Philips PERFECTCARE COMPACT PLUS GC7933/30 Manuel utilisateur

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239 001 16932
User Manual
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale per l’utente
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
yttöopas
Användarhandbok
GC7900 series
1
2
~2 min.
2x
2 sec.
2 min.
2
6
10
14
18
22 23
19 20 21
15 16 17
11 12 13
7 8 9
3 4 5
7
3
5
2
10
9
11
6
4 1
14 13
12
8
1
10
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved
at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt (g. 1)
1 Strygesål
2 Lysindikator for “strygejernet er klar”
3 Dampudløser/dampskud
4 Vandforsyningsslange
5 Holder til strygejern
6 Udløserknap til transportlås
7 Udløser til vandtank
8 Påfyldningshul
9 Aftagelig vandtank
10 Opbevaringsrum til vandforsyningsslange
11 Netledning med stik
12 Smart Calc-Clean-beholder
13 CALC-CLEAN-knap med lys
14 On/o-knap med tænd/sluk-indikator
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog
hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50%
demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid
forlænges.
Advarsel: Brug ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune
pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken op før hver brug, eller når vandstanden i vandbeholderen er under
minimumsmarkeringen. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tryk på udløseren i vandtankens håndtag, og fjern vandtanken fra basisenheden (g. 2).
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 3).
3 Skub vandtanken tilbage i apparatet, indtil det låses på plads ("klik").
Sådan bruges apparatet
Strygbare materialer
Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
- Materialer med disse symboler (g. 4) tåler strygning, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld,
viskose og rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 5) tåler ikke strygning. Disse materialer omfatter syntetiske
stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandex-blandinger og polyolener (f.eks.
polypropylen). Tøj med påtrykt mønster kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Anbring apparatet på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt
strygebræt, på et bord eller på gulvet.
Dansk
22 Español
Nota: Durante el proceso Calc-Clean, puede que salga agua limpia por la suela si no se ha
acumulado cal en el interior de la plancha. Esto es normal.
Para obtener más información sobre cómo realizar el proceso Calc-Clean, consulte los vídeos de este
enlace: http://www.philips.com/descaling-iron.
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
Nota: Se recomienda vaciar el depósito de agua después de cada uso.
2 Coloque la plancha en su plataforma y bloquéela pulsando el botón de liberación del bloqueo
para transporte (g. 22).
3 Doble la manguera de vapor y enróllela dentro del compartimento para guardar la manguera
(g. 23).
4 Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro.
5 Puede transportar el aparato con una mano utilizando el asa de la plancha cuando esta se
encuentra bloqueada en su plataforma.
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La plancha no produce
vapor.
No hay suciente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua. Mantenga
pulsado el botón de vapor hasta que
salga vapor. El vapor puede tardar hasta
30 segundos en salir.
No ha pulsado el botón de
vapor.
Mantenga pulsado el botón de vapor
hasta que salga vapor.
La función de vapor
permanecerá desactivada
hasta que haya realizado el
proceso de eliminación de
la cal.
Lleve a cabo el proceso Calc-Clean
para volver a activar la función de
vapor (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
No se ha pulsado el botón de
vapor el tiempo suciente al
empezar a planchar.
Mantenga pulsado el botón de vapor
hasta que salga vapor. El vapor puede
tardar hasta 30 segundos en salir.
No sale vapor por la
suela, el piloto del botón
CALC-CLEAN parpadea
y el aparato emite un
pitido.
No ha realizado o no ha
completado el proceso Calc-
Clean.
Realice el proceso Calc-Clean para
activar de nuevo la función de vapor
(consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Salen gotitas de agua
por la suela.
Después del proceso Calc-
Clean, el agua restante puede
gotear por la suela.
Frote la suela con un paño. Si el piloto
Calc-Clean sigue parpadeando y el
aparato emite un pitido, realice el
proceso Calc-Clean (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
Ha utilizado la función
de golpe de vapor con
demasiada frecuencia.
Utilice la función de golpe de vapor solo
para arrugas difíciles. Se recomienda no
utilizarla más de 5 veces en 3 minutos.
No se ha completado el
proceso de eliminación de
la cal.
Debe realizar el proceso Calc-Clean de
nuevo (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
26
Puhdistus ja huolto
Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistojärjestelmä
Laitteen älykäs Calc-Clean-järjestelmä takaa, että kalkinpoisto ja puhdistus tehdään säännöllisesti.
Tämä ylläpitää laitteen höyryntuottotehoa ja estää lian ja tahrojen kertymisen pitkän käyttöiän aikana.
Höyrylaite muistuttaa puhdistuksesta säännöllisesti.
Calc Clean -äänimerkki ja -merkkivalo
Calc Clean -merkkivalo alkaa vilkkua 1–3 kuukauden käytön jälkeen ja äänimerkki ilmaisee, että on
kalkinpoiston aika (kuva 14).
Lisäksi kalkin kertymistä estetään toisella varotoimella: höyrytoimintoa ei voi käyttää, jos kalkinpoistoa
ei ole tehty (kuva 15). Kun kalkinpoisto on tehty, höyrytoiminto palaa takaisin käyttöön. Suojatoiminto
toimii käytetystä vesilaadusta riippumatta.
Huomautus: Calc-Clean-toimintoa voi käyttää milloin tahansa, vaikka laite ei ilmoittaisikaan
kalkinpoiston tarpeellisuudesta merkkivalolla tai -äänellä.
Calc-Clean-puhdistus Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa
Varoitus: älä jätä laitetta ilman valvontaa Calc Clean -kalkinpoiston aikana.
Varoitus: Käytä Calc-Clean-puhdistuksessa aina Calc-Clean-kalkinpoistoastiaa. Älä keskeytä
puhdistusta nostamalla silitysrautaa kalkinpoistoastiasta. Muuten pohjasta vapautuu kuumaa
vettä ja höyryä.
1 Täytä vesisäiliö puolilleen.
Huomautus: Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja sen virta on kytkettynä Calc-Clean-
puhdistuksen aikana.
2 Aseta Calc Clean -kalkinpoistoastia silityslaudalle tai muulle tasaiselle ja tukevalle alustalle.
3 Aseta silitysrauta tukevasti Calc Clean -kalkinpoistoastian päälle (kuva 16).
4 Paina CALC CLEAN -painiketta 2 sekuntia, kunnes kuulet lyhyitä äänimerkkejä (kuva 17).
Huomautus: Calc-Clean-kalkinpoistoastia on tarkoitettu keräämään kalkkia ja kuumaa vettä
kalkinpoiston aikana. Silitysrautaa on täysin turvallista pitää kalkinpoistoastian päällä puhdistuksen
aikana.
5 Calc-Clean-toiminnon aikana kuulet lyhyitä äänimerkkejä ja pumppaavan äänen (kuva 18).
6 Odota noin 2 minuuttia, että kalkki on poistettu (kuva 19). Kun Calc-Clean-puhdistus on päättynyt,
silitysrauta ei anna enää äänimerkkejä ja CALC-CLEAN-merkkivalo sammuu.
7 Pyyhi silitysrauta kankaalla ja aseta se takaisin laskualustalle (kuva 20).
Varoitus: Silitysrauta on kuuma.
8 Calc-Clean-kalkinpoistoastia kuumenee puhdistuksen aikana, joten anna sen jäähtyä 5 minuuttia
ennen kuin kosket siihen. Tyhjennä Calc-Clean-kalkinpoistoastia pesualtaaseen ja pane astia
takaisin säilöön seuraavaa käyttökertaa varten (kuva 21).
9 Toista tarvittaessa vaiheet 1–8. Muista tyhjentää Calc-Clean-astia ennen kalkinpoiston aloittamista.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistuksen aikana pohjasta voi valua puhdasta vettä, jos silitysraudan
sisään ei ole muodostunut kalkkia. Tämä on normaalia.
Lisätietoja ja ohjevideoita Calc-Clean-toiminnosta on osoitteessa
http://www.philips.com/descaling-iron.
Säilyttäminen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Huomautus: Suosittelemme, että tyhjennät vesisäiliön jokaisen käyttökerran jälkeen.
2 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle ja lukitse se paikalleen lukituspainikkeella (kuva 22).
3 Kierrä höyryletku säilytyslokeroon (kuva 23).
4 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella.
5 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan.
Suomi
28
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de mise en
route avant d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Présentation du produit (g. 1)
1 Semelle
2 Voyant « Fer prêt »
3 Gâchette vapeur/Eet pressing
4 Tuyau d’arrivée d’eau
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Levier de dégagement du réservoir d’eau
8 Orice de remplissage
9 Réservoir d’eau amovible
10 Compartiment de rangement du tuyau d’arrivée d’eau
11 Cordon d’alimentation avec che secteur
12 Réservoir anticalcaire intelligent
13 Bouton CALC CLEAN avec voyant
14 Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt et d’alimentation
Avant utilisation
Type d’eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans
une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d’eau déminéralisée ou distillée
mélangée à de l’eau) an de prolonger la durée de vie de l’appareil.
Avertissement : n’utilisez pas d’eau parfumée, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le
réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages
à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d’eau dans le réservoir
descend sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le
repassage.
1 Appuyez sur la manette sur la poignée du réservoir d’eau et retirez le réservoir d’eau de la base
(g. 2).
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic).
Utilisation de l’appareil
Tissus repassables
Ne repassez pas des tissus non repassables.
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 4) sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le
polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 5) ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les
bres synthétiques comme le Spandex ou l’élastane, les tissus mélangés à base de Spandex
et les polyoléns (le polypropylène, par exemple). Les imprimés sur les vêtements ne sont pas
repassables.
Français
29
Repassage
1 Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Remarque : pour un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer la
base sur une planche à repasser stable, une table ou au sol.
2 Assurez-vous qu’il y a susamment d’eau dans le réservoir.
3 Retirez le tuyau d’arrivée d’eau du compartiment de rangement.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer l’appareil (g. 6). Patientez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » s’allume
de manière continue (g. 7). L’opération prend environ 2 minutes.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (g. 8).
6 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage (g. 9).
Remarque : lorsque vous commencez votre séance de repassage et surtout lors de la première
utilisation de la gâchette vapeur, il peut se passer plus de 30 secondes avant que la vapeur ne
s’échappe de l’appareil.
Remarque : la pompe est activée à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette vapeur. Elle
produit un léger cliquetis. Lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau, la pompe est plus
bruyante.
7 Pour un repassage impeccable, après le repassage à la vapeur, eectuez les derniers passages
sans vapeur.
Remarque : si vous ne relâchez pas la gâchette assez tôt et que vous retirez le fer à repasser de la
base, vous remarquerez que de la vapeur continue de s’échapper, ce qui est normal. Pour éviter
cela, nous vous recommandons de laisser le fer sur la planche pendant que vous repositionnez le
vêtement.
Avertissement : ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Fonction mode Max
Pour un débit vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur MAX, qui est sûr pour tous
les tissus repassables.
Pour les tissus comme le coton, le jean et le lin, nous vous recommandons d'utiliser le mode vapeur
MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne
blanc.
2 Pour désactiver le mode MAX, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2
secondes jusqu'à ce que le voyant devienne bleu.
Fonction Eet pressing
1 Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour émettre un jet de vapeur puissant
pendant 3 secondes (g. 10).
Remarque : il est recommandé d’utiliser la fonction Eet pressing uniquement pour éliminer les
faux plis.
Repassage vertical
Avertissement : le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un
vêtement lorsque quelqu’un le porte (g. 11). N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de
celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d’enlever les plis des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et eeurez le vêtement avec
la semelle tout en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (g. 12).
Support de sûreté
Support du fer lors du repositionnement de votre vêtement
Tout en repositionnant votre vêtement, vous pouvez poser le fer à repasser sur son support ou
horizontalement sur la planche à repasser (g. 13). La technologie OptimalTEMP permet d’éviter que la
semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Français
30
Arrêt automatique
- L’appareil passe en mode veille s’il n’a pas été utilisé pendant 5 minutes. Le voyant du bouton
marche/arrêt commence à clignoter.
- Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt ou sur la gâchette vapeur. L’appareil
recommence à chauer.
- L’appareil s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant 10 minutes après avoir basculé
en mode Veille. Le voyant du bouton marche/arrêt s’éteint.
Avertissement : ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez
toujours l’appareil après utilisation.
Nettoyage et maintenance
Système anticalcaire intelligent
Votre appareil a été pourvu d’un système anticalcaire intelligent an d’assurer un détartrage et un
nettoyage réguliers et, ainsi, maintenir des performances élevées de vapeur et éviter que saletés et
taches s’échappent de la semelle au l du temps. Pour garantir l’exécution du procédé de nettoyage,
l’appareil indique des rappels réguliers.
Rappel sonore et visuel Calc-Clean
Après 1 à 3 mois d’utilisation, le voyant Calc Clean commence à clignoter et l’appareil commence
à émettre des signaux sonores pour indiquer que vous devez exécuter la procédure de détartrage
(g. 14).
En outre, un deuxième dispositif de protection contre le calcaire est intégré : la fonction vapeur est
désactivée si le détartrage n’a pas été eectué (g. 15). Une fois le détartrage eectué, la fonction
vapeur est rétablie. Ceci se produit indépendamment du type d’eau utilisé.
Remarque : la procédure de détartrage peut être eectuée à tout moment, même lorsque le rappel
lumineux et sonore n’est pas encore activé.
Exécution du traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire
Avertissement : ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant la procédure de détartrage.
Attention : exécutez toujours la procédure de détartrage avec le réservoir anticalcaire.
N’interrompez pas le processus en relevant le fer du réservoir anticalcaire car de l’eau chaude et de
la vapeur sortent de la semelle.
1 Remplissez le réservoir d’eau à moitié.
Remarque : assurez-vous que l’appareil est branché et allumé pendant le traitement anticalcaire.
2 Placez le réservoir Calc-Clean intelligent sur la planche à repasser ou sur une autre surface plane
et stable.
3 Placez le fer de manière stable sur le réservoir anticalcaire (g. 16).
4 Maintenez enfoncé le bouton CALC CLEAN pendant 2 secondes jusqu’à ce que de brefs signaux
sonores retentissent (g. 17).
Remarque : le réservoir anticalcaire est conçu pour récupérer les résidus de calcaire et l’eau chaude
générés par le processus de détartrage. Il est parfaitement sûr de laisser le fer posé sur ce réservoir
durant toute l’opération.
5 Pendant la procédure de détartrage, vous entendez de brefs signaux sonores et un bruit de pompe
(g. 18).
6 Patientez environ 2 minutes que l’appareil termine le processus (g. 19). Une fois que le processus
anticalcaire est terminé, le fer cesse d’émettre des signaux sonores et le voyant CALC CLEAN cesse
de clignoter.
7 Essuyez le fer avec un chion et replacez-le sur la base (g. 20).
Français
31
Attention : le fer est chaud.
8 Le réservoir anticalcaire devenant chaud pendant le traitement anticalcaire, patientez environ
5 minutes avant de le toucher. Transportez ensuite le réservoir anticalcaire vers l’évier, videz-le et
rangez-le pour un usage ultérieur (g. 21).
9 Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 8. Assurez-vous de vider le réservoir anticalcaire avant de
commencer le traitement anticalcaire.
Remarque : pendant la procédure de détartrage, de l’eau propre peut s’écouler de la semelle si
aucun résidu de calcaire ne s’est accumulé dans le fer. Ce phénomène est normal.
Pour plus d’informations sur comment eectuer la procédure de détartrage, reportez-vous aux vidéos
de ce lien : http://www.philips.com/descaling-iron.
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Remarque : il est recommandé de vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
2 Posez le fer à repasser sur son support et verrouillez-le en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du fer (g. 22).
3 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et enroulez-le dans le compartiment de rangement du
cordon vapeur (g. 23).
4 Pliez le cordon d’alimentation et attachez-le avec la bande Velcro.
5 Vous pouvez transporter l’appareil par la poignée du fer d’une seule main lorsque le fer est
verrouillé sur son support.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne produit pas
de vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau. Maintenez
la gâchette vapeur enfoncée jusqu’à ce
que la vapeur s’échappe de l’appareil.
Il peut se passer jusqu’à 30 secondes
avant que la vapeur ne sorte.
Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu’à ce que la vapeur s’échappe de
l’appareil.
La fonction vapeur reste
désactivée jusqu’à ce
que vous ayez eectué la
procédure de détartrage.
Eectuez la procédure de détartrage
pour réactiver la fonction vapeur. (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien ».)
Au début de votre séance de
repassage, la gâchette vapeur
n’a pas été enfoncée assez
longtemps.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu’à ce que la vapeur s’échappe
de l’appareil. Il peut se passer jusqu’à
30 secondes avant que la vapeur ne
sorte.
La vapeur ne s’échappe
pas de la semelle, le
voyant du bouton
CALC CLEAN clignote et
l’appareil émet un signal
sonore.
Vous n’avez pas exécuté
ou terminé le traitement
anticalcaire.
Exécutez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »).
Français
32 Français
Problème Cause possible Solution
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la semelle.
Après le traitement Calc-
Clean, de l’eau peut s’écouler
de la semelle.
Essuyez la semelle à l’aide d’un chion.
Si le voyant Calc Clean continue de
clignoter et si l’appareil continue
d’émettre des signaux sonores, exécutez
le traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing trop
fréquemment.
Utilisez la fonction Eet pressing
uniquement pour éliminer les faux plis
tenaces. Il est recommandé de ne pas
l’utiliser plus de 5 fois dans un délai de
3 minutes.
Le traitement Calc-Clean n’a
pas été mené jusqu’à son
terme.
Vous devez exécuter à nouveau le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
La vapeur se condense en
eau dans le cordon lorsque
vous utilisez la vapeur pour la
première fois ou lorsque vous
ne l’avez pas utilisée pendant
longtemps.
Ce phénomène est normal. Éloignez
le fer du vêtement et appuyez sur la
gâchette vapeur. Patientez jusqu’à
ce que de la vapeur, et non de l’eau,
s’échappe de la semelle.
De l’eau sale et des
impuretés s’écoulent de
la semelle.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou la
semelle.
Exécutez régulièrement le traitement
anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage
et entretien »).
De l’eau s’écoule de la
semelle.
Vous avez accidentellement
démarré la procédure de
détartrage (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Éteignez l’appareil. Puis rallumez-le.
Laissez chauer le fer jusqu’à ce que le
voyant « Fer prêt » s’allume de manière
xe.
Le traitement Calc-Clean
ne démarre pas.
Vous n’avez pas appuyé
sur le bouton CALC CLEAN
pendant 2 secondes jusqu’à
ce que l’appareil commence à
émettre des signaux sonores.
Voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ».
38 Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze handleiding, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor
u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (afb. 1)
1 Zoolplaat
2 ‘Strijkijzer gereed’-lampje
3 Stoomhendel/stoomstoot
4 Watertoevoerslang
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Hendel om waterreservoir te ontgrendelen
8 Vulopening
9 Afneembaar waterreservoir
10 Opbergruimte voor watertoevoerslang
11 Netsnoer met stekker
12 Smart Calc-Clean-reservoir
13 CALC-CLEAN-knop (ontkalking) met lampje
14 Aan-uitknop met lampje
Klaarmaken voor gebruik
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont,
kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd
water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water
gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe.
Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder
het minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik
bijvullen.
1 Druk op de hendel in het handvat van het waterreservoir en verwijder het waterreservoir van de
voet (afb. 2).
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (afb. 3).
3 Duw het waterreservoir terug in het apparaat tot het vastklikt.
Het apparaat gebruiken
Strijkbare stoen
Strijk alleen strijkbare stoen.
- Stoen met deze symbolen (afb. 4) kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (afb. 5) kunnen niet worden gestreken. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische
stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en polyolenen (zoals polypropeen).
Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Philips PERFECTCARE COMPACT PLUS GC7933/30 Manuel utilisateur

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Manuel utilisateur