JDI-277EV Pneumatic PumP manual
Pneumatic/air PumP :
OIL & FLUID EXTRACTOR
Operating Instructions/ Instrucciones de uso/ Mode d’emploi
1. Remove the oil dipstick.
1. Retire la varilla de medición de aceite.
1. Retirez la jauge d’huile.
2. Select and insert the appropriate diameter extracting tube into the dipstick till it reaches the bottom
of the oil pan, connect the main suction tube to the unit and to the extradcting tube.
2. Seleccione e inserte el tubo de extracción de diámetro apropiado en la varilla de medición hasta
que llegue al fondo del cárter de aceite, conecte el tubo de succión principal a la unidad y al tubo de
extradición.
2. Sélectionnez et insérez le tube d’extraction du diamètre approprié dans la jauge jusqu’à ce qu’il
atteigne le fond du carter d’huile, puis connectez le tube d’aspiration principal à l’unité et au tube
d’extraction.
3. Ensure the the “OPEN” and “CLOSE” valve lever is in the “CLOSE” position. Connect the air compressor
air line hose to the quick coupler.
3. Asegúrese de que la palanca de la válvula de “ABRIR” y “CERRAR” esté en la posición
“CERRAR”. Conecte la manguera de la línea de aire del compresor de aire al acoplador rápido.
3. Assurez-vous que le levier de vanne « OPEN » et « CLOSE » soit en position « CLOSE ». Raccordez le
tuyau de la conduite d’air du compresseur au raccord rapide.
4. After all the oil has been extracted. Turn the lever to the “CLOSE” position and disconnect the air line
from the unit. Remove the extracting tube from the dipstick tube (refit the oil dipstick). Remove the
main suction tube from the unit. Slowly pour the used oil into a suitable container and dispose of it in
an appropriate manner.
4. Una vez extraído todo el aceite, gire la palanca a la posición “CERRAR” y desconecte la línea de aire de
la unidad. Retire el tubo de extracción del tubo de la varilla de medición (vuelva a colocar la varilla de
medición de aceite). Retire el tubo de succión principal de la unidad.
Vierta lentamente el aceite usado en un recipiente adecuado y deséchelo de forma adecuada.
4. Après que l’huile ait été extraite au complet, tournez le levier en position « CLOSE » et débranchez la
conduite d’air de l’appareil. Retirez le tube d’extraction du tube de la jauge (replacez la jauge d’huile).
Retirez le tube d’aspiration principal de l’appareil. Versez lentement l’huile usée dans un récipient
approprié et jetez-la de manière appropriée.
Warning/ Advertencias/ Avertissement
1. For safety reasons, DO NOT use the unit to extract or
store gasoline or other highly flammable liquids.
2. DO NOT the unit to extract, siphon or store dangerous
chemicals, poisons, acids alkalis, solvents or any
flammable products. If by chance products such as
these were used in the unit it must be immediately
drained, washed and thoroughly cleaned.
3. If the unit was used to extract salt water, eg. Bilge
water, thoroughly flush and wash the unit with fresh,
clean water.
4. The unit is not designed for long term storage of oil, or
ther fluids, the used oil must be poured in to a suitable
container and disposed of in an appropriate manner.
5. DO NOT store either the unit or suction tubes near
open flames, in areas of high temperatures, direct
sunlight, rain or snow.
6. DO NOT dismantle, tamper with or adapt the unit for
any other purpose than what it was originally intended
for.
7. DO NOT drop, throw or misuse the unit.
8. If you accidently overfill the reservoir, turn OFF the air
inlet valve immediately, to avoid the liquid leaking.
1. Por razones de seguridad, NO utilice la unidad para extraer o
almacenar gasolina u otros líquidos altamente inflamables.
2. NO utilice la unidad para extraer, desviar o almacenar produc-
tos químicos peligrosos, venenos, ácidos alcalinos, disolventes
o cualquier otro producto inflamable. Si por casualidad se
utilizaran productos de este tipo en la unidad, deberá drenarse
inmediatamente, lavar y limpiar meticulosamente.
3. Si la unidad se utilizó para extraer agua salada, por ejemplo
agua de sentina, enjuague cuidadosamente y lave la unidad
con agua corriente y limpia.
4. La unidad no está diseñada para el almacenamiento a largo
plazo de aceite o de otros fluidos, el aceite usado debe
verterse en un recipiente adecuado y desecharse de forma
adecuada.
5. NO guarde la unidad ni los tubos de succión cerca de llamas
abiertas, en áreas de altas temperaturas, luz solar directa,
lluvia o nieve.
6. NO desarme, altere ni adapte la unidad para ningún otro
propósito que no sea el que se le dio originalmente.
7. NO deje caer, tire o haga un mal uso de la unidad.
8. Si accidentalmente sobrellena el depósito, CIERRE inmediata-
mente la válvula de entrada de aire para evitar que el líquido
se derrame.
1. Pour des raisons de sécurité, N’utilisez PAS l’appareil pour
extraire ou entreposer de l’essence ou d’autres liquides très
inflammables.
2. N’utilisez PAS l’appareil pour extraire, siphonner ou entreposer
des produits chimiques dangereux, des poisons, des acides
alcalins, des solvants ou tout produit inflammable. Ces produits
doivent être immédiatement drainés, lavés et nettoyés à fond
s’ils étaient utilisés dans l’appareil par inadvertance.
3. Rincez soigneusement et nettoyez l’appareil avec de l’eau
propre et fraîche si l’appareil a été utilisé pour extraire de
l’eau salée, par ex. De l’eau de cale.
4. L’unité n’est pas conçue pour l’entreposage à long terme
d’huile ou de ses fluides; l’huile usée doit être versée dans un
récipient approprié et éliminée de manière appropriée.
5. NE rangez PAS l’appareil ou les tubes d’aspiration à proximité
de flammes nues, d’endroit à hautes températures, de rayons
directs du soleil, de pluie ou de neige.
6. NE PAS démonter, altérer ou adapter l’appareil pour des fins
autres que celles pour lesquelles il avait été conçu.
7. NE laissez PAS tomber, jetez ou mal utilisez l’appareil.
8. Fermer immédiatement la vanne d’admission d’air afin d’éviter
toute fuite de liquide si vous remplissez accidentellement le
réservoir.