Powermate P024-0295SP Mode d'emploi

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Mode d'emploi
1/2” Air Impact Wrench Instruction Manual
Clé à chocs de 12,7 mm (1/2”) Manual d’instructions
Llave de percusión neumática de 1/2” Manual de instrucciones
200-2975, Rev A, 1-15
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure
to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding
of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de
ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE
SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este
manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar
lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ
responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
Model No.
P024-0295SP
TOOL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Maximum Torque ...................................................... 400 ft/lbs
Square Drive ......................................................................1/2”
Maximum Working Pressure ......................................... 90 PSI
Air consumption ......................................... 5.7 CFM @ 90 PSI
IPM .................................................................................. 1,380
Air Inlet ........................................................ 1/4” NPT (female)
Recommended hose size ................................................... 3/8”
Couple maximal .........................................542 N-m (400 pi.lb)
Prise carrée ...................................................... 12,7 mm (1/2”)
Pression de fonctionnement ..........................6,2 bars (90 PSI)
Consommation d’air ......................................2,7 l/s (5,7 CFM)
Impacts par minute ...........................................................1380
Entrée d’air .................................................. 6,3 mm (1/4”NPT)
Taille de tuyau flexible recommandée............. 10 mm (3/8 po)
Par de torsión máximo ............................400 lb-pie (542 N-m)
Cabeza cuadrado ...............................................................1/2”
Presión de operación .................................................... 90 PSI
Consumo de aire ......................................... 5.7 CFM a 90 PSI
Impactos por minuto .........................................................1350
Entrada de aire ...........................................................1/4” NPT
Tamaño recomendado de manguera ................................. 3/8”
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces
renseignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour
vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et
porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d’alerte sécurité. Nous l’utilisons pour vous avertir d’un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d’une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de
gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n’est prise pour la
prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d’utiliser l’outil. Vous devez également lire le guide d’utilisation du
compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
7 - FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURE. Gardez l’aire de
travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les
risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres
déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être éliminé en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE. N’utilisez pas l’outil dans une atmosphère explo-
sive où il y a présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’utilisation de l’outil peut
causer des étincelles qui pourraient provoquer l’allumage de poussières ou de vapeurs.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque
vous utilisez l’outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué, en
état d’ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment
d’inattention lorsque vous utilisez l’outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs augmentent les risques de
blessure corporelle car ils peuvent se prendre dans des pièces mobiles.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher
la détente avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air. Ne transportez pas l’outil en
gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l’outil à la source d’alimentation en air lorsque la
détente est enfoncée. Ne transportez pas l’outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d’un
coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d’alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours un masque ou un respirateur approuvé par la
MSHA/NIOSH et travaillez dans une aire bien ventilée lorsque vous utilisez des appareils
produisant de la poussière. Certains types de poussières créées par le ponçage, le meulage, le
perçage et autres activités de la construction contiennent des produits chimiques connus (de l’État
de la Californie) qui peuvent être à l’origine de cancers ou avoir une toxicité vis-à-vis de la reproduc-
tion. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• leplombdespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristallinedesbriques,dubétonetd’autresproduitsdemaçonnerie;
• l’arsenicetlechromedubois d’œuvre traité chimiquement.
RISQUE DE BLESSURE. Retirez les clés de réglage et autres clés de l’outil avant de le mettre
en circuit. Une clé qui serait restée attachée à une pièce mobile de l’outil représente un risque de
blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le
contrôle de l’outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Après avoir lubrifié l’outil, couvrez l’orifice
d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil pendant quelques secondes pour
éliminer de façon sécuritaire tout excès d’huile. Négliger de couvrir l’orifice d’échappement
pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à l’écart des pièces
mobiles !
8 - FR
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l’outil à une source
d’alimentation en air dont la pression dépasse 620 kPa (90 lb/po²). Une surpression de l’outil
pourrait le faire éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser causer de graves blessures
corporelles. N’utilisez que de l’air comprimé sec et propre d’une source régulée à la gamme de pres-
sions indiquée sur l’outil. Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’outil, si la source d’air est réglée à la pres-
sion ou en deçà de la gamme de pressions prescrite pour l’outil.
RISQUE D’EXPLOSION ET/OU DE BLESSURE. N’utilisez jamais d’oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustible ni d’autre gaz en bouteille comme source d’alimentation en air pour
l’outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez l’outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. Examinez la pièce de travail afin d’éviter tout contact
avec un câble électrique non apparent. Recherchez attentivement tout câble électrique non appar-
ent qui pourrait être intégré à la pièce avant d’effectuer tout travail. La prise de contact avec un câble
électrique sous tension pourrait causer une secousse électrique à l’opérateur, étant donné que les
pièces métalliques de l’outil sont conductrices.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d’utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N’utilisez pas l’outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN DE L’OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Utilisez des serre-joints ou un autre moyen pratique de fixer et de
soutenir la pièce à travailler à une plate-forme stable. En maintenant une pièce dans une main ou
contre votre corps, vous êtes dans une position instable qui pourrait être la cause d’un accident.
RISQUE DE BLESSURE. Ne forcez pas un outil. Utilisez plutôt le bon outil pour l’application. Le
bon outil fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire si vous l’utilisez selon le régime de puissance
pour lequel il a été conçu.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant d’effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger. De telles mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrer l’outil accidentellement.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d’un utilisateur non formé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez l’alignement et le dégagement
des pièces mobiles, l’état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonc-
tionnement de l’outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau.
N’utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez
l’outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une
négligence dans l’entretien des outils ou des tuyaux flexibles d’air. Il existe un risque d’éclatement si
l’outil est endommagé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d’air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d’air à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flex-
ible d’air régulièrement et remplacez-le s’il présente des signes d’usure ou s’il est endommagé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. N’utilisez que l’air comprimé d’une source
régulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l’accessoire ayant la cote de pres-
sion la plus faible. N’utilisez jamais l’outil à une pression dépassant 620 kPa (90 lb/po²). Si vous
utilisez l’outil ou l’un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d’éclater et de
causer de graves blessures corporelles.
RISQUE DE BLESSURE. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d’outil. L’utilisation d’un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN D’UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d’un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l’entretien d’un outil, n’utilisez que des
pièces de rechange identiques. N’utilisez que des pièces de rechange approuvées.
N’utilisez que les lubrifiants fournis avec l’outil ou ceux spécifiés par le fabricant.
9 - FR
MODE D’EMPLOI
INSTALLATION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d’air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle
B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d’air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur
C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
Figure 1
Avant d’utiliser l’outil :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l’eau du réservoir et des tuyaux à air comprimé chaque jour avant
de les utiliser (se reporter au guide d’utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples renseignements).
2. Installez un raccord mâle 1/4 po NPT
Figure 2
A Á prise caré de 1/2 po
B Détente
C Orifice d’échappement
D
Ruban d’étanchéité en
Téflon
E Raccord mâle
F Orifice d’admission d’air
G Régulateur de couple
H
Commutateur de marchè
avant-arriére
(non inclus) à l’orifice d’admission d’air
de l’outil (voir Figure 2). Remarque :
Enveloppez toutes les extrémités
filetées à l’aide de ruban d’étanchéité
en téflon.
3. Démarrez le compresseur d’air et
laissez monter la pression.
4. Réglez le régulateur du compresseur
d’air ou du tuyau d’alimentation à 620
kPa (90 lb/po²).
5. justez le couple sur la clé d’impact en
tournant le bouton de régulateur de
couple dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’arrangement désiré de
couple (1 = couple minimum / 3 =
couple maximum) (see Figure 2a).
Réglez le bouton de réglage du couple
à la position 3 (réglage maximum) pour
desserrer les écrous. REMARQUE : Ne
vous servez pas de la clé à chocs
pour régler le couple. Servez-vous
toujours d’une clé dynamométrique
pour régler le couple.
6. Placez la douille à chocs à prise carrée de 1/2 po de votre choix sur l’outil.
Figure 2a
Utilisez toujours des douilles et des rallonges à chocs,
conçues pour des clés à chocs. Les douilles d’outil à main se briseront en éclats et
pourraient provoquer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
7. Branchez l’outil au raccord rapide du tuyau flexible d’air. REMARQUE : Il est
recommandé d’utiliser un flexible de raccordement à pivot (P012-0079SP - non
inclus) afin d’empêcher le tuyau flexible de s’entortiller ou de se plier et de
prévenir son usage excessif (voir l’élément F de la Figure 1 pour les connexions
recommandées).
8. Choisissez le sens de rotation de l’outil. Faites glisser le commutateur de marche
avant-arrière vers la droite pour serrer ou vers la gauche pour desserrer.
9. Appuyez sur la détente pour faire fonctionner l’outil, puis relâchez-la pour l’arrêter.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de le lubrifier ou d’en
changer les douilles.
10 - FR
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Lubrification du moteur pneumatique
Pour conserver le rendement optimal du moteur pneumatique, il faut le lubri-
fier à chaque utilisation. Des résidus de poussière, de saleté et d’huile se logeront à
l’intérieur de l’outil et en réduiront le rendement. Un huilier sur canalisation est recom-
mandé pour lubrifier automatiquement l’outil de façon adéquate (voir Figure 1). Si
ce dispositif n’est pas disponible, il est possible de lubrifier l’outil manuellement par
l’orifice d’admission (voir Figure 4).
1. Débranchez l’outil pneumatique de la source d’alimentation en air.
2. Renversez l’outil et, tout en appuyant sur la détente, ajoutez de 4 à 6 gouttes
d’huile pour outil pneumatique ou d’huile non détergente SAE10 dans l’orifice
d’admission d’air. REMARQUE : La circulation de l’huile dans le moteur
pneumatique est facilitée par le fait d’appuyer sur la détente.
3. Rebranchez l’outil à la source d’alimentation en air, couvrez l’orifice
d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil dans les deux sens de rotation pendant environ 30
secondes pour éliminer l’excédent d’huile.
REMARQUE : Si l’outil continue d’être paresseux, même après la lubrification, il pourrait s’avérer nécessaire
de nettoyer les pièces internes.
Nettoyage :
Débranchez l’outil pneumatique de la source d’alimentation en air et pulvérisez généreusement du produit
WD-40® dans le moteur par l’orifice d’admission d’air, en maintenant la détente enfoncée. Rebranchez l’outil à la source
d’alimentation en air, couvrez l’orifice d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil dans les deux sens de
rotation pendant environ 30 secondes. Après le nettoyage, suivez les directives de lubrification du moteur pneumatique ci-
dessus pour lubrifier l’outil à nouveau.
Après la lubrification ou le nettoyage de l’outil, couvrez l’orifice d’échappement d’une
serviette et faites fonctionner l’outil pendant quelques secondes pour éliminer de façon sécuritaire l’excédent
d’huile. Nettoyez la poignée et la surface de l’outil de tout résidu d’huile. Négliger de couvrir l’orifice
d’échappement ou de nettoyer l’outil pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à
l’écart des pièces mobiles !
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L’outil ne tourne pas ou
tourne lentement
Particules dans l’outil; outil
encrassé
L’outil manque d’huile
Pression d’air faible
Fuites du tuyau flexible d’air
Régulateur de couple au niveau
inférieur
Nettoyer le moteur pneumatique à l’intérieur de l’outil à l’aide
de WD-40® (voir la section « Entretien par l’utilisateur »).
Ajouter de 4 à 6 gouttes d’huile pour moteur pneumatique
par l’orifice d’admission d’air de l’outil (voir la section «
Entretien par l’utilisateur »).
Régler le régulateur de pression du compresseur à 620 kPa
(90 lb/po²).
Serrer et sceller les raccords qui fuient à l’aide de ruban
d’étanchéité en téflon.
Régler le bouton de réglage du couple à un niveau plus
élevé.
Figure 3
11- FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DEUX AN : La Société Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Société) garantit
que, pendant une période de vingt quatre (24) mois à partir de la date d’achat, elle remplacera ou réparera, gratuitement,
pour l’acheteur d’origine uniquement, n’importe quelle pièce, fabriquée par la Société, jugée défectueuse par la Société
ou les représentants désignés, tant au niveau des matériaux qu’à celui de la fabrication. Tous les frais de transport pour
les pièces à échanger ou à réparer dans le cadre de cette garantie doivent être assurés par l’acheteur d’origine. Cela
constitue le seul recours dans le cadre de cette garantie.
Par l’acheteur d’origine d’installer, d’entretenir et de faire fonctionner ledit matériel conformément aux recommandations
normales pour ce type de matériel ou toute des recommandations spécifiques de la Société définies dans le manuel de
l’opérateur d’entretien, se solderont par l’annulation de cette garantie. La Société ne pourra pas être tenue responsable des
réparations, remplacements, ou réglages du matériel ou des coûts de main d’oeuvre de l’acheteur sans le consentement
préalable par écrit de la Société. Les effets de la corrosion, de l’érosion et de l’usure normale sont spécifiquement exclus
de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ NE FOURNIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION QUELLE QU’ELLE SOIT,
EXPLICITE OU IMPLICITE, SAUF POUR LE TTTRE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ ET D’APTITUDE À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE SONT PAR CONSÉQUENT
REFUSÉES. LA RESPONSABILITÉ QUANT AUX DOMMAGES INDIRECTS OU FORTUITS COUVERTS PAR
TOUTES LES GARANTIES, LES AUTRES CONTRATS DE GARANTIE, LA NÉGLIGENCE OU AUTRES ACTES
PRÉJUDICIABLES EST EXCLUE CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS D’EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Sauf pour les termes définis ci–dessus, tout recours légal contre la Société sera exclus si l’action en justice n’est pas
entamée l’échéance la plus longue étant retenue dans les vingt–quatre (24) mois à partir de la date d’achat ou de livraison.
Cette garantie constitue la totalité de l’accord entre la Société et l’acheteur d’origine, et aucun représentant ou agent n’est
autorisé à modifier les termes sans le consentement écrit dela Société.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate P024-0295SP Mode d'emploi

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Mode d'emploi