Powermate 024-0078CT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Air Die Grinder
Instruction Manual
Meule Pneumatique
Manual d’instructions
Amoladora Neumática
Manual de instrucciones
200-3101, Rev. A, 11/1/17
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of
your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE
SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este
manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar
lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ
responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
024-0078
7 - FR
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces
renseignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour
vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et
porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d’alerte sécurité. Nous l’utilisons pour vous avertir d’un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d’une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de gravité
moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d’utiliser l’outil. Vous devez également lire le guide d’utilisation du compresseur et suivre toutes les
consignes de sécurité liées à son usage.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURE. Gardez l’aire de
travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les
risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres
déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être éliminé en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE. N’utilisez pas l’outil dans une atmosphère explo-
sive où il y a présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’utilisation de l’outil peut
causer des étincelles qui pourraient provoquer l’allumage de poussières ou de vapeurs.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque
vous utilisez l’outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué, en
état d’ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment
d’inattention lorsque vous utilisez l’outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs augmentent les risques de
blessure corporelle car ils peuvent se prendre dans des pièces mobiles.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher
la détente avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air. Ne transportez pas l’outil en
gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l’outil à la source d’alimentation en air lorsque la
détente est enfoncée. Ne transportez pas l’outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d’un
coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d’alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours un masque ou un respirateur approuvé par la MSHA/
NIOSH et travaillez dans une aire bien ventilée lorsque vous utilisez des appareils produisant
de la poussière. Certains types de poussières créées par le ponçage, le meulage, le perçage et
autres activités de la construction contiennent des produits chimiques connus (de l’État de la Cali-
fornie) qui peuvent être à l’origine de cancers ou avoir une toxicité vis-à-vis de la reproduction. Voici
quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d’autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.
RISQUE DE BLESSURE. Retirez les clés de réglage et autres clés de l’outil avant de le mettre
en circuit. Une clé qui serait restée attachée à une pièce mobile de l’outil représente un risque de
blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le
contrôle de l’outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Après avoir lubrifié l’outil, couvrez l’orifice
d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil pendant quelques secondes pour
éliminer de façon sécuritaire tout excès d’huile. Négliger de couvrir l’orifice d’échappement
pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à l’écart des pièces
mobiles !
8 - FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez l’outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut causer
une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. Examinez la pièce de travail afin d’éviter tout contact
avec un câble électrique non apparent. Recherchez attentivement tout câble électrique non appar-
ent qui pourrait être intégré à la pièce avant d’effectuer tout travail. La prise de contact avec un câble
électrique sous tension pourrait causer une secousse électrique à l’opérateur, étant donné que les
pièces métalliques de l’outil sont conductrices.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d’utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N’utilisez pas l’outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN DE L’OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Utilisez des serre-joints ou un autre moyen pratique de fixer et de
soutenir la pièce à travailler à une plate-forme stable. En maintenant une pièce dans une main ou
contre votre corps, vous êtes dans une position instable qui pourrait être la cause d’un accident.
RISQUE DE BLESSURE. Ne forcez pas un outil. Utilisez plutôt le bon outil pour l’application. Le bon
outil fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire si vous l’utilisez selon le régime de puissance pour
lequel il a été conçu.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant d’effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger. De telles mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrer l’outil accidentellement.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d’un utilisateur non formé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez l’alignement et le dégagement des
pièces mobiles, l’état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonctionnement
de l’outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. N’utilisez pas un
outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez l’outil ou faites-le
réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une négligence dans
l’entretien des outils ou des tuyaux flexibles d’air. Il existe un risque d’éclatement si l’outil est endom-
magé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d’air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d’air à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flex-
ible d’air régulièrement et remplacez-le s’il présente des signes d’usure ou s’il est endommagé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. N’utilisez que l’air comprimé d’une source ré-
gulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l’accessoire ayant la cote de pression
la plus faible. N’utilisez jamais l’outil à une pression dépassant 620 kPa (90 lb/po²). Si vous utilisez
l’outil ou l’un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d’éclater et de causer de
graves blessures corporelles.
RISQUE DE BLESSURE. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d’outil. L’utilisation d’un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN D’UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d’un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l’entretien d’un outil, n’utilisez que des pièces
de rechange identiques. N’utilisez que des pièces de rechange approuvées.
N’utilisez que les lubrifiants fournis avec l’outil ou ceux spécifiés par le fabricant.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l’outil à une source
d’alimentation en air dont la pression dépasse 620 kPa (90 lb/po²). Une surpression de l’outil
pourrait le faire éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser causer de graves blessures
corporelles. N’utilisez que de l’air comprimé sec et propre d’une source régulée à la gamme de
pressions indiquée sur l’outil. Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’outil, si la source d’air est réglée à la
pression ou en deçà de la gamme de pressions prescrite pour l’outil.
RISQUE D’EXPLOSION ET/OU DE BLESSURE. N’utilisez jamais d’oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustible ni d’autre gaz en bouteille comme source d’alimentation en air pour
l’outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
9 -FR
MODE D’EMPLOI
INSTALLATION TYPE
Avant d’utiliser l’outil :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l’eau du réservoir et
des tuyaux à air comprimé chaque jour avant de les utiliser (se
reporter au guide d’utilisation du compresseur pour obtenir de plus
amples renseignements).
2. Installez un raccord mâle 1/4 po NPT (non inclus) à l’orifice d’ad
mission d’air de l’outil (voir Figure 2). Remarque : Enveloppez
toutes les extrémités filetées à l’aide de ruban d’étanchéité en
Teflon®.
3. Démarrez le compresseur d’air et laissez monter la pression.
4. Réglez le régulateur du compresseur d’air ou du tuyau d’alimentation à 620 kPa (90 lb/po²).
Assurez-vous de toujours débrancher l’outil de toute source d’alimentation en air
avant de changer une meule ou un accessoire, au risque de vous blesser ou de blesser une autre personne
gravement.
Les meuleuses peuvent atteindre des vitesses de rotation à vide extrêmement
élevées. N’utilisez que des accessoires recommandés pour une vitesse de
rotation à vide supérieure ou égale à celle de l’outil.
Examinez s’il y a présence de fissures ou
d’indentations sur chaque meule avant de la monter. N’utilisez PAS une meule
indentée, fissurée ou autrement endommagée.
5. Choisissez la meule ou l’accessoire désiré. REMARQUE : Cet outil est muni
d’un mandrin à pince de 6 mm (1/4 po), utilisant des meules et
accessoires à tige de 6 mm (1/4 po). Pour utiliser des meules ou
accessoires à tige de 3 mm (1/8 po), il faut remplacer le mandrin à pince
par celui de 3 mm (1/8 po), fourni avec l’outil.
Pour remplacer une meule ou un accessoire :
a. Desserrez le mandrin à pince à l’aide des clés de pince fournies avec
l’outil, en plaçant une clé sur les parties plates de l’arbre de la meuleuse
afin de l’empêcher de tourner. Placez ensuite l’autre clé sur les parties
plates du mandrin à pince et tournez dans le sens antihoraire pour le
desserrer (voir Figure 3).
b. Insérez une meule ou autre accessoire dans le mandrin à pince, puis
tournez-le dans le sens horaire à l’aide des clés de pince pour le serrer.
Assurez-vous que la tige de la meule ou de
l’accessoire est insérée à fond dans l’ouverture du mandrin et que ce dernier
est bien serré. Les accessoires mal fixés pourraient être projetés en cours
d’utilisation et causer de graves blessures.
c. Après le montage d’une meule ou d’un accessoire, maintenez la meuleuse sous l’établi et faites-la fonctionner
pendant au moins 60 secondes pour vous assurer que l’accessoire est bien fixé. Assurez-vous que personne
(incluant l’opérateur) ne se trouve dans le champ d’action de l’accessoire de la meuleuse.
Pour changer le mandrin à pince :
a. Desserrez le mandrin à pince à l’aide des clés de pince fournies avec l’outil, en plaçant une clé sur les parties plates
de l’arbre de la meuleuse afin de l’empêcher de tourner. Placez ensuite l’autre clé sur les parties plates du mandrin à
pince et tournez dans le sens antihoraire pour le desserrer (voir Figure 3). Retirez le mandrin à pince de l’outil.
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d’air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle
B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d’air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur
C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
Figure 1
Figure 2
Pour desserrer
Pour serrer
Figure 3
10 - FR
Lubrification du moteur pneumatique
Pour conserver le rendement optimal du moteur pneumatique, il faut le lubrifier
à chaque utilisation. Des résidus de poussière, de saleté et d’huile se logeront à
l’intérieur de l’outil et en réduiront le rendement. Un huilier sur canalisation est recom-
mandé pour lubrifier automatiquement l’outil de façon adéquate (voir Figure 1). Si
ce dispositif n’est pas disponible, il est possible de lubrifier l’outil manuellement par
l’orifice d’admission (voir Figure 4).
1. Débranchez l’outil pneumatique de la source d’alimentation en air.
2. Renversez l’outil et, tout en appuyant sur la détente, ajoutez de 4 à 6 gouttes
d’huile pour outil pneumatique ou d’huile non détergente SAE10 dans l’orifice
d’admission d’air. REMARQUE : La circulation de l’huile dans le moteur
pneumatique est facilitée par le fait d’appuyer sur la détente.
3. Rebranchez l’outil à la source d’alimentation en air, couvrez l’orifice d’échappement
d’une serviette et faites fonctionner l’outil dans les deux sens de rotation pendant environ 30 secondes pour éliminer
l’excédent d’huile. REMARQUE : Si l’outil continue d’être paresseux, même après la lubrification, il pourrait
s’avérer nécessaire de nettoyer les pièces internes.
Nettoyage :
Débranchez l’outil pneumatique de la source d’alimentation en air et pulvérisez généreusement du produit WD-40® dans
le moteur par l’orifice d’admission d’air, en maintenant la détente enfoncée. Rebranchez l’outil à la source d’alimentation en
air, couvrez l’orifice d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil dans les deux sens de rotation pendant envi-
ron 30 secondes. Après le nettoyage, suivez les directives de lubrification du moteur pneumatique ci-dessus pour lubrifier
l’outil à nouveau.
Après la lubrification ou le nettoyage de l’outil, couvrez l’orifice d’échappement d’une
serviette et faites fonctionner l’outil pendant quelques secondes pour éliminer de façon sécuritaire l’excédent
d’huile. Nettoyez la poignée et la surface de l’outil de tout résidu d’huile. Négliger de couvrir l’orifice
d’échappement ou de nettoyer l’outil pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à
l’écart des pièces mobiles !
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L’outil ne tourne pas ou
tourne lentement
Particules dans l’outil; outil
encrassé
L’outil manque d’huile
Pression d’air faible
Fuites du tuyau flexible d’air
Nettoyer le moteur pneumatique à l’intérieur de l’outil à l’aide
de WD-40® (voir la section « Entretien par l’utilisateur »).
Ajouter de 4 à 6 gouttes d’huile pour moteur pneumatique par
l’orifice d’admission d’air de l’outil (voir la section « Entretien
par l’utilisateur »).
Régler le régulateur de pression du compresseur à 620 kPa
(90 lb/po²).
Serrer et sceller les raccords qui fuient à l’aide de ruban
d’étanchéité en téflon.
Vibration excessive Meule ou accessoire endommagé Remplacer la vieille meule par une nouvelle ou un acces-
soire.
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
Vitesse de rotation maximale 25 000
Exigences de pression moyenne 0,14 m³/min à 620 kPa
Admission d’air 1/4 po NPT (femelle)
Grosseur de pince 6 mm et 3 mm (1/4 po et 1/8 po)
Taille de tuyau flexible recommandée 10 mm (3/8 po)
Pression d’utilisation maximale 620 kPa (90 lb/po²)
Figure 4
MODE D’EMPLOI (suite)
b. Insérez le mandrin à pince désiré dans l’outil et serrez-le à l’aide des clés de pince.
6. Branchez l’outil au raccord rapide du tuyau flexible d’air. REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser un flexible de
raccordement à pivot (P012-0079SP - non inclus) afin d’empêcher le tuyau flexible de s’entortiller ou de se
plier et de prévenir son usage excessif (voir l’élément F de la Figure 1 pour les connexions recommandées).
7. Serrez doucement la détente. Lorsque vous commencez à travailler avec une meule ou un accessoire froid,
appliquez-le lentement à la pièce jusqu’à ce qu’il se réchauffe graduellement. Travaillez la pièce doucement, sans
donner de coup ni appuyez de façon excessive. Lorsque la détente est complètement enfoncée, l’outil tourne à
pleine vitesse. Lorsque vous relâchez graduellement la détente, l’outil ralentit, ce qui permet à l’opérateur de choisir
la vitesse et la puissance optimales pour la tâche à effectuer. Relâchez complètement la détente pour arrêter l’outil.
11 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN : Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Société) garantit contre tout vice
de fabrication et de main-d’œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12)
mois à compter de la date d’achat, qu’elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société
jugée défectueuse, après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport
de pièces soumises en vue d’être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier ache-
teur au détail. Il s’agit du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d’utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l’industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d’utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d’aucune réparation, d’aucun remplacement, d’aucun réglage de l’équipement, ni d’aucun frais
de main-d’œuvre de l’acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de
l’érosion et de l’usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR
LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS
OU CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS
QUELQUE FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU’AUX LIMITES D’EXCLUSION PERMISES PAR LA
LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n’est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d’achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l’entente complète entre la Société et le premier ache-
teur au détail, et aucun représentant ou agent n’est autorisé à en modifier les conditions sans l’autorisation écrite et
expresse de la Société.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate 024-0078CT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur