Le repose-pieds devrait demeurer en place.
Align bosses on footrest to the two holes on the
metal frame. If bosses DO NOT line up, the footrest
is not correctly installed. Repeat steps 1-3. If you
are still having trouble, call customer service for
assistance.
ES: Alinée los topes del apoyapiés con los dos
agujeros del marco de metal. Si los topes NO se
alinea, el apoyapiés no esta puesta correctamente.
Repita pasos 1-3. Si toda via tiene problemas llame
al servicio de clientes para assistencia.
FR: Alignez les bosses situés sur le repose-pieds
aux deux ouvertures sur le cadre de métal. Si les
bosses ne s'alignent PAS, le repose-pieds n'est pas
installé correctement. Répétez les étapes 1 à 3. Si
les problèmes persistent, demandez de l'aide auprès
du service à la clientèle.
Secure footrest through bosses to frame with 1”
screws using a Phillips screwdriver. Repeat for
second side.
ES: Asegure el apoyapiés en los toes al marco con
tornillos de 1” usando un destornillador Phillips.
Repita por el otro lado.
FR: Fixez le repose-pieds en place sur le cadre à tra-
vers les bosses à l'aide de vis d'un pouce en utilisant
un tournevis Phillips. Répétez l’opération l’autre côté.
Feed straps of basket through slots in footrest as
shown and secure Velcro straps.
ES: Pase las cintas por la cesta a través de las ranuras
en el apoyapiés, como se muestra, para asegurar con
Velcro.
FR: Passez les courroies du panier à travers les
rainures dans le repose-pieds et fixez les sangles
de Velcro, comme illustré.
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau
12
1
2
Align tray between plastic tabs onto metal tubing as
shown.
ES: Alinee la charola en el tubo de metal entre las
cejillas de plástico come se muestra.
FR: Alignez le plateau entre les tirants de plastique sur
les tubes métalliques comme illustré.
Snap tab in place.
ES: Asegure las lengüetas en su sitio.
FR: Refermer la languette.
Repeat for second side.
ES: Repita los pasos en el segundo lado.
FR: Renouveler cette opération pour l’autre côte.
1
2
1
3
To attach cargo bags, feed and secure one end of
Velcro strap through footrest.
ES: Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro
a través del apoyapiés y asegúrelas.
FR: Pour attacher les sacoches, attacher et assurer
une extrémité de la bande Velcro en passant par le
repose-pieds.
Feed and secure other end of Velcro strap through
metal clip on oval tubing.
ES: Pase las cintas de Velcro entre eL sugetador de
metal y de los tubos y asegúrelas.
FR: Attacher et assurer l’autre extrémité de la bande
velcro en passant par le clip métallique sur le tube
ovale.
1
2
WARNING
Do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3
libras) de peso en cada bolsa
de cargo.
MISE EN GARDE
Ne pas mettre plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) dans chaque
sacoche.
To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches
(modèles sélectionnés)
To Attach Non Electronic Toys
(select models) -
Instalación de juguetes no electrónicos
(modelos selectos) - Pour attacher des jouets non électroniques (modèles sélectionnés)
13
1
2
Position toy steering wheel on front tray as shown.
ES: Coloque el volante de juguete en la charola
delantera para comidas come se muestra.
FR: Positionner la barre à jouets avec le plateau à
en-cas selon le schéma indiqué.
Align rear toy tabs with rear tray slots. Hook into
place.
ES: Alinee las lengüetas traseras del juguete con las
ranuras traseras de la charola. Presione para que
entren en su lugar.
FR: Centrer les languettes arriere de la barre à jouets
avec les fentes arrière du plateau. Les enclencher en
place.
Place your thumbs underneath tray and with fingers,
snap front portion of toy steering wheel into front
tray slots.
ES: Coloque sus pulgares bajo la charola. Con la mano
meta a presión la parte delantera del volante en las
ranuras delanteras de la charola.
FR: Placer les pouces sous le plateau et avec les
doigts, enclencher la partie avant de la barre à jouets
dans les languettes avant du plateau.
To remove toys from tray, press down on front tabs
to release and pull up on toys.
ES: Para quitar los juguetes de la bandeja, presione
en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia
arriba de los juguetes.
FR: Pour enlever les jouets, appuyer sur la languette
en plastique sur le devant de la barre à jouets et tirer
vers le haut.
Rear Toy Tabs
Lengüetas traseras
de los juguetes
Languettes arrière
de la barre à jouets
Rear Tray Slots
Ranuras traseras
de la charola
Fentes arrière du
plateau
Plastic Tab
Lengüeta de
plástico
Languette en
plastique
3
1 & 2
3
4
To Install Batteries into
Music On The Move
®
Parent Tray (select models)
- Para instalar las pilas en la charola para adultos
Music On The Move
®
(modelos selectos)
- Installation des piles dans le plateau-parent
Music On The Move
®
(modèles sélectionnés)
14
Requires 4 AA Batteries (Not Included).
ES: Requiere 4 Pilas “AA (No Incluídas).
FR: Exige des piles 4 AA (Non Comprises).
Lift up the foam padding in the bottom of the unit.
NOTE: Foam is used to reduce skipping & eliminate
sliding of your portable unit. If your player does not
fit inside, remove foam.
ES: Eleve el colchón de espuma en la base de la
unidad. NOTA: se utiliza espuma para reducir el
movimiento y el deslizamiento en su unidad portatil. Si
su reproductor no cabe dentro, remueva la espuma.
FR: Soulevez le coussinet de mousse au fond de
l'unité. REMARQUE: On utilise la mousse pour réduire
les sauts et empêcher le glissement de l'unité porta-
tive.Si l'appareil ne s'ajuste pas à l'intérieur, retirez la
mousse.
Use a Phillips screwdriver to remove the battery
door.
ES: Use un destornillador phillips para desatornillar la
puerta de la batería.
FR: À l'aide d'un tournevis Phillips, retirez la petite
trappe de pile.
Place batteries in the battery compartment as
shown.
ES: Sitúe las baterías en el compartimiento como se
muestra.
FR: Disposez les piles à l'intérieur du
compartiment comme illustré.
Screw the battery door back onto the unit and
replace the foam.
ES: Atornille de nuevo la portezuela de las baterías y
sitúe la espuma.
FR: Vissez la trappe de pile de nouveau sur l'unité et
replacez la mousse.
1
2
1
2
3
4
To Attach
Music On The Move
®
Parent Tray (select models)
- Para situar la charola para adultos Music On The Move
®
(modelos selectos)
- Fixer le plateau-parent
Music On The Move
®
(modèles sélectionnés)
15
To attach
Music On The Move
®
, align tray holes with
posts on handle and snap on.
ES:
Para ensamblar
Music On The Move
®
alinee los hoyos
de la charola con los postes del mango y asegúrela.
FR: Pour fixer l'appareil
Music On The Move
®
, alignez
les trous du plateau aux montants sur la poignée et
fixez-le en place.
To remove
Music On The Move
®
, pull each side up and out.
ES:
Para remover
Music On The Move
®
jale hacia arriba
y hacia afuera a ambos lados de la charola.
FR: Pour retirer l'appareil
Music On The Move
®
,
remontez chaque côté vers le haut et faites-le sortir.
1
2
1
Posts
Postes
Montants
WARNING
Loud volume can damage your
child’s hearing. When turning on
music, gradually adjust the volume
to a comfortable listening level so
child is not startled.
Do not place more than 3 lbs. (1.36
kg) in this tray to avoid tipping!
Do not place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your child.
ADVERTENCIA
Si el volumen está demasiado alto,
puede dañar los oídos de su bebé.
Cuando conecte la música, ajuste el
volumen gradualmente hasta un
nivel confortable, de manera que su
bebé no se asuste.
No ponga más de 1.36 kg (3 lbs.)
de peso en esta charola para
evitar volcaduras.
No coloque liquidos calientes en
esta charola liquidos calientes
pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
Les sons forts peuvent endommager
l'ouie de votre enfant. En allumant
l'appareil de musique, ajustez gradu
ellement le volume à une écoute
agréable pour éviter de surprendre
l'enfant.
De déposez pas plus de 1,36 kg (3 lb) de
poids sur le plateau; vous risquez de le
faire basculer.
Ne placez aucun liquide chaud sur ce
plateau. Les liquides chauds peuvent
causer des brûlures à votre enfant.
Align tray holes with posts near handle and snap on.
ES: Alinée los hoyos de la charola con los postes del
mango y asegúrela.
FR: Aligner les perforations du plateau avec les tiges
situées à proximité de la poignée et enclencher.
TO REMOVE, pull each side up and out. For cleaning,
parent tray is top rack dishwasher safe.
ES: PARA DESMONTAR LA CHAROLA, tire hacia arriba
y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede
lavarse en lavadora de platos.
FR: POUR L’ENLEVER: aire glisser chaque côté du
plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
1
WARNING
DO NOT place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
tipping! DO NOT place hot liq-
uids in this tray. Hot liquids
can burn your child.
ADVERTENCIA
NO ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
volcaduras. NO coloque liquidos
calientes en esta charola. Los líquidos
calientes pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
NE PAS y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour eviter qu’il ne
se renverse ! NE JAMAIS poser de
liquides chauds sur le plateau.
Ceux-ci peuvent bruler votre enfant.
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
16
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
1
2
Unlock
Quitar
Deverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
TO LOCK BRAKE: Push both brakes down to lock
wheels.
ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del
freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
FR: VERROUILLER LE FREIN: Appuyer sur les leviers
de deux roues arrière pour verrouiller.
TEST: Push stroller slightly to make sure brakes are
engaged.
ES: TEST: Empuje la carriola levemente para asegurarse
que los frenos están activados.
FR:
TEST: Pousser légèrement la poussette pour
s’assurer que les freins fonctionnent.
TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brakes.
ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno.
FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Remonter les leviers
pour déverrouiller.
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placer l’enfant dans la poussette.
1
3
2
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asien-
to. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de main-
tien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
-
Pour attacher l’enfant dans la poussette
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
17
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con segurida el sistema de cinturones
Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité
3
4
5
6
4
6
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture
(à la taille).
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band
as shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant
aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below
the child's shoulder. Adjust straps to higher position
as your child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma
adecuada, las sujeciones deben estar en, o por
debajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a
una posición más alta a medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le
haut au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
18
To readjust shoulder restraints, unbuckle back of
seat and push buckle back through slot.
ES: Para ajustar las restricciónes de el hombro deshe-
bille lo trasero de el asiento y empuje la hebilla por la
ranura.
FR: Pour réajuster les sangles passant aux épaules,
déboucler l’arrière du siège et reculer la boucle en
passant par la fente.
Position buckle to higher position and push buckle
through slot as shown. Repeat for second side.
ES: Posicióne la hebilla a una posición mas alta y
empuje la hebilla por la ranura como demostrado.
Repita para el segundo lado.
FR: Placer la boucle à une position plus élevée et
passer la boucle dans la fente tel qu’indiqué. Répéter
l’opération pour l’autre côté.
From the back side of the stroller, fasten buckles
together to secure restraint.
ES: Desde la parte trasera de la carriola, conecte las
hebillas para asegurar la sujeción.
FR: En partant de l’arrière vers le côté de la poussette,
attacher les boucles ensemble afin fixer la ceinture de
sécurité.
1
2
1
2
3
3
Lower
Mas baja
Plus bas
Higher
Mas alta
Plus haut
19
To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria
- Actionner le blocage de roue orientable
1
LOCK FRONT SWIVEL: Adjust front wheel so that
wheel is straight and lock is forward. Push lock to
right.
ES: ASEGURAR LA RUEDA: Ajuste la rueda delantera
para que quede recta y el seguro quede hacia ade-
lante. Empuje el seguro hacia la derecha.
FR: VERROUILLAGE PIVOT AVANT: Centrer la roue
avant pour qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant.
Pousser le verrou vers la droite.
UNLOCK FRONT SWIVEL: Push lock to left.
ES: LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro hacia la
izquierda.
FR: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT: Pousser le
verrou vers la gauche.
NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep
straight. On smooth surfaces, unlock to allow the
wheel to swivel.
ES: NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda
para mantenerla recta. En las superficies lisas,
libérelas para que pueda girar.
FR: REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la
roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates,
déverrouiller pour libérer la roue pivotante.
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siege
To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.
1
2
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller. To avoid head entrap-
ment, always fasten the
canopy to the seat back when
using the stroller in the
reclined position.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos,
no ajuste el respaldo del asiento
con el niño adentro. Para evitar
lastimar la cabeza de su niño,
cuando use la carriola en posi-
ción reclinada, siempre manten-
ga el toldo abrochado al respal-
do del asiento.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette. Pour eviter que
l’enfant ne se coince la tete,
toujours attacher la capote au dos
du siège lorsque la poussette est
utilisée en position inclinée.
To Operate Music On The Move
®
Parent Tray (select models)
- Para operar la charola para adultos Music On The Move
®
(modelos selectos)
- Faire fonctionner le plateau-parent de
Music On The Move
®
(modèles sélectionnés)
20
1
Connect the
Music On The Move
®
plug to the head-
phone jack of your personal sound system (iPod
®**
,
radio, cassette, CD, MP3 or mini disk player).
ES: Conecte el conector de
Music On The Move
®
al
conector de su sistema personal de sonido (iPod
®**
,
radio, casette, CD, MP3 o reproductor de mini discos).
FR: Branchez la prise de
Music On The Move
®
au jack
écouteurs de votre chaîne audio personnelle (iPod
®
**,
radio, cassette, CD, MP3 ou lecteur de minidisc).
Turn on
Music On The Move
®
by locating the power
switch as shown. A red light will indicate that the
power is on. Be sure to turn off unit after use so not
to drain the batteries.
ES: Conecte
Music On The Move
®
localizando el
interruptor de sonido como se muestra. Una luz roja
indicará que está encendido. Asegúrese de apagar la
unidad después de usarla para no agotar las baterías.
FR: Allumez
Music On The Move
®
au moyen
del'interrupteur d'alimentation comme illustré.
Une lumière rouge indiquera que l'appareil fonctionne.
Assurez-vous d'éteindre l'appareil après usage pour
éviter d'épuiser les piles.
To avoid startling your child, adjust volume on your
personal sound system to its lowest level. Turn on
your personal sound system and slowly increase
volume to a comfortable listening level for you and
your child.
ES: Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su
sistema personal de sonido a su nivel más bajo.
Conecte su sistema personal de sonido y aumente
lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo
para usted y su niño.
FR: Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le
volume de votre chaîne audio personnelle à son plus
bas volume. Allumez votre chaîne audio personnelle et
augmentez le volume doucementpour obtenir une
écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous.
2
1
2
Off
Apagado
Éteint
On
Prendido
Allumé
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Jeep JL030 Product Instruction

Catégorie
Poussettes
Taper
Product Instruction

dans d''autres langues