Wacker Neuson GV2500A Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 2500 A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009345 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 2500 A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009345 - 101
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
36
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
38
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
42
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
44
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
46
Piston
Kolben
Pistón
Piston
48
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
52
Engine GX160T1
Motor GX160T1
Motor GX160T1
Moteur GX160T1
55
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
56
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
58
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
60
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 2500 A
Indice
Table des matières
6
0009345 - 101
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
66
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
68
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
70
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
72
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
74
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
76
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
78
Piston
Kolben
Pistón
Piston
80
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
82
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
84
GV 2500 A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009345 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0186885 1
Frame cpl.
Ramen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
100 0156035 1
Frame to 08.03.2009
Rahmen bis 08.03.2009
Marco a 08.03.2009
Châssis a 08.03.2009
101 0157374 3
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
103 0156036 2
Cover to 08.03.2009
Deckel bis 08.03.2009
Cubierta a 08.03.2009
Couvercle a 08.03.2009
103 0186886 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
110 0160412 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
200 0163046 1
Fuel tank cpl.
Tank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
201 0156592 1
Tank cover to17.03.2008
Tankdeckel bis 17.03.2008
Tapa de tanque a 17.03.2008
Couvercle du reservoir a 17.03.2008
201 0175835 1
Tank cap
Tankdeckel
Tapa de tanque
Couvercle du reservoir
202 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
203 0163041 1
Muff
Stutzen
Manguito
Manchon
204 0163042 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
205 0163039 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
206 0163044 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
207 0163045 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
GV 2500 A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
0009345 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
500 0157390 1
Gas Engine GX160K1 to 09.11.2010
Motor GX160K1 bis 09.11.2010
Motor a Gasolina GX160K1 de 09.11.2010
Moteur à Essence GX160K1 de
09.11.2010
500
5100001402
1
Gas Engine
Benzinmotor
Motor a Gasolina
Moteur à Essence
501 0158449 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
506 0157690 1
Exhaust
Auspuff
Escape
Échappement
GV 2500 A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0009345 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
2 0158546 1
Axle
Achse A
Eje
Axe
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
10 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
11 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
12 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
20 0158547 1
Axle
Achse B
Eje
Axe
21 0155465 1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 2500 A
Cart Assembly to 31.10.2007
Führungswagen bis 31.10.2007
Carro Guía a 31.10.2007
Voiturette a Guidage de 31.10.2007
0009345 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
101 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
102 0171871 8
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
103 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
104 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
105
5100001498
2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
106 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
107 0171868 1
Axle
Achse
Eje
Axe
108 0171869 1
Axle
Achse
Eje
Axe
109 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
110 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
111 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
112 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
113 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
114
5200000752
1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 2500 A
Cart Assembly from 31.10.2007
Führungswagen ab 31.10.2007
Carro Guía de 31.10.2007
Voiturette de Guidage de 31.10.2007
0009345 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003452
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
4
5000081772
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
5
5000160746
1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
6
5000160527
2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
7
5000160748
1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
8
5000160745
1
Guide
Führung
Guía
Guide
9
5000160747
1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
10
5000081777
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11
5000207990
2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
12
5100003454
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
13
5000081781
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
15
5000207991
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16
5000158458
3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 2500 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009345 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5100003444
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
9
5000082015
1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
17
5100003474
1
Protective motor switch
Motorabschalter kpl.
Interruptor guarda-motor
Disjoncteur de protection
22
5000053990
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
23
5000071055
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24
5000151700
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
24
5000153138
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
28
5000151699
1
Side plate col.
Seitenplatte kpl.
Placa lateral cpl.
Plaque latérale cpl.
29
5100003471
1
Oil Sensor
Ölsensor
Alerta de Aceite
Alerte d'Huile
30
5000162077
1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
GV 2500 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009345 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158439
1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2
5000071022
1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3
5000071020
1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
5000081745
1
Float housing
Schwimmergehäuse
Cámara de flotador
Cuve à niveau constant
6
5000089286
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7
5000073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5100003393
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9
5000071025
1
Starter Flap
Starterklappe
Válvula De Mariposa
Volet De Démarrage
10
5000158440
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
11
5000071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12
5000158441
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
13
5000071670
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14
5000082009
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16
5000081762
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17
5000158442
1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
18
5000158443
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
21
5000071014
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
24
5000162704
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
24
5000151698
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
24
5000162703
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
25
5000071016
1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
GV 2500 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009345 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158449
1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
2
5000158450
1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
3
5000158451
1
Filter bracket
Filterkonsole
Consola del filtro
Console de filtre
4
5000158452
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
5
5000158453
1
Air cleaner mount
Luftfilterkonsole
Filtro del Aire Consola
Filtre à Air Console
6
5000158454
1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
7
5000158455
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8
5000158456
2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
9
5000071053
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 10
GV 2500 A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009345 - 101
33
Ignition Coil
Zündspule
GV 2500 A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
38
0009345 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003458
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
1
5100003457
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
1
5100003456
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
2
5000158463
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
12
5000081663
1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
15
5000081737
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 2500 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009345 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5000158460
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
6
5000071663
1
Rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7
5000158461
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8
5000071664
1
Adjusting spring
Rueckholfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9
5000084641
1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
16
5000054088
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20
5000156684
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
23
5000053990
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
24
5000068966
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25
5000156685
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
27
5000213397
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
27
5000085234
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
33
5000071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 6
GV 2500 A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009345 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000207635
1
Cylinder housing cpl.
Zylindergehäuse kpl.
Carcasa de cilindrocpl.
Carter cylindre cpl.
2
5100003387
1
Switch cpl.
Schalter kpl.
Interruptor cpl.
Interrupteur cpl.
3
5000158447
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador cpl.
Régulateur cpl.
7
5000070953
1
Governor Pin
Reglerstift
Pasador Del Regulador
Pointe De Regulateur
8
5000107060
1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
12
5000070964
2
Plug (threaded)
Verschlusschraube
Tapón roscado
Bouchon
13
5000070959
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
5000070963
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15
5000081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16
5000217529
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17
5000217464
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
18
5000208616
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
19
5000072332
1
Hexagon Nut
Sechskantmutter
Tuerca Hexagonal
Écrou Hexagonal
20
5000071639
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21
5000054033
1
Spring
Vorsteckfeder
Resorte
Ografe
23
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
GV 2500 A
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009345 - 101
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000081991
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4
5100003341
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
5
5000070970
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7
5000110111
1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
9
5000078600
2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
13
5000217464
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
13
5000053983
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
14
5000053995
2
Guiding Sleeve
Führungshülse
Casquillo De Guía
Douille De Guidage
16
5100003504
6
Flange screw
Flanschschraube 8X32
Tornillo de brida
Vis de bride
8x32
17
5100003510
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6205
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 2500 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009345 - 101
45
Camshaft
Nockenwelle
GV 2500 A
Arbol de levas
Arbre à cames
50
0009345 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162615
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
2
5000158457
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Árbol de Levas cpl.
Arbre à Cames cpl.
4
5000071637
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
6
5000070986
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
7
5000070990
2
Valve tappet
Ventilstössel
Levantaválvula
Poussoir
8
5000070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
9
5000151028
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10
5000082005
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11
5000082006
1
Exhaust valve
Auslassventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12
5000081760
2
Valve Spring
Ventilfeder
Resorte De Válvula
Ressort De Soupape
13
5000070996
1
Spring plate
Federteller
Plattillo de resorte
Cuvette à ressort
14
5000070997
1
Spring plate
Federteller
Plattillo de resorte
Cuvette à ressort
15
5000070998
1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16
5000073265
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
17
5000072778
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
18
5000070984
2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
GV 2500 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009345 - 101
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003452
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
2 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0160746 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
4 0160527 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
6 0160745 1
Guide
Führung
Guía
Guide
7 0160747 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
10
5100003454
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
11 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 2500 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009345 - 101
57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson GV2500A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues