Key Gates Star 300, 500 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
26
FR
1
2
3
4
5
6
8
Avertissements pour la sécurité
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
Contrôles préliminaires
Installation du produit
Installation
Branchements électriques
Réglage de la butée mécanique en ouverture
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
Instructions et avertissements
destinés à l'utilisateur nal
Déclaration CE de conformité
page 27
page 28
page 28
page 28
page 28
page 29
page 29
page 29
page 29
page 30
page 30
page 30
page 31
page 48
SOMMAIRE
7
Images page 44
27
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consi-
gnes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessu-
res aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utilise-
ront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installa-
tion, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la di-
rective 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les nor-
mes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la main-
tenance périodique doivent être conés à du personnel qualié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la sec-
tion « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes d’essai pour
la vérication des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces disposi-
tifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont sufsants pour garantir la sécu-
rité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la di-
rective Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur pro-
fessionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’auto-
matisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances li-
quides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des com-
posants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’u-
tilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de
danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonction-
nement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de pro-
tection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efcace-
ment, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ-
bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de mainte-
nance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants
de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modiées par Key Automation S.r.l. à tout mo-
ment et sans obligation de préavis.
28
FR
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs STAR sont conçus pour une installation dans
des systèmes automatisés de portails à battants.
Les motoréducteurs STAR sont conçus et fabriqués pour un monta-
ge sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le
tableau de spécications.
Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications
différentes de celles indiquées précédemment.
Avant d'installer le produit, vérier les points suivants :
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles indiquées dans la Fig.2.
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d'acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s'il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d'arrêts dans n'importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d'une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et différentielle.
– Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d'ouverture des contacts permettant la décon-
nexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l'intégralité de l'équipement utilisé pour l'installation
soit conforme aux normes en vigueur.
Code Description
PS-300FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 3 m, 230 Vac, avec n de course en ouverture.
PS-300FA-R Motoréducteur électromécanique réversible pour portails à battants, de 3 m, 230 Vac, avec n de course en ouverture.
PS300-24FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 3 m, 24 Vdc, avec n de course en ouverture.
PS-400FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 5 m, 230 Vac, avec n de course en ouverture.
PS-400FA-R Motoréducteur électromécanique réversible pour portails à battants, de 5 m, 230 Vac, avec n de course en ouverture.
PS400-24FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 5 m, 24 Vdc, avec n de course en ouverture.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE PS-300FA PS-300FA-R PS300-24FA PS-400FA PS-400FA-R PS400-24FA
SPÉCIF. TECHNIQUES
Vitesse 2,1 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s 1,4 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s
Force de poussée 1700 N 1300 N 1500 N 1700 N 1300 N 1500 N
Cycle de travail 30% 30% 80% 30% 30% 80%
Temps ouverture 90° 23 sec 18 sec 20 sec 24 sec 24 sec réglable
Logique de command CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB
Alimentation 230 Vac 230 Vac 24 Vdc 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Absorption 1,1 A 1,1 A 5 A 1,1 A 1,1 A 5 A
Puissance du moteur 250 W 250 W 120 W 250 W 250 W 120 W
Condensateur 10 µF 10 µF - 10 µF 10 µF -
Protection thermique 150 °C 150 °C - 150 °C 150 °C 150 °C
Degré de protection IP44 IP44 IP44 IP44 IP44 IP44
Dimensions (L - P - H) 890-108-110 mm 890-108-110 mm 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Poids 8 Kg 8 Kg 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg 8,5 Kg
Temp. de fonctionnement -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Poid maximal vantail 500 Kg 500 Kg 500 Kg 600 Kg 600 Kg 600 Kg
29
FR
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
ù
4.1 - Installation
Avant de procéder à l’installation, vérier l’intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l’emballage.
Vérier également que la zone de montage du motoréducteur soit
compatible avec les dimensions (Fig.1/2).
Vérier l’angle d’ouverture admissible, en fonction des points de
xation des chevrons indiqués sur le graphique (Fig.3/4).
La Fig.5 illustre un exemple d’installation type:
- Motoréducteurs
- Cellules photoélectriques
- Colonnes pour cellules photoélectriques
- Voyant clignotant avec antenne incorporée
- Interrupteur à clé ou clavier numérique
- Centrale de commande
Installation du chevron de xation arrière
La position de xation du chevron arrière est indiquée sur le graphi-
que (Fig. 4).
Important: les installations proposant des valeurs « A » et « B »
(Fig.3) les plus semblables possibles sont préférées.
Si nécessaire, couper le chevron arrière (Fig. 6) jusqu’à obtenir la
valeur « B », puis souder le chevron au mur.
Fixer ensuite le chevron de xation au mur en utilisant soudage, des
vis ou des chevilles (non incluses).
Installation de l’étrier de xation avant
ATTENTION: L’étrier antérieur doit être placé 65 mm plus
bas par rapport à l’étrier postérieur (Fig.7).
Le chevron avant doit être xé au battant en fonction de la hauteur
« E » (Fig.3).
Installation du motoréducteur
Appuyer le motoréducteur sur le chevron arrière et insérer la vis de
xation (Fig.9).
Insérer le pivot du chevron de coulissement dans la douille du che-
vron avant et le xer avec la vis et la rondelle fournies en dotation
(Fig.9).
Serrer la vis du chevron arrière précédemment montée en utilisant
l’écrou (Fig.9).
4.2 - Raccordements électriques
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-300FA-R / PS-400FA / PS-400FA-R)
STAR 24V (PS300-24FA/ 900PS400-24FA)
1 2
3
1 Fermer
2 Ouvrir
3 Commun
G Terre
Condensateur
ATTENTION:
Pour le fonctionnement des encodeurs, il est indispensable
qu’en position de fermeture chaque vantail soit en appui sur une
butée mécanique.
ATTENTION:
Raccorder toujours le câble de terre à la mise à la terre du
réseau d’alimentation. Utiliser un câble d’une section minium de
2,5 mm
2
COULEUR CÂBLE MOTEUR Moteur droite Moteur gauche
Bleu Ouverture Fermeture
Marron Fermeture Ouverture
Noir + encoder + encoder
Jaune/Vert S encoder S encoder
Gris - encoder - encoder
4.3 - Réglage de la butée mécanique en ouverture
Débloquer le motoréducteur (Fig.8).
ATTENTION: Pour faciliter le réglage des ns de course, il est pos-
sible de retirer le prol en aluminium qui couvre la vis de guidage.
Le prol dispose de fentes qui permettent de le retirer simplement
en dévissant les 2 vis qui le xent aux calottes du moteur (Fig.10).
Pour le réglage des ns de course, procéder comme suit:
- Mettre la porte en position d’ouverture maximale, puis placer l’arrêt
mécanique A en butée contre l’écrou.
- Bloquer l’arrêt mécanique en serrant la vis sans tête avec une clé
à six pans de 4.
- Mettre la porte en position de fermeture maximale, puis placer
l’arrêt mécanique B en butée contre l’écrou.
- Bloquer l’arrêt mécanique en serrant la vis sans tête avec une clé
à six pans de 4.
30
FR
5.2 Mise en service
Une fois l'essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fa-
scicule technique de l'installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l'installation, l'analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d'instructions de tous les
dispositifs et le programme d'entretien du système.
Apposer la plaque d'identication de l'automation sur laquelle
gurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l'année de construction ainsi que la marque CE
directement sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l'utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l'utilisateur nal
ainsi que le programme d'entretien de l'installation.
Vérier que l'utilisateur ait bien compris le fonctionnement
automatique, manuel et de secours de l'automatisme.
Informer, également par écrit, l'utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
5.1 Essai
Tous les composants de l'installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d'instructions respectifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l'automation débloquée, qu'ils soient en équilibre et qu'ils restent
donc immobiles lorsqu'ils sont laissés dans n'importe quelle
position.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d'urgence,
autres) en effectuant des essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt
du portail ou de la porte à l'aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d'impact conformément à la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et
ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas
satisfaisantes, jusqu'à obtention du réglage adapté.
L'essai du système doit être effectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vériera l'adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445
indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION
31
FR
Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l'automation de
portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières
pour parkings et sur route. Key Automation n'est cependant pas le
concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un
travail d'analyse, d'évaluation, de choix de matériaux et de réalisa-
tion du système effectué par votre installateur de conance. Chaque
automation est unique et seul votre installateur possède l'expérien-
ce et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation
conforme à vos exigences, sure et able dans le temps, et surtout
réalisée dans les règles de l'art, c'est-à-dire en conformité avec les
normes en vigueur. Même si l'automation en votre possession di-
spose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci
n'exclut pas l'existence d'un « risque résiduel », soit la possibilité de
génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage
inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques con-
seils sur les comportements à adopter :
Avant d'utiliser l'automation pour la première fois, demander à l'in-
stallateur d'expliquer l'origine des risques résiduels.
Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l'éventuel nouveau propriétaire de l'automation.
Un usage inconscient et impropre peut rendre l'automation dange-
reuse : ne pas commander le mouvement de l'automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d'action.
• Enfants : S'il est conçu de façon adapté, un système d'automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispo-
sitifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d'objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d'interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée an d'éviter toute activation
involontaire.
Anomalies : En cas de constat d'un comportement anormal de
l'automation, couper l'alimentation électrique et procéder au déblo-
cage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l'in-
tervention de votre installateur de conance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l'aide de la clé de débloca-
ge fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d'absence d'alimentation : Dans l'attente de
l'intervention de l'installateur ou du rétablissement de l'énergie élec-
trique si le système ne dispose pas d'une batterie tampon, l’auto-
mation pourra être actionnée comme n'importe quel système d'ou-
verture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d'effectuer cette opéra-
tion, s'assurer que le déblocage n'ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
Entretien : Comme toute machine, l'automation a besoin d'un en-
tretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Dénir un programme d'entretien à fréquence
périodique avec l'installateur. Key Automation recommande une
intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, ce-
pendant cette fréquence peut varier en fonction de l'intensité d'usa-
ge. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être
effectuée exclusivement par un personnel qualié.
Ne pas modier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l'automation : la responsabilité relève de l'installateur.
L'essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécu-
tion et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l'installation.
Les seules interventions tolérées pour l'utilisateur et que nous re-
commandons d'exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l'automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chiffon légèrement humidié à l'eau.
• Élimination : En n de vie de l'automation, s'assurer que le
démantèlement soit effectué par un personnel qualié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux nor-
mes locales en vigueur.
Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécom-
mande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s'ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas effectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessai-
re de procéder à la réparation de l'automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocom-
mande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s'agir de l'épuisement de la
pile (en fonction de l'usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d'un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de conrmation de la transmission, lequel ne s'allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s'en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d'avoir choisi keyautomation et vous invitons
à visiter notre site internet www.keyautomation.it pour de plus am-
ples informations.
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L'UTILISATION FINAL
44
Fig. 3 IT - Rappresentazione quote
EN - Quotes representation
DE - Darstellung der Werte
ES - Representación cuotas
FR - Représentation hauteurs
PT - Quotas de representação
PL - Przedstawienie wartości
E
Fig. 2 IT - Limiti di impiego
EN - Use limitations
DE - Einsatzgrenzen
ES - Límites de uso
FR - Limites d’utilisation
PT - Limites de uso
PL - Ograniczenia użytkowania
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro
EN - Space dimensions
DE - Abmessungen
ES - Dimensiones
FR - Dimensions d’encombrement
PT - Dimensões globais
PL - Wymiary
IMAGES
MAX DOOR WEIGHT (Kg)
MAX DOOR WEIGHT (Kg)
MAXIMUM DOOR LENGTH (m) MAXIMUM DOOR LENGTH (m)
STAR 300 390mm
STAR 300 890mm
STAR 500 490mm
STAR 500 995mm
110mm
108mm
460mm
500
450
400
350
300
250
2 2,5 3 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
600
550
500
450
400
350
300
250
STAR 300 STAR 500
45
Fig. 4 IT - Graco angolo di apertura
EN - Opening angle graph
DE - Zeichnung zum Öffnungswinke
ES - Gráco ángulo de apertura
FR - Graphique angle d’ouverture
PT - Gráco ângulo de abertura
PL - Wykres kąta otwarcia
Fig. 5 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
DE - Typische Installation
ES - Instalación típica
FR - Installation type
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
OPENING ANGLE C
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 96° 106° 112° 117° 115° 107° 101° 97°
120 96° 103° 109° 114° 108° 101° 96° 93°
140 94° 100° 106° 111° 102° 96° 92°
160 93° 98° 104° 103° 96° 91°
180 91° 97° 102° 95° 90°
200 91° 96° 95°
220 95°
POSITION FRONT CLAMPS E
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 560 578 597 615 619 599 579 559
120 576 592 609 626 620 600 580 560
140 592 607 622 639 620 600 580
160 609 622 637 639 619 599
180 626 639 652 638 618
200 644 656 657
220 673
TOTAL EXTENSION
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 681 719 757 796 820 820 820 820
120 696 732 769 806 820 820 820 820
140 712 747 782 819 820 820 820
160 729 763 797 820 820 820
180 748 780 814 820 820
200 767 799 820
220 818
OPENING ANGLE C
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 98° 106° 112° 117° 122° 126° 129° 121°
120 96° 103° 109° 114° 119° 123° 126° 116°
140 94° 100° 106° 111° 116° 120° 119° 110°
160 93° 98° 104° 109° 113° 117° 112° 106°
180 91° 97° 102° 107° 111° 115° 106° 101°
200 91° 96° 100° 105° 109° 107° 101° 96°
220 95° 99° 103° 107° 100° 96° 92°
240 94° 98° 102° 100° 95° 91°
POSITION FRONT CLAMPS E
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 560 578 597 615 634 653 672 660
120 576 592 609 626 644 663 680 660
140 592 607 622 639 656 673 680 660
160 609 622 637 652 668 685 680 660
180 626 639 652 667 682 698 679 659
200 644 656 668 682 696 697 677 657
220 673 685 698 711 696 676 656
240 691 702 714 713 693 673
TOTAL EXTENSION
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 681 719 757 796 835 874 913 920
120 696 732 769 806 844 883 920 920
140 712 747 782 819 856 893 920 920
160 729 763 797 833 869 905 920 920
180 748 780 814 848 883 919 920 920
200 767 799 831 865 899 920 920 920
220 818 850 882 916 920 920 920
240 838 869 901 920 920 920
STAR 300 STAR 500
46
Fig. 7 IT - Fissaggio staffa anteriore
EN - Attaching the front bracket
DE - Befestigung des vorderen Bügels
ES - Fijación del estribo anterior
FR - Fixation du chevron avant
PT - Fixação suporte anterior
PL - Mocowanie obejmy przedniej
Fig. 6 IT - Taglio staffa posteriore
EN - Cutting the rear bracket
DE - Schneiden des hinteren Bügels
ES - Corte estribo posterior
FR - Coupe du chevron arrière
PT - Tamanho suporte posterior
PL - Przecięcie obejmy tylnej
Fig. 8 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
DE - Entriegeln des Getriebemotors
ES - Desbloqueo del motorreductor
FR - Déblocage du motoréducteur
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
65 mm
47
Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore
EN - Securing the gear motor
DE - Befestigung des Getriebemotors
ES - Fijación motorreductor
Fig. 10 IT - Regolazione necorsa meccanico
EN - Setting of the mechanical limit switch
DE - Einstellen des mechanischen Endanschlags
ES - Regulación nal de carrera mecánico
FR - Fixation du motoréducteur
PT - Fixação motorredutor
PL - Mocowanie motoreduktora
FR - Réglage de la butée mécanique
PT - Regulagem m de curso mecânico
PL - Regulacja ogranicznika mechanicznego
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Key Gates Star 300, 500 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire