DeWalt DXPW3228 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
DXPW3228
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-877-FNA-GAS1 (1-877-362-4271)•www.dewaltpw.com
Français
23
A. Panneau
B. Porte-buse
C.
Pistolet de pulvérisation
professionnel
D. Roue
E. Tube de pulvérisation à
changement rapide
F. Cadre
G. Jauge graduée/Bouchon du
réservoir d’huile du moteur
H. Interrupteur moteur
I. Poige demarrage
J. Moteur
K. Levier de contrôle de
l’étrangleur
L. Commande d’étrangleur
M. Levier de la soupape à
essence
N. Bouchon duservoir
d’essence
O. Module de poignée
P. Tuyau haute pression
Q. Pompe haute pression
R. Poignee superieure
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE DXPW3228
Moteur
Se reporter au mode d’emploi du moteur pour l’emplacement et
l’utilisation des commandes moteur.
Pompe
Pour les meilleurs résultats, pomper du pétrole
conçu en particulier pour les rondelles depression est
recommandé, comme ceux-ci contiennent
un rouille-inhibiteur et un agent qui anti-écumant. Si ce pétrole
n'est pas disponible, un SAE 30W pétrole non-détergent
pourrait être utilisé.
H
G
K
L
M
I
FIG. 1
J
C
E
A
B
Q
N
D
F
O
P
R
Français
24
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures
ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL
OU SUR TOUT AUTRE OUTIL, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU
NUMÉRO SUIVANT : www.dewaltpw.com ou
1 (877) FNA-GAS1 (1 (877) 362-4271)
Directives de sécurité importantes
DANGER: Monoxyde de carbone. Le fonctionnement d’un
moteur à l’intérieur provoque la mort en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux élevés de
monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique, indoors et invisible.
Il est possible que vous inhaliez du CO meme EN L’ABSENCE
de l’odeur de l’échappement du moteur.
ADVERTISEMENT: ce produit et ses émanations contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme étant cancérigenes et pouvant entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres problémes liés aux fonctions
reproductrices.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur d’une habitation, de
garages, d’un vide sanitare ou d’autres espaces partiellement clos.
Ces endroits peuvent accumuler des niveaux mortels de monoxyde
de carbone, L’utilisation d’un ventilateur ou l’ouverture des fenêtres
et portes NE fournit PAS assez d’air frais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extériur et loin de fenêtres, portes et
évents. En effet, ces ouvertures peuvent asprier l’énchappement
du moteur à l’intérieur d’un espace.
Fiche technique
MOLE POIDS HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR PSI ** GPM ** MOTEUR
DXPW3228 40,8 kg
(90 lb)
55,9 cm
(22 po)
53,3 cm
(21 po)
86,4 cm
(34 po)
3 200
(22 063 kPa)
2,8
(10,6 L/min))
HONDA GX200***
196 cc
** Les caractéristiques limites de pression et de débit d’eau sont déterminées en conformité avec la normePW101 de la Pressure Washers
Manufacturers Association (PWMA) américaine.
*** HONDA
MC
est une marque déposée de HONDA MOTOR CO LTD utilisée sous la licence de AMERICAN HONDA MOTOR CO. INC.
Français
25
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le monoxyde de
carbone pourrait pénétrer dans l’habitation. TOUJOURS utiliser
un advertisseur de CO alimenté à pile ou un avertisseur do CO
de secours à pile dans la maison. Lire et repecter toutes les
directives de l’avertisseur de CO avant son utilisation. En cas
de malaise, étourdissement ou faiblesse, à tout moment, déplacer
la personne à l’air frais immédiatement. Consulter un médecin. Ce
sont des signes d’intoxication oxycarbonée.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu le mode
d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité des directives de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation du produit, toujours mettre en
pratique des précautions de base, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit.
2. Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveillance
pour l’utilisation du produit à proximité d’enfants.
3. Apprendre à arrêter le produit et à purger la pression rapidement. Se
familiariser à fond avec les commandes.
4. Être vigilant – Surveiller le travail effectué.
5. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise d’alcool
ou de drogues.
6. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail.
7. Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable. Bien
conserver son équilibre et une position stable en permanence.
8. Suivre les directives d’entretien décrites dans le mode d’emploi.
DANGER : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURE GRAVE.
S’ÉLOIGNER DE LA BUSE. NE PAS DIRIGER LE JET EN
DIRECTION DE PERSONNES. CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE
UTILISÉ QUE PAR DES OPÉRATEURS FORMÉS.
AVERTISSEMENT : il est possible que le produit ne soit pas doté
d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipé
et qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflammables ou
sur un terrain culti ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autres
matières similaires, alors l’installation d’un pare-étincelles homologué est
obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie. Le produit sans
cet équipement viole la législation californienne, section 130050 et/ou
sections 4442 et 4443 du California Public Resources Code, à moins
que le moteur ne soit muni d’un pare-étincelles comme stipulé à la
section 4442 et tenu en bon état de fonctionnement. Les pare-étincelles
sont exigés sur certaines terres du Service des forêts américain et
peuvent être également exigés par d’autres législations ou ordonnances.
AVERTISSEMENT : Ce produit et ses émanations
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de
la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. De plus, certains produits nettoyants
et poussières contiennent des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et
pouvant entraîner des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains
après la manipulation de l’appareil.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Français
26
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Les cigarettes, étincelles,
arc électrique, gaz
d’échappement et des parties
chaudes du moteur telles
qu’un silencieux peuvent
enflammer l’essence versée
et ses vapeurs.
• Éteindre le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le
réservoir d’essence
• Être attentif et éviter de
verser de l’essence
lors du remplissage du
réservoir. Éloigner la laveuse
haute pression de la zone
de ravitaillement avant de
marrer le moteur.
• Le combustible du réservoir se
dilate sous l’effet de la chaleur
et pourrait se solder par un
versement et un incendie
ou une explosion.
• Laisser environ 127 mm
(1/2 po) de dégagement
sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre
l’expansion de l’essence.
• Le fonctionnement de la
laveuse haute pression dans
un milieu explosif pourrait se
solder par un incendie.
• Utiliser et faire le plein
d’essence de l’équipement
dans des zones bien dégaes
de tout obstacle. Installer
un extincteur adéquat dans
les zones de travail pour
combattre les incendies à base
d’essence.
• Du matériel dépo contre
ou près de la laveuse haute
pression peut interrer avec
les fonctionnalités d’ration
de l’équipement et provoquer
une surchauffe et l’allumage
du mariel (risque d’incendie).
• Ne jamais utiliser la laveuse
haute pression dans une zone
avec arbustes ou broussailles
secs.
• La chaleur de l’échappement
du silencieux peut
endommager des surfaces
peintes, faire fondre tout
type de mariel sensible
à la chaleur (comme du
revêtement exrieur,
plastique, caoutchouc, vinyle
oume le tuyau haute
pression) et nuire aux plantes
vivantes.
• Toujours éloigner la laveuse
haute pression d’au moins
1,2 m (4 pi) de toutes surfaces
(telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient être
endommagées par la chaleur
s’échappant du silencieux.
• De l’essence mal entreposée
pourrait provoquer un
allumage (incendie) accidentel.
Ranger l’essence de façon
curitaire pour en empêcher
l’acs aux enfants et à
toutes autres personnes non
qualifiées.
• Entreposer l’essence dans
un contenant homologué
par la Loi sur la santé et la
curité du travail dans un
emplacement sécuritaire loin
de la zone de travail.
Français
27
• L'utilisation d'acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d'insecticides ou de toute
sorte de solvant inflammable
dans ce produit pourrait
provoquer des blessures
graves ou la mort.
• Ne pas vaporiser des liquides
inflammables.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Respirer les vapeurs
d’échappement provoquera
de graves blessures
voire, un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
mortel.
• Utiliser la laveuse haute
pression dans une zone bien
rée. Éviter les endroits clos
comme les garages, les sous-
sols, etc.
• Ne jamais utiliser l’appareil
dans un endroit habi par des
hommes ou des an maux.
• Certains liquides nettoyants
contiennent des substances
pouvant provoquer des
blessures à la peau, aux yeux
ou au sysme respiratoire.
• Utiliser uniquement des liquides
nettoyants spécialement
recommans pour les
laveuses haute pression. Suivre
les recommandations des
fabricants. Ne pas utiliser de
produit à blanchir au chlore ou
tout autre composé corrosif.
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE LARATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Votre laveuse haute pression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
trer la peau de l’homme
et animale, ce qui pourrait se
solder par une amputation
ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endommas
peuvent se solder par des
blessures par injection. NE
PAS TRAITER UN INJECTION
DE LIQUIDE COMM UNE
SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin
imdiatement !
• Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression.
Remplacer immédiatement le
tuyau s’il est endomma, u,
s’il a fondu en contact avec
le moteur ou s’il démontre un
signe de fissure, des bulles,
des trous d’épingle ou tout
autre fuite. Ne jamais saisir
untuyau haute pression quifuit
ou est endommagé.
• Ne jamais toucher, saisir ou
essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre fuite
similaire sur le tuyau haute
pression. Le jet d’eau EST sous
haute pression et PÉTRERA
la peau.
• Ne jamais mettre les mains
devantl’embouchure.
• Éloigner le jet, ne pas le diriger
vers soi-me ou autrui.
Français
28
• Votre laveuse haute pression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
trer la peau de l’homme
et animale, ce qui pourrait se
solder par une amputation
ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endommas
peuvent se solder par des
blessures par injection. NE
PAS TRAITER UN INJECTION
DE LIQUIDE COMM UNE
SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin
imdiatement !
(SUITE)
• S’assurer que le tuyau et les
raccords sont serrés et en
bon état. Ne jamais s’agripper
au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
• Ne pas mettre le tuyau en
contact avec le silencieux.
• Ne jamais attacher ou retirer le
tube ou les raccords du tuyau
avec le système sous pression.
• Si une lance ou un pistolet de
rechange est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE PAS
utiliser une lance et/ou une
combinaison lance et pistolet
dont la longueur est inrieure
à celle des lance et pistolet
fournis avec cette laveuse à
pression; la mesure se fait
de l’extrémité de la buse à la
tente du pistolet.
• Il y a risque de blessures
si la pression n’est pas
réduite avant d’essayer de
procéder à un entretien ou un
montage.
• Pourcompresser le
système, éteindre le moteur,
fermer l’approvisionnement en
eau et enclencher la détente du
pistolet jusqu’à l’arrêt complet
de l’écoulement d’eau.
Utiliser uniquement des
accessoires de classement
égal ou supérieur à celui de la
laveuse haute pression.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Un jet de liquide à haute
vitesse peut briser des objets
et projeter les éclats à haute
vitesse.
• Toujours porter des lunettes
decuri conformes à la
norme ANSI Z87.1 Porter des
tements protecteurs pour se
protéger de jets accidentels.
• Ne jamais diriger la lance ou le
jet vers une personne ou des
animaux.
• Des objets gers ou mal fis
peuvent se transformer en
projectiles dangereux.
• Toujours fixer solidement le
verrou de la détentelorsque
le tube pulvérisateur est
inutilisé pour empêcher tout
fonctionnement accidentel.
• Ne jamais fixer, de façon
permanente, la détente en
position arrière (ouverte).
Français
29
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Une utilisation dangereuse
de la laveuse haute pression
pourrait provoquer de graves
blessures, voire son propre
s ou celle d’autres
personnes.
• Ne pas utiliser de produit à
blanchir au chloreou tout autre
composé corrosif.
• Se familiariser ave le
fonctionnement et les
commandes de la laveuse
haute pression.
• Tenir la zone de travail exempte
de toutes personnes, animaux
et obstacles.
• Ne pas utiliser le produit en cas
de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues. Rester
vigilant en tout temps.
• Ne jamais rendre inopérant les
caractéristiques de sécuri du
produit.
• Ne pas utiliser l’appareil avec
des pces manquantes,
brisées ou non autorisées.
• Ne jamais laisser le tube
pulvérisateur sans surveillance
lors du fonctionnement de
l’appareil.
• Suivre la procédure de
marrage correcte pour
éviter l’effet de rebond moteur
qui provoquerait ainsi une
blessure grave à la main ou au
bras.
• Si le moteur ne démarre pas
après deux tentatives, appuyer
sur la détente du pistolet pour
compresser la pompe.
Tirer délicatement la corde du
marreur jusqu’à obtention
d’une résistance. Puis tirer
rapidement sur celui-ci pour
éviter l’effet de rebond moteur
et emcher toute blessure à la
main ou au bras.
• Le pistolet et le tube de
pulvérisation sont des outils
de nettoyage puissants qui
ressemblent à un jouet pour
un enfant.
• Garder la laveuse haute
pression hors de pore des
enfants en tout temps.
• Le pistolet et le tube de
pulvérisation réagissent
à la pression du jet et
provoqueront un effet de
rebond qui pourrait faire
glisser, ou tomber, l’opérateur
ou rediriger le jet. Une maîtrise
imparfaite du pistolet et de
la lance peut provoquer des
blessures à soi même et à
autrui.
• Ne pas trop tendre les bras ou
se tenir debout sur une surface
instable.
• Ne pas utiliser une laveuse
haute pression debout sur une
échelle.
• Saisir solidement à deux mains
le pistolet/tube de pulvérisation.
S’attendre à un effet de
rebond lors de l’enclenchement
de la détente.
Français
30
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA
PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Il y a risque de fuite ou de
versement d’essence
ou d’huile qui pourrait se
solder par un incendie ou
des problèmes respiratoires,
des blessures graves, voire
la mort. Des fuites d’essence
ou d’huile endommageront
les tapis, peinture ou toutes
autres surfaces de véhicules
ou de remorques.
• Il est possible que de l’huile
remplisse le cylindre et
endommage le moteur si
l’appareil n’est pas ran ou
transporté à la verticale.
• Si la laveuse haute pression est
doe d’une soupape d’art,
FERMER la soupape d’arrêt
avant le transport pour éviter
toute fuite d’essence. S’il n’y a
pas de soupape d’art, purger
l’essence duservoir avant le
transport. Transporter l’essence
uniquement dans un contenant
homologué par la Loi sur la
santé et la sécuri du travail .
Toujours installer la laveuse
haute pression sur un
revêtement protecteur lors
du transport pour protéger le
hicule de tout dommage de
fuites.
Toujours transporter et ranger
l’appareil à la verticale.
Retirer imdiatement la
laveuse haute pression du
hicule dès l’arrivée à
destination.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Des pneus surgonfs
pourraient provoquer des
blessures graves et des
dommages à la propriété.
• Utiliser un manomètre pour
rifier la pression des pneus
avant chaque utilisation et
lors du gonflage; consulter le
flanc de pneu pour obtenir la
pression correcte.
REMARQUE :
des réservoirs
d’air, des compresseurs et
d’autres appareils similaires
utilisés pour gonfler les
pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le
régulateur de pression d’air à
une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter
l’air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre
pour emcher un surgonflage.
Français
31
• Tout liquide pulvérisé à haute
vitesse directement sur les
flancs des pneus (comme
ceux que l’on retrouve sur les
voitures, remorques et autres
hicules semblables) risque
d’endommager les flancs
et d’entrner des blessures
graves.
• Avec les laveuses haute
pression coes au-dessus de
11032 kPa (1 600 psi), utiliser le
jet en éventail le plus large (buse
de 40º) et maintenir le jet à au
moins 200 mm (8 po) des flancs
des pneus. Ne pas diriger le jet
directement sur le joint séparant
le pneu et la jante.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le contact de surfaces
chaudes comme les
composants d’échappement
moteur, pourrait provoquer
des blures graves
• En cours de fonctionnement,
ne toucher que les surfaces
de commande de la laveuse
haute pression. Tenir en tout
temps les enfants à l’écart de
la laveuse haute pression. Ils
n’ont pas assez de jugement
pour reconntre les dangers
inrents au produit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’utilisation d’acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d’insecticides, ou de tout type
de solvant inflammable avec le
produit risque de se solder par
des blessures graves, voire la
mort.
Ne pas pulvériser d’acides,
d’essence, de kérosène
ou toute autre matière
inflammable avec ce produit.
Utiliser uniquement des
détergents domestiques,
des nettoyants et des
dégraissants recommandés
avec la laveuse haute
pression.
• Porter des vêtements
protecteurs pour protéger
les yeux et la peau contre le
contact avec les matériaux
sous pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Un jet en direction de prises
électriques ou d’interrupteurs
ou tout objet branché à un
circuit électrique pourrait se
solder par un choc électrique.
• Débrancher tout produit
fonctionnant à l’électrici
avant d’essayer de le nettoyer.
Éloigner le jet des prises
électriques et interrupteurs.
Français
32
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Essayer de soulever un objet
trop lourd peut se solder par
de graves blessures.
• La laveuse haute pression est
trop lourde pour être soulevée
par une seule personne.
Demander de l’aide avant de la
soulever.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
INSTALLATION
Assemblage de la laveuse haute pression
(Fig. 1)
1. Glisser le module de poignée (O) dans l'assemblage
F
O
du cadre (F).
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne
pas placer les mains entre le module et le cadre pour
éviter de se pincer les mains.
2. Aligner les perforations de la manche (R) sur
celles du montage(O).
3. Inserer les boulons (DD) de verrou dans les perforations, bien les
serrer pour securiser la manche au montage (EE).
O
R
DD
EE
4. Assembler le tuyau
E
P
haute pression (P) au
pistolet de
p u l v é r i s a t i o n .
S’assurer que les
deux pièces sont bien
fixées.
5. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation.
S’assurer que le raccord soit bien fixe.
6. Installer le porte-buse (B) sur e panneau (A) et enfoncer chaque
porte-buse en position.
7. Retirer du sac
B
A
plastique les cinq
buses colorées à
changement rapide
et les insérer dans
l’anneau correspondant sur le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur le panneau.
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression a é
fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant l’utilisation de
la pompe (se reporter à la section Entretien pour de plus amples
renseignements).
Français
33
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du
gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des servoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir
de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le
régulateur de pression d’air à une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage.
FONCTIONNEMENT
Réglages de la pression
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il y
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
AVIS: NE PAS essayer d’augmenter la pression de la pompe. Un
réglage de pression plus élevé que la valeur de consigne réglée en
usine peut endommager la pompe.
3. Réduire la vitesse du moteur à essence (régime). La réduction du
régime moteur diminuera la pression de l’eau.
Buses du tube de pulvérisation (Fig. 1)
Les buses du tube de pulrisation sont rangées dans le porte-buse (B)
sur le panneau (A). Les couleurs sur le panneau identifient la position de
la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour
lectionner la bonne buse pour le travail souhai.
Couleur de la
buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Rouge Rouge
jet puissant
en un seul
point pour un
nettoyage très
en profondeur
métal ou béton;
NE PAS utiliser
sur le bois
Jaune
15˚ nettoyage en
profondeur de
petites surfaces
métal, béton ou
bois
Vert
25˚
nettoyage en
profondeur de
grandes surfaces
métal, béton ou
bois
Blanc
40˚
pour de grandes
superficies de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
Noir
basse pression applique des
solutions de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
* AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est
capable d’endommager des surfaces comme le bois, le verre, les
peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les objets
délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier
l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisamment solide pour
résister à la puissance du jet.
Français
34
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
Produits chimiques et solvants de
nettoyage
Utiliser la basse pression pour l’application de produits chimiques pour
de solvants de nettoyage.
REMARQUE : utiliser uniquement des savons et des produits
chimiques conçus pour l’utilisation avec laveuse haute pression. Ne
pas utiliser de produit à blanchir au chlore.
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour produit
S
chimique (S) dans le raccord cannesitué
près du raccord du tuyau haute pression de
la pompe comme indiqué.
2. Déposer l’autre extrémité du tuyau, avec
filtre, dans le contenant qui contient la
solution chimique/nettoyante.
REMARQUE :
l’appareil pompera 38 litres
d’eau pour chaque litre de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section Buses du tube de pulvérisation. REMARQUE : lors
de l’utilisation de produits chimiques et de savons, la succion ne
fonctionnera pas si la buse noire à savon n’est pas insérée sur le
tube de pulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, poser le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer. La présence
de résidus de produits chimiques dans la pompe risquerait
de l’endommager. Les dommages provoqués par les produits
chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pression
N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sans protection
ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
Français
35
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une période de plus
de deux minutes à chaque fois. La pompe
T
onctionne en mode de dérivation lorsque la
détente du pistolet de pulvérisation n’est pas
engagée. Lorsque la température à l’intérieur
de la pompe dépasse un certain seuil (tempéra-
ture élevée), une soupape de surpression ther-
mique (T) s’ouvre et relâche un jet d’eau pour
essayer d’abaisser la température à l’intérieur de la pompe. La
soupape de surpression thermique se fermera par la suite. Il y a
risque d’endommagement des composants internes de la
pompe si elle demeure en mode de dérivation pour plus de
deux minutes.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Dans une zone exrieure bien rée, faire l’appoint d’essence
avec de l’essence fraîche et de bonne qualité, d’indice d’octane
de 86 ou plus. Ne pas remplir plus que nécessaire. Essuyer toute
trace d’essence avant de marrer le moteur. Se reporter au mode
d’emploi du moteur pour connaître la procédure correcte.
2. Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au mode d’emploi du moteur
pour conntre la procédure correcte.
3. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler de
l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est
constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
4. Vérifier le filtre grilla (U) dans l’admissiond’eau de
U
la pompe. La face conique fait face à l’extérieur.
5. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide (V) à
l’admission de la pompe.
La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides
et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau
humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputa-
tion ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des
raccords ches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER UNE
INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un decin immédiatement !
AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et de brûlure. NE
JAMAIS faire le plein du réservoir avec le moteur en marche ou chaud.
Ne pas fumer lors du plein d’essence.
NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser environ
12,7mm (1/2 po) de gagement sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyer
toute trace d’essence du moteur et de l’équipement avant de
marrer le moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur ou dans un espace clos
peu ré. Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
NE PAS laisser les tuyaux entrer en contact avec le silencieux
chaud en cours de fonctionnement ou immédiatement après
l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux
tuyaux suite à un contact avec les surfaces chaudes du moteur,
NE SONT PAS couverts par la garantie.
AVIS: NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau pour
déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager
le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau
froide.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la
laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
Français
36
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau doit être d’au moins 19 l/
min (5 gpm) à une pression de 138 kPa (20 psi).
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordé
au système d’apport en eau potable.
6. Raccorder le tuyau haute pression (P) à la
V
P
sortiede la pompe.
7. Lors de l’utilisation d’une solution de produit
chimique ou de nettoyant, se reporter à la
section
Produits chimiques et solvants de
nettoyage.
8. Ouvrir l’approvisionnement en eau.
AVIS: risque de dommages à la propriété. Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute
pression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet
d’eau constant.
10. Mettre le commutateur de MARCHE/ART (H) en position de
MARCHE.
11. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la position ON (marche).
12. Si le moteur est froid, régler l’étrangleur (L) à la position FERMÉE
comme il est indiqué.
M
H
L
13. AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse. Tirer
lentement la poignée du démarreur jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir. Puis tirer rapidement sur la poignée (I) pour éviter
l’effet de rebond et empêcher toute blessure à la main ou au bras.
REMARQUE : Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir d’un
coup sec. Contrôler le rembobinage à la main.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Si le moteur ne
démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du pistolet
pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du démarreur
jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci
pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute blessure à la
main ou au bras.
REMARQUE : Si le niveau d’huile du moteur est
bas, le moteur ne démarrera pas. Dans ce cas,
vérifier le niveau d’huile du moteur et ajouter de
l’huile au besoin.
14. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe,
régler l’étrangleur à la POSITION ouverte.
15. Enfoncer la détente du pistolet pour activer le
jet d’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les deux
mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est engagée.
16. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. Verrouiller
X
la détente (X) lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
Français
37
17. Régler le jet selon le travail à effectuer en changeant la buse à
branchement rapide. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
Mise à l’arrêt de l’appareil
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
AVIS: risque de dommages à la propriéNégliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
2. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (H) du moteur à la
position OFF (arrêt).
3. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la
position OFF (arrêt).
AVIS : risque de dommages à la propriété.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du
fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagerait la pompe.
4. Fermer l’approvisionnement en eau.
5. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
6. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout entretien ou
réparation, toujours débrancher le fil de la bougie, laisser refroidir le
moteur et décompresser toute pression d’eau. Le moteur contient un
combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près de flammes
nues lors d’un entretien.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveuse
haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer desrifications de contrôle plus fréquentes.
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant concernant toutes les procédures
d’entretien.
REMARQUE : le cadre de la laveuse haute pression est pourvu d’un
orifice de vidange d’huile pour faciliter la vidange.
Pompe
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe a éfait en usine. Changer
le pétrole de pompe après le premier 50 heures d'opération et chaque
300 heures par la suite, ou chaque 3 mois. Si utilisant un 30W pétrole
non-détergent, changer du pétrole chaque 150 heures par la suite.
RIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Le niveau d’huile devrait atteindre le
BB
CC
AA
point au milieu de la jauge visuelle(AA).
THODE DE VIDANGE DE
L’HUILE DE LA POMPE
1. Desserrer la jauge bouchon du
rés-ervoir d’huile de la pompe
(BB).
2. Déposer un contenant sous
l’orifice de vidange de l’huile (CC).
3. Retirer le bouchon de l’orifice de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer
solidement.
Français
38
5. Enlever le bouchon de pétrole de pompe et remplir avec le pétrole
de pompe. Un pétrole a conçu en particulier pour les rondelles
de pression est recommandé comme ceux-ci contiennent un
inhibiteur de rouille et un agent qui anit-écumant. Si ce pétrole
n'est pas disponible, un pétrole de nondetergent de 30W DE SAE
pourrait être utilisé.
6. Replacer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la pompe et
serrer solidement.
Nettoyage des buses
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletés
par exemple), une pression excessive peut se développer. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de la
pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la trousse
de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de
Y
pulvérisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyage
de buse (Y) fourni puis rincer à l’eau fraîche
en sens contraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de
pulvérisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules détachées.
6. Replacer la buse sur le tube de
pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir l’arrivée
d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
Nettoyage du filtre de l’admission d’eau
Vérifier régulièrement le filtre grilla (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémité et en la retirant de l’admission de la
pompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés
avec de l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe. La face conique
fait face à l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtre
installé correctement.
RANGEMENT
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant en ce qui concerne le rangement.
Pompe
Le fabricant recommande l’utilisation d’un liquide protecteur de
pompe/produit d’hivérisation lors de l’entreposage de l’appareil pour
une durée supérieure à 30jours et/ou lorsque des températures sous
le point de congélation sont prévues. Si un protecteur de pompe/
produit d’hivérisation n’est pas disponible, utilisez un antigel pour
véhicule récréatif comme décrit dans les étapes décrites ci-dessous.
REMARQUE: l’utilisation d’un liquide protecteur de pompe/produit
d’hivérisation ou d’un antigel pour VR permet de lubrifier correctement
les joints internes de la pompe, quels que soient la température ou
l’environnement.
Français
39
1. Prendre un entonnoir de 170 ml (6 onces) d’antigel pour
véhicule récréatif et un tuyau de jardin de 40,6 à 91,5 cm
(16 à 36po) avec un connecteur mâle à une extrémité.
AVIS : risque de dommages matériels. Utiliser uniquement de
l’antigel pour véhicule récréatif. Tout autre antigel est corrosif et peut
endommager la pompe.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Raccorder le tuyau de jardin à
l’admission d’eau de la pompe.
4. Ajouter de l’antigel pour véhicule
récréatif comme indiqué.
5. Tirer lentement plusieurs fois
sur la corde du démarreur du
moteur jusqu’à ce que de l’antigel
sorte par le raccord du tuyau
haute pression de la pompe.
6. Détacher le tuyau de jardin de
l’admission d’eau de la pompe.
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Laveuse haute pression
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le ranger
dans le support de la poignée de la laveuse haute pression.
2. Avec la buse en direction du sol et le pistolet et le tube de
pulvérisation en position verticale, enfoncer la détente pour
vidanger toute l’eau. Ranger dans le support du pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placer les
mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
AVIS : risque de dommages à la propriété. Toujours ranger et
transporter l’appareil à la verticale.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de paration agé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter FNA Group at www.dewaltpw.com, 1825 Greenleaf
Avenue, Elk Grove Village, Il 60007, or call (877) FNA-GAS1.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un
pistolet de rechange est utilisé avec cette laveuse à pression, NE
PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémi de la buse à la
détente du pistolet.
WARNING : l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé
avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel concernant
une réparation :
Numéro de modèle ____________ Numéro de série ____________
Date et lieu de l’achat _________________________________________
Français
40
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être alisés par un centre de
réparation en usine FNA un centre de réparation agréé FNA ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Garantie limitée
Le fabricant de ce produit consent à réparer ou à remplacer les pièces
désignées qui sont jugées fectueuses pendant la période de la
garantie indiquée ci-dessous, et ce à la seule discrétion du fabricant.
Des limitations/extensions et exclusions spécifiques s’appliquent.
Cette garantie couvre des défectuosités du matériel et de la main-
dœuvre, mais pas les défaillances de pièces causées par une
usure normale, la dépréciation, un usage abusif ou inapproprié, des
dommages accidentels, la négligence, l’entretien ou l’entreposage.
Pour toute réclamation en vertu de la garantie, toute pièce jugée
défectueuse doit être conservée et doit être disponible pour le renvoi
à un Centre de service sous garantie pour l’inspection sur demande.
Les jugements et décisions du fabricant concernant la validité des
réclamations en vertu de la garantie sont finals.
Ces garanties s’appliquent à l’utilisateur final et ne sont pas
transférables. En tant que Centre de service sous garantie autorisé par
l’usine et ayant un personnel formé, l’usine acceptera les conditions de
toutes les garanties des composants et satisfera les réclamations en
vertu des dispositions appropriées des garanties.
Sans s’y limiter, les pièces qui subissent une usure normale
comprennent les soupapes et les joints d’étanchéité et ces pièces ne
sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier et, par la présente, toute garantie
de ce genre est renoncée et exclue par le fabricant. L’obligation
du fabricant en vertu de la garantie est limitée à la réparation ou au
remplacement des produits défectueux, selon les dispositions de
la présente, et le fabricant ne sera pas responsable de toute perte
ou dépense ou tout dommage ultérieur - y compris les dommages
subis lors de l’expédition, dans un accident, suite à un usage abusif
ou inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus
de la garantie sont les dommages subis suite à l’utilisation de pièces
non achetées du fabricant et suite aux modifications effectuées par
un personnel non autorisé par l’usine. Tout manque de suivre les
directives figurant dans le guide d’instruction lors de l’installation et de
l’utilisation de l’équipement annulera la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes : les
machines utilisées comme équipement de location, les dommages
subis lors de l’expédition (de telles réclamations doivent être soumises
au transporteur), dans un accident ou suite à un usage abusif ou
inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus de
la garantie sont les dommages subis à cause de réparations ou de
modifications effectuées par un personnel non autorisé par l’usine ou
à cause de l’installation ou de l’utilisation de l’équipement sans suivre
les directives figurant dans le guide d’instruction.
Le fabricant ne sera pas responsable pour les dommages indirects, les
blessures corporelles ou les pertes commerciales.
MOTEUR
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Consultez le guide du
moteur.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFECTUOSITÉS DANS LE
MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE)
Deux (2) ans de la date d’achat.
Français
41
GLOSSAIRE
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la pompe lorsque la
détente du pistolet-pulvérisateur n’est pas engagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe en agents
nettoyants qui seront ajoutés à l’eau pompée. Se reporter à la section
Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les nettoyants
ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour améliorer l’efficacité du
nettoyage.
Commande d’étrangleur : ouvre et ferme la soupape d’étranglement
du carburateur.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la psi. (GPM x PSI = UN)
Levier de la soupape à essence : Ouvre et ferme la connexion entre
le réservoir à essence et le carburateur.
GPM : gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau.
S’utilise également pour la pression atmosphérique, hydraulique, etc.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal
à 1000 pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet
à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute pression. Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à
l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil (température élevée),
la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer d’abaisser
la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par
la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute
pression exigent une arrivée d’eau. Elles requièrent une pression d’eau
d’au minimum 138 kPa (20 psi) et un volume d’au moins 19 l/min
(5gallons par minute).
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAILLANCES
CAUSÉES PAR :
• les dommages subis lors du transport
• les dommages subis par le gel
• les dommages causés par les pièces ou accessoires non achetés
d’un concessionnaire autorisé ou non approuvés par le fabricant.
• l’usure normale des pièces mobiles ou des composants affectés
par les pièces mobiles.
CADRE (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-
D’ŒUVRE)
Un (1) an de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA
MAIN-D’ŒUVRE)
Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation, lances
Quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeWalt DXPW3228 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues