Hilti DD-VPX Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

13
DD-VPX pompe à vide
Sommaire Page
Consignes générales 13
Utilisation de la pompe à vide 13
Description 13
Consignes de sécurité 14
Caractéristiques techniques 15
Sécurite / contrôle 15
Mise en marche 16
Remplacement du filtre 16
Vidange de récupérateur d’eau 16
Guide de dépannage 16
Nettoyage et entretien 17
Elimination/Protection de l’environnement 17
Garantie constructeur des appareils 17
Déclaration de conformité voir pages rabattables
Eléments de la pompe DD-VPX
Cordon
Flexible de dépression avec raccord
Interrupteur Marche/Arrêt
Manomètre (zones rouge/verte)
Verre flotteur avec indicateur de niveau d’eau (bille rouge)
Récupérateur d’eau
Bouchon de purge d’eau
Couvercle de filtre
Filtre
Poignée de transport
Ouïes d’aération
Avant de mettre en marche l’appa-
reil la première fois, lire absolument
le mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à quel-
qu’un d’autre qu’en lui fournissant
aussi le mode d’emploi.
Consignes générales
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi caractérisent des consignes particulièrement impor-
tantes pour la sécurité. Toujours bien suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
Attention: haute tension!
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Utilisation de la pompe à vide
Cette pompe à vide est prévue pour être utilisée avec
des appareils de forage au diamant Hilti équipés d’une
semelle-ventouse adaptée et permettre de forer des trous
de 250 mm de diamètre au maximum.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em-
ploi
Description
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien
respecter les conditions suivantes:
faire fonctionner l’appareil sur le secteur à courant
alternatif, conformément aux valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique,
ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
14
Instructions de sécurité
Attention: Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils élec-
triques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes.
Lisez et observez ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
1. Utiliser l’équipement de protection
2. Porter des vêtements de travail appropriés
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux, ni cheveux
longs dénoués qui risqueraient d’être happés par des
pièces en mouvement. Porter des chaussures à semel-
le antidérapante.
3. Aménager l’aire de travail dans le souci de la sécu-
rité
Eloigner de l’aire de travail tous objets avec lesquels
vous risqueriez de vous blesser. Veiller que l’aire de tra-
vail soit bien éclairée. Lors du travail, tenir toutes autres
personnes éloignées de l’endroit où l’appareil est utilisé.
4. Bien faire attention aux conditions ambiantes
Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie, ni dans un milieu
ambiant humide ou mouillé, ni à proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
5. Vérifier chaque fois l’appareil avant de le
mettre en marche
Vérifier si l’appareil, cordon et fiche compris, est en par-
fait état. Ne pas le faire fonctionner s’il est abîmé, s’il
n’est pas complet ou si des éléments de commande ne
fonctionnent pas parfaitement.
6. Utiliser les bons composants adaptés à la pompe
Vérifier si la ventouse est bien munie du raccord adap-
à la pompe et est correctement verrouillée. N’utiliser
que des câbles de rallonges agréés et identifiés pour être
utilisés à l’extérieur.
N’utiliser que des accessoires et dispositifs adaptables
d’origine recommandés par Hilti.
7. N’utiliser l’appareil que pour les buts pour lesquels
il est prévu
8. Travailler dans des conditions sûres
Adopter une bonne posture. Garder à tout moment l’équi-
libre. Ne jamais porter l’appareil en le tenant par le cor-
don. Ne pas tirer sur la fiche du cordon pour débran-
cher l’appareil. Protéger le cordon de la chaleur, ne pas
le salir avec de l’huile et éviter qu’il ne touche des arêtes
vives. Si le cordon est abîmé au cours du travail, ne plus
le toucher: débrancher immédiatement l’appareil.
9. Eviter tout démarrage intempestif
Une fois l’appareil branché sur le secteur, ne pas le porter
avec les doigts appuyés sur l’interrupteur de comman-
de. Avant de brancher l’appareil, vous assurer que l’in-
terrupteur est bien en position arrêt.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, avant tout entretien ou
toute réparation, toujours le débrancher.
10. Entretenir soigneusement l’appareil et les
outils
Observer les prescriptions de nettoyage et d’entretien;
remplacer l’outil avant qu’il ne soit trop usé ou abîmé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’il est encrassé
ou mouillé. Si sa surface est poussiéreuse ou humide,
l’appareil peut devenir glissant et être plus difficile à tenir;
dans des conditions défavorables, il y a même risque
de décharge électrique. Seul un électricien qualifié est
habilité à réparer l’appareil en utilisant des pièces de
rechange Hilti d’origine. Sinon, vous risquez d’abîmer
l’appareil ou d’avoir un accident. C’est pourquoi ne le
faire réparer que dans une agence Hilti ou dans des ate-
liers agréés par Hilti.
Porter un casque
antibruit.
Porter des lunet-
tes de protection.
Porter des gants
de protection.
Lire le mode
d’emploi.
Lire attentivement en plus les consignes de sécurité
des appareils de forage au diamant correspondants!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
15
Caractéristiques techniques
Débit d’aspiration: 7 m
3
/h
Vide maximal: 80 %
Tension nominale: 110 V, 120 V, 230 V, 240 V (suivant le pays)
Intensité nominale: 5,3 A, 4,9 A, 2,5 A, 2,5 A (suivant le pays)
Fréquence: 50–60 Hz
Puissance absorbée: 650 W max.
Vitesse de rotation nominale: 2800 t/mn
Caractéristiques du moteur: Simple isolation (mise à la terre)
Protection IP54
Disjoncteur thermique
Poids: 12,4 kg
Dimensions (longueur × largeur × hauteur): 365 × 230 × 268 mm
Capacité du récupérateur d’eau: env. 3,5 litres
Valeurs de bruit: Niveau acoustique pondéré - A type de la pompe à vide:
Niveau de pression acoustique: 78 dB (A)
Niveau de puissance acoustique: 91 dB (A
Porter obligatoirement un casque antibruit!
L’appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l’intensité
absorbée nominales de votre appareil sur sa plaquette signalétique.
Sécurité / contrôle
Avant de mettre en marche cette pompe à vide:
Lire attentivement son mode d’emploi, la notice de sécu-
rité jointe et les modes d’emploi des appareils de fora-
ge au diamant et des accessoires Hilti.
Pour les forages dans les murs/parois:
Toujours utiliser un câble, une chaîne ou tout autre moyen
pour étayer en plus la colonne de l’appareil de forage
avec la semelle.
Pour les forages sous plafond:
Utiliser toujours des chevilles et/ou des crémaillères
télescopiques pour étayer la semelle.
Bien observer aussi les prescriptions du mode
d’emploi de l’appareil de forage!
Utilisation de la pompe à vide:
Cette pompe à vide est prévue pour être utilisée avec
des appareils de forage au diamant Hilti équipés d’une
semelle-ventouse adaptée et permettre de forer des trous
de 250 mm de diamètre au maximum.
N’utiliser la pompe à vide que pour fixer des semelles-
ventouses (voir tableau), mais en aucun cas pour aspi-
rer d’autres substances que l’air (p. ex. des gaz) ou des
liquides.
Tableau:
Moteur d’appareil
de forage Semelle
DD100, DD-80E: DD-100-RA, DD-80-RA,
avec DD-VH1
DD-80-RAL/H
DD-BA-4
DD-BV-P *
DD160-E: DD-BA-4
DD-BV-P *
DD250-E: DD-BA-10
DD-BV-P *
DCM1, DCM1,5: Ventouse standard
DCM 2 : Petite ventouse DCM
Grosse ventouse DCM
Ventouse DCM pour tuyauteries/
canalisations
*N’utiliser la semelle DD-BV-P que pour réaliser des forages sur des
surfaces arrondies (p. ex. des tuyauteries/canalisations).
Plages de diamètres de tuyaux pour la semelle
DD-BV-P:
Tuyaux en béton de 25 à 80 cm de diamètre:
semelle DD-BV-P 25/80
Tuyaux en béton de 50 à 200 cm de diamètre:
semelle DD-BV-P 50/200
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
16
Domaines d’application de la pompe à vide DD-VPX:
La pompe à vide DD-VPX est prévue uniquement pour
fixer une semelle-ventouse d’appareil de forage.
Etat de surface:
Le vide atteint avec cette pompe dépend de l’état de sur-
face (lisse ou rugueuse, etc.)
Matériau-support:
Le matériau-support doit être lisse et solide. Il n’est pas
prévu d’utiliser la pompe à vide pour fixer un appareil
de forage contre de la brique ou du crépi, ou alors dans
certaines conditions seulement.
Contrôle:
Contrôler régulièrement le verre flotteur. Dès que la bille
rouge est visible, vider le récupérateur d’eau.
Attention!
En cas d’utilisation prolongée, la pompe à vide s’échauf-
fe (notamment le moteur, la pompe et le silencieux). Evi-
ter donc de toucher les ouïes d’aération pendant utili-
sation de la pompe ou juste après!
Mise en marche
Brancher le cordon. Relier le flexible de dépression
de la pompe à la ventouse (raccord rapide).
Desserrer légèrement les vis de mise à niveau de la
semelle et vérifier l’état du joint.
Mettre la pompe à vide en marche.
Positionner la semelle.
Surveiller le manomètre: la dépression doit être
inférieure à 0,65 bar.
– zone verte = en ordre
– zone rouge = critique, vide insuffisant (vérifier l’étan-
chéité du système ou choisir une autre méthode de
fixation de la semelle).
Attention:
Vérifier l’état de surface du matériau-support.
La pompe à vide ne peut fonctionner correctement
que si elle est bien installée horizontalement (pente
max. admissible: 10°).
Placer la pompe à vide contre un (matériau) support
sec.
Serrer les vis de mise à niveau jusqu’à ce que la semel-
le soit bien fixée.
Cette pompe à vide n’émettant pas de signal acous-
tique d’avertissement, toujours bien surveiller le ma-
nomètre. Dès que l’aiguille pénètre dans la zone rou-
ge (critique), arrêter immédiatement le travail et fixer
l’appareil de forage avec une cheville!
En cas de panne de courant, il est prévu un clapet
antiretour qui maintient le vide pendant environ 1 mn
30 s en général, mais cette durée varie suivant l’état
de surface du matériau-support (rugueuse, lisse, etc.)
et l’état du joint.
Ne jamais arrêter la pompe à vide lorsque l’appareil
de forage au diamant tourne. Ce qu’il faut faire: arrê-
ter d’abord l’appareil de forage au diamant, l’enlever
du mur et poser la colonne avec la semelle au sol
avant d’arrêter la pompe à vide.
Remplacement du filtre +
Débrancher le cordon de la prise.
Enlever le couvercle du filtre à l’aide de deux tourne-
vis.
Sortir la cartouche filtrante.
Nettoyer le filtre en soufflant de l’air comprimé exempt
de toutes gouttes d’huile. Changer la cartouche fil-
trante si nécessaire.
Remettre la cartouche filtrante.
Refermer le couvercle du filtre. Vérifier si le joint du
couvercle est en bon état.
Vidange du récupérateur d’eau
Vérifier le verre flotteur. Si la bille rouge est visible, arrê-
ter de forer et vider le récupérateur d’eau. Pour ce faire:
Débrancher le cordon de la prise.
Enlever le bouchon caoutchouc et vider le récupéra-
teur d’eau.
Incliner la pompe à vide jusqu’à ce que plus aucune
goutte d’eau ne s’écoule.
Nettoyer le bouchon caoutchouc et la surface de
contact. Remettre le bouchon et vérifier s’il est bien
en place.
Guide de dépannage
Causes possibles Dépannage
La pompe à vide tourne, mais le vide créé est insuf-
fisant:
Le récupérateur d’eau Vider le récupérateur d’eau
est plein: et vérifier le filtre.
Le filtre est encrassé: Nettoyer ouremplacerle filtre.
La surface du matériau- Utiliser un autre système
support ne convient pas de fixation.
pour créer une dépression:
Le raccord du flexible ou Nettoyer les surfaces de
le couvercle du filtre n’est contact et effectuer
pas bien fixé: correctement le raccorde-
ment.
La pompe à vide s’arrête toute seule:
Le disjoncteur thermique La pompe à vide
s’est déclenché: redémarrera dès qu’elle
aura suffisamment refroidi.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
17
Nettoyage et entretien
Avant d’arrêter la pompe à vide, la laisser tourner
régulièrement à vide pendant 5 minutes.
Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appa-
reil avec une chamoisette légèrement humidifiée. N’uti-
liser ni spray, ni appareil à jet de vapeur, ni eau couran-
te pour le nettoyage, qui risqueraient d’être préjudiciables
à la sécurité électrique de l’appareil. Toujours essuyer
les parties préhensiles de l’appareil pour enlever toute
trace d’huile ou de graisse. Ne pas utiliser de nettoyant
à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si les ouïes
d’aération sont bouchées ! Nettoyer les ouïes d’aération
avec circonspection à l’aide d’une chamoisette sèche.
Eviter toute pénétration de saletés ou de résidus à l’in-
térieur de l’appareil.
Elimination / Protection de l’environ-
nement
Recycler les déchets
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabri-
qués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr,
séparés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est
déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de
le faire recycler. Demandez à notre Service-Clients Hilti
ou à votre conseiller de vente.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hil-
ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil-
ti et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
72
EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Vakuumpumpe
Serien-Nr.: XX/0000001–XX/9999999
Typenbezeichnung: DD-VPX
Konstruktionsjahr: 1999
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe-
reinstimmt: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-41, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
EC declaration of conformity
Description: Vacuum pump
Serial no.: XX/0000001–XX/9999999
Designation: DD-VPX
Year of design: 1999
We declare, under our sole responsibility, that this prod-
uct complies with the following directives and standards:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3
Déclaration de conformité CE
Désignation: Pompe à vide
N° de série: XX/0000001–XX/9999999
Modèle/type: DD-VPX
Année de conception: 1999
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes: 89/336/ CEE, 98/37/CEE, EN 60335-1, EN
60335-2-41, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Dichiarazione CE di conformità
Descrizione pompa per vuoto
Numero di matricola XX/0000001–XX/9999999
Modello DD-VPX
Anno di progettazione 1999
Il costruttore dichiara, sotto sua esclusiva responsabi-
lità, che il prodotto in questione è conforme alle norme
o ai documenti normativi di seguito elencati: 89/336/CEE,
98/37/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EC declaração de conformidade
Descrição: Bomba de vácuo
N.º de série: XX/0000001–XX/9999999
Designação: DD-VPX
Ano de desenho: 1999
Nós declaramos ,sob nossa responsabilidade que este
produto cumpre os standard seguintes ou os docu-
mentos de standartização: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN
60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EC-Conformiteitsverklaring
Omschrijving: vacuumpomp
Serienummer: XX/0000001–XX/9999999
Benaming: DD-VPX
Bouwjaar: 1999
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de volgende normen of normatie-
ve documenten: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-41, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hilti DD-VPX Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à