Polk Audio MM1240DVC Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
4
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
5
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
Limites D’Opération
Polk Audio spécifie la gamme de puissance d’amplification
recommandée pour chacun de ses haut-parleurs non amplifiés.
Cette spécification est typiquement exprimée en watts par
c
anal (par ex. 20-200 w/Canal). Il est important de bien
c
omprendre la signification de ces chiffres avant de choisir
u
n amplificateur ou un récepteur pour vos haut-parleurs.
Le premier chiffre indique la puissance nominale minimum
requise pour assurer une performance convenable dans une
pièce normale. Le deuxième chiffre indique la puissance
nominale maximum admissible parvos haut-parleurs–ce
c
hiffre ne doit pas être confondu avec la spécification de
«
capaci de puissance» et n’implique pas que le haut parleur
peut soutenir cette puissance de façon continue sans risque
d’endommagement. Nous spécifions une gamme de puis-
sance d’amplification étendue parce que les fabricants
de composants électroniques n’utilisent pas toujours la même
méthode pour déterminer la puissance admissible. En fait, les
amplificateurs moins puissants de qualité supérieure donnent
un meilleur rendement que les amplificateurs plus puissants
de quali inférieure.
L’automobile et les chevaux-vapeur sont une bonne analogie.
Votre automobile a beaucoup plus de chevaux-vapeur que ceux
requis par son utilisation quotidienne, vous permettant
probablement d’atteindre les 190km/h ou plus! Vous ne roulez
pas pour autant à fond la caisse en tout temps (du moins
nous l’espérons.) Cependant, cette réserve de puissance
vous permet de bien accélérer sur les rampes
d’accès, d’éviter les accidents et de doubler sécuritairement.
C’est pour cette même raison que nous vous recommandons
d’utiliser un amplificateur ou un récepteur d’une puissance
nominale plus élevée que la capaci de puissance spécifiée
pour vos haut-parleurs. En effet, cette serve de puissance
leur permettra de reproduire les crêtes sonores momentanées
sans effort et sans distorsion, assurant une gamme dynamique
maximale et une performance optimale, me à très haut
volume. Il est quand me fortement déconseil d’écouter
votre chaîne audio «à fond la caisse» en tout temps.
Un haut-parleur peut être endommagé lorsqu’un amplificateur,
quelle que soit sa puissance, est poussé au de de ses limites.
L'amplificateur surchar nère alors un niveau élevé de
distorsion audible, le son devenant rauque et éraillé. Si vous
entendez de la distorsion, baissez le volume sinon vous risquez
d’endommager vos haut-parleurs. Un haut-parleur, quelle que
soit sa capacité de puissance, risque d’être endommagé
lorsque l’amplificateur est poussé au de de ses limites
de distorsion.
Guide de démarrage
Inspectez vos haut-parleurs avec soin. Si vous constatez
des dommages ou s’il manque des pièces, contactez votre
reven-deur Polk Audio. Conservez la boîte et l’emballage
i
ls assureront la meilleure protection de vos haut-parleurs
e
n cas de transit éventuel.
Construction d’un caisson pour votre subwoofer MM
Votre subwoofer MM a été conçu pour fonctionner dans
un caisson. À l’air libre, sans caisson, il ne pourra jamais
atteindre un niveau de performance satisfaisant. Il vous
faut donc un caisson. Ils ne sont pas conçus pour être
u
tilisés en baffle infini ou à l’air libre. Cette thode
d’utilisation annule la garantie.
Vous pouvez construire votre propre caisson, acheter un
caisson préfabriq ou en kit, ou demander à votre revendeur
Polk Audio d’élaborer et de fabriquer un caisson qui répondra
à vos besoins spécifiques. Les subwoofers MM sont
polyvalents et peuvent être montés dans des caissons de
divers formats et configurations.
Si vous cidez de construire votre propre caisson, construisez-
le avec soin. Assurez-vous qu’il est scellé hermétiquement
pour une performance optimale.
Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au
1-800-377-7655 (du lundi au vend-redi, de 9h00 à 17h30,
HNE, Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des
É.-U. et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par
courriel à: polkcs@polkaudio.com. N’hésitez pas à
communiquer avec nous si vous avez des questions sur
votre système de haut-parleurs. Il nous fera plaisir de
vous donner un coup de main.
CAISSONS SCELLÉS RECOMMANDÉS
MM840 et MM840
DVC 0.35 cu ft (9.9L)
MM1040 et MM1040
DVC 0.66 cu ft (18.7L)
MM1240 et MM1240
DVC 0.88 cu ft (24.9L)
MM1540 et MM1540
DVC 1.5 cu ft (42.5L)
Pour plus d'information sur les caissons et leurs configurations,
visitez: www.polkaudio.com/car/ toolbox/subboxplans/. Ou
communiquez avec le Service à la Clientèle de Polk Audio pour
obtenir une feuille d’info sur les caisson pour subwoofer.
Safe Limits of Operation
Polk Audio specifies the recommended amplification range
for each of its passive (non-amplified) loudspeakers. Typically
t
hat specification will be expressed as a range of power such
a
s 20-200 W (per channel). It is important to understand
w
hat those numbers mean when choosing a receiver or
amplifier for your Polk loudspeakers. The lower number
indicates
the lowest continuous rated power that will yield acceptable
performance in a typical listening environment. The higher
n
umber indicates the highest per channel power that should
b
e used with your Polk speakers. That number should not be
confused with a “Power Handling” specification and it does
not imply that the speaker will safely handle that full amount
of power on a long-term basis. We specify a wide range of
power ratings because not all electronics manufacturers use
the same method for rating power. In fact, high quality lower-
rated amplifiers sound better and play louder than low quality
units with a higher power rating.
Automobile horsepower is a good analogy. Your car probably
has far more horsepower than it needs for your daily commute
and is likely capable of going well over 120mph (190km/hr).
Having that extra power is good for on-ramp acceleration
and danger avoidance (like getting away from brain-eating
zombies) but that doesn’t mean that it is advisable to operate
your car on North American highways at full power and
maximum speed for an extended period of time. Just ask your
local state trooper if you are in doubt. Similarly, we
recommend using amplifiers and receivers with rated power
above the Power Handling limits of our speakers because
having extra power available for short term peaks is conducive
to better sound quality, maximum dynamic range and effortless
high volume output. But we strongly urge you not to use the
full power of your amplifier or receiver for daily listening.
Loudspeakers can be damaged when an amplifier, regardless
of its wattage, is made to play at higher listening levels than
its power can clearly produce. Operation at this level can result
in very high levels of audible distortion originating in the
amplifier, which can add a harsh, gritty sound to your listening
material. If you hear distortion—turn the volume down
or risk damaging your speakers. You can damage just
about any speaker, regardless of power rating, if you drive
an amplifier to or beyond the point of distortion.
Bring On The Noize!
Please inspect each loudspeaker carefully. Notify your
Polk Audio dealer if you notice any damage or missing items.
K
eep the carton and packing material. They will do the best
j
ob of protecting your speakers if they need to be transported.
B
uilding a Home For Your Subwoofer—
M
M Sub Enclosure 101
T
o get the best performance from your MM Subwoofers,
you must use a Subwoofer Enclosure. Don’t bother
using them in “free air,” with no sub box, just popped into
the back deck of your car. You will not get very good
performance from your subwoofers if you do this.
They are not designed to be installed infinite baffle or
“free air.” This will void the warranty.
You can build your own box, buy a pre-built box or a box kit,
or have your Polk Audio dealer design and build a custom sub
enclosure for you. Your MM Subwoofers were designed to
work well in a wide variety of enclosure sizes and
configurations.
If you choose to build your own enclosure, be sure to build
it well. Make certain it’s properly sealed and airtight for
maximum bass performance.
Polk Audio Customer Service is available from
9am–5:30pm, EST, Monday through Friday, at 800-377-
7655 (US & Can only, outside the US please call
410-358-3600) or email us at polkcs@polkaudio.com
Please do not hesitate to call us if you have questions
about your speaker system. We love this stuff.
RECOMMENDED SEALED ENCLOSURES
MM840 & MM840
DVC 0.35 cu ft (9.9L)
MM1040 & MM1040
DVC 0.66 cu ft (18.7L)
MM1240 & MM1240
DVC 0.88 cu ft (24.9L)
MM1540 & MM1540
DVC 1.5 cu ft (42.5L)
For more information about enclosures and configurations, log
on to www.polkaudio.com/car/toolbox/subboxplans/. Or call
Polk Audio’s Customer Service Department for a FAXback Sub
Enclosure info sheet.
ENGLISH
FRANÇAIS
10
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
11
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will
present an 8 Ohms load.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série constitue une charge de 8 Ohms.
Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de
4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 8 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 8 Ohms.
With coils in parallel, a dual 4 Ohms speaker will present
a 2 Ohms load.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle constitue une charge de 2 Ohms.
Con las bobinas en paralelo, un altavoz de dos bobinas
de 4 Ohms presenta una carga de 2 Ohms.
Bei parallel geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 2-Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in parallelo, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 2 Ohms.
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 2 Ohms.
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR MM840D
VC
,
M
M1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
P
lease make certain that your amplifier is rated to carry the
s
pecified load.
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
JUMELÉES: MM840
D
VC
, MM1040D
VC
, MM1240D
VC
&
MM1540
DVC
Assurez-vous que votre amplificateur peut soutenir les charges
spécifiées.
D
IAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
MM840
DVC, MM1040DVC, MM1240DVC Y MM1540DVC
CON DOS BOBINAS DE VOZ
Asegúrese de que el amplificador tenga la clasificación
nominal necesaria para llevar la carga especificada.
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
V
ergewissern Sie sich, dass Ihr Verstärker die angegebenen
W
erte erfüllt.
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI
MM840
DVC, MM1040DVC, MM1240DVC E MM1540DVC
Accertarsi che i valori nominali dell’amplificatore siano
adeguati al carico specificato.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC E
MM1540
DVC
(
BOBINA MÓVEL DUPLA)
O
amplificador deve ter capacidade para suportar a carga
especificada.
With speakers wired in parallel: Two 4 Ohm
speakers will present a 2 Ohm load.
Deux haut-parleurs de 4 Ohm connectés en
parallèle constituent une charge de 2 Ohm.
Con los altavoces en paralelo: Dos altavoces
de 4 Ohm presentan una carga de 2 Ohm.
Parallel geschaltete Lautsprecher: Zwei 4 Ohm-Lautsprecher
führen zu einem 2 Ohm-Lastwiderstand.
Con i diffusori collegati in parallelo: due diffusori
da 4 Ohm presentano un carico di 2 Ohm.
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante
de 4 Ohm terá uma carga de 2 Ohm.
Single 4 Ohm load.
Charge simple 4 Ohms.
Carga única de 4 Ohms.
Einzeln: 4 Ohm-Lastwiderstand.
Carico da 4 Ohm singolo.
Carga simples de 4 Ohm.
WIRING DIAGRAMS FOR MM840, MM1040, MM1240,
M
M1540 (Single Voice Coil Hookup)
P
lease make certain that your amplifier is rated to carry the
s
pecified load.
SCHÉMA DE CÂBLAGE MM840, MM1040, MM1240,
MM1540 (Bobine Acoustique unique)
Assurez-vous que votre amplificateur peut soutenir les charges
spécifiées.
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
M
M840, MM1040, MM1240 Y MM1540
(
Conexión de bobina de voz única)
A
segúrese de que el amplificador tenga la clasificación
nominal necesaria para llevar la carga especificada.
SCHALTPLÄNE FÜR MM840, MM1040, MM1240,
M
M1540 (Anschluss einer Schwingspule)
V
ergewissern Sie sich, dass Ihr Verstärker die angegebenen
W
erte erfüllt.
CABLAGGIO PER I MODELLI MM840, MM1040, MM1240,
MM1540 (collegamento a bobina mobile singola)
Accertarsi che i valori nominali dell’amplificatore siano
adeguati al carico specificato.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840,
M
M1040, MM1240, MM1540 (bobina móvel simples)
O
amplificador deve ter capacidade para suportar a carga
e
specificada.
12
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
13
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will present a 2.7 Ohms load.
Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en
série, câblés en parallèle constituent une charge de 2,7 Ohms.
Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo,
3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2.7 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 2,7 Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, três alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma
carga de 2,7 Ohms.
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load.
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configues en
série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms.
Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2
altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga
de 4 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma
carga de 4 Ohms.
With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms
speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless
amplifier is rated for 1 Ohm operation.)
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de
1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit
capable de soutenir une charge de 1 Ohm.)
Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces
de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm.
(Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el
amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar
con 1 Ohm.)
Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern
führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-Ohm-
Lastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für
den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.)
Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da
4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione
sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non
siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.)
Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois
alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm.
(Não recomendado a não ser que o amplificador seja
classificado para funcionamento em 1 Ohm.)
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
S
CHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
J
UMELÉES: MM840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
D
IAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS MM840
DVC,
MM1040
DVC, MM1240DVC Y MM1540DVC (Con dos bobinas de voz)
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
C
ABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC E
MM1540
DVC
E
SQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840
DVC,
MM1040
DVC, MM1240DVC E MM1540DVC (Bobina móvel dupla)
14
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
15
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
L’autre façon d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un
s
éparateur électronique qui atténue les fréquences sous les
1
00Hz. Vous pouvezvous procurer ce type de séparateur chez
v
otre revendeur agréé Polk Audio.
A
SSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez
des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous
que vos composants électroniques fonctionnent correctement
en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par
exemple, si vous n'obtenez pas de son du haut-parleur du
canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la
sortie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son
de ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou
d’un autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez
que le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec
votre revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio
sont les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de
l’assistance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle
au 1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30,
HNE, Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U.
et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à:
polkcs@polkaudio.com. N’hésitez pas à communiquer avec
nous si vous avez des questions sur votre système de
haut-parleurs.
Vous trouverez plus d’information, des articles
prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des
articles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant
www.polkaudio.com.
ESPAÑOL
PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO
Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que
se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces
nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música
a niveles moderados.
HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK
UNIVERSITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER
Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente
de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor
inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un
valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos.
INVERSIÓN DE FASE
Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y
de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir
la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para
obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias
m
edias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente
i
ntercambiar la conexión positiva con la negativa en el
a
mplificador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno
de los conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers;
nunca los dos).
CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA ALTAVOCES DE
FRECUENCIAS MEDIAS EN SISTEMAS CON
S
UBWOOFERS
A
hora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable
q
ue disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces
de frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias
medias y permiti administrar más potencia. Hay dos maneras
de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias
medias. Una de ellas es instalar un "bloqueador de bajos", que
es un condensador conectado en serie a la entrada de los
altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie
conectando un extremo al conductor positivo del amplificador y
el otro a la terminal positiva del altavoz.
Los condensadores bloqueadores de bajos (200 µf a 100V,
no polarizados) se encuentran en RadioShack o en tiendas de
suministros de componentes electrónicos. La otra manera es
instalar un crossover electrónico que retenga las frecuencias
de menos de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos
se pueden obtener a través del distribuidor autorizado de
Polk Audio.
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
Si después de seguir las instrucciones de conexión e
instalación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a
comprobar todas las conexiones de cables.
Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correcta-
mente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por
ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo,
conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si
aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el
amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si
logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el
distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz.
Los distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor
fuente de consejos y asistencia.
El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está
a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800 377 7655 (Sólo
en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y
Canadá, llame al 410 358 3600). No dude en llamarnos
si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En
www.polkaudio.com, hay más información, artículos
informativos, actualizaciones de manuales y cosas
entretenidas para comprar que son puro Polk Audio.
ENGLISH
PRECONDITIONING PERIOD
Mobile Monitor Subwoofers will achieve even greater
performance once they are thoroughly broken in. To break
i
n your new MM Subwoofers, play 20 to 30 hours of music
a
t moderate levels.
G
ET MORE INFORMATION ONLINE AT POLK
U
NIVERSITY: www.polkaudio.com/education.php
OPTIMAL CROSSOVER SETTING
We recommend using an active crossover with a 12 to
24dB per octave low pass filter slope, and setting it to
an initial setting of 80 to 90Hz as a good starting point.
This is an optimal crossover setting for most vehicles.
INVERTING PHASE
Depending on the placement of your subwoofer enclosure
and associated components, it may be necessary to invert the
phase of one or another of your system’s connections in order
to gain better subwoofer/mid-bass blending. Inverting the
phase simply means switching the positive connections with
the negative connections at the amplifier. If you choose to do
this, invert the phase of only one set of speakers (either your
mains, or your subs, never both).
LOW FREQUENCY CUT-OFF FOR MID-RANGE
SPEAKERS IN SYSTEMS WITH SUBWOOFERS
Now that you have a subwoofer in your system, you may
want to decrease the amount of bass going to your midrange
speakers. This will get you better mid-range sound and
increase the power handling. There are two ways to roll off
the bass before it gets to your mid-range speakers. One way
is to use a “bass blocker,” a capacitor placed in series with
the speaker input. Bass blockers are installed in series,
one end connected with the positive lead from your amplifier
and the other end connected to the positive lead of each of
your speakers. Bass blocker capacitors (200 microfarad @
100V, non-polarized) are available at any Radio Shack or
electronic parts supply house. The other route is to use an
electronic crossover device that allows filtering below 100Hz
or so. Find these devices at your authorized Polk Audio dealer.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
If, after following these hookup and installation directions, you
experience difficulty, please double check all wire connections.
Make certain your electronic equipment is operating correctly
by hooking up another speaker to the speaker output. For
example, if you are not getting sound from the left channel
speaker, connect the right channel speaker to the left output.
If you still get no sound from that side, the problem is in your
amplifier or source electronics. Should you isolate the problem
to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where
y
ou bought your speakers. Authorized Polk Audio dealers are
t
he best source for advice and assistance. Polk Audio’s
C
ustomer Service Department is available from 9am–5:30pm,
EST, Monday through Friday, at 800-377-7655 (US & Can only,
outside the US call 410-358-3600). Please do not hesitate to
call us if you have questions about your speaker system.
You will find additional information, informative
a
rticles, manual updates and cool stuff to buy
t
hat has “Polk Audio” all over it by visiting:
w
ww.polkaudio.com.
FRANÇAIS
PÉRIODE DE RODAGE
Les subwoofers MM seront encore plus performants après
une période de rodage convenable. Pour bien roder vos
nouveaux subwoofers, jouez de la musique pour 20-30 heu
res à volume modéré. Ensuite allez-y à fond la caisse!
OBTENEZ PLUS D’INFORMATION EN LIGNE À:
www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
RÉGLAGE OPTIMAL D’UN SÉPARATEUR
Nous recommandons l’utilisation d’un séparateur actif avec
filtre passe-bas réglé à une fréquence de 80 - 90Hz avec une
pente de 12 à 24dB par octave. C’est le réglage optimal pour la
plupart des voitures.
INVERSION DE PHASE
Selon l’emplacement de votre subwoofer en relation avec les
autres haut-parleurs, vous devrez peut-être inverser la phase
d'un des composants de votre système pour obtenir un meil-
leur mélange subwoofer-médiums. Inverser la phase signifie
tout simplement d’inverser le fil positif et le fil négatif des
bornes de l’amplificateur. Si vous décidez d’inverser la phase,
n’inversez la phase que d’un seul groupe de haut-parleurs (soit
les haut-parleurs principaux, soit les sub-woofers, jamais les
deux).
COUPURE DES BASSES FRÉQUENCES ENVOYÉES AUX
TRANSDUCTEURS DE MÉDIUMS (POUR LES SYSTÈMES
UTILISANT UN SUBWOOFER).
Maintenant que votre système est muni d’un subwoofer,
vous désirez peut-être réduire les basses fréquences qui
sont envoyées à vos transducteurs de médiums. Ceci
améliorera le son des médiums et augmentera leur capacité de
puiss-ance. Il y a deux façons d’atténuer les basses fréquences
avant qu’elles n’atteignent les transducteurs de médiums. La
première est d’utiliser un filtre-condensateur placé à l’entrée
du haut-parleur. Ce condensateur est connecté en série, une
de ses extrémités connecté au câble positif de votre ampli-
ficateur et l’autre connecté à la borne positive de votre trans-
ducteur. Ce type de condensateur (200 mfd (microfarad) @
100V, non-polarisé) est disponible dans la plupart des
magasins d’électronique comme La Source/Radio Shack.
radio/amp
bass blocker
or capacitor
speaker
radio/amp
filtre passe-
haut ou
condensateur
haut-parleur
radio/amp
Bloqueador
de bajos o
capacitor
Altavoz
20
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
21
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
Récupération du produit Certaines lois ou certains règlements
internationaux, nationaux et/ou régionaux pourraient s’appliquer à la
récupération de ce produit. Pour plus d’information, communiquez avec
le revendeur de ce produit ou avec l’import- ateur/ distributeur de ce
produit dans votre pays. Vous trouverez la liste des importateurs/distrib-
uteurs des produits Polk Audio sur le site www.polkaudio.com ou en
communiquant avec Polk Audio : 5610 Metro Drive, Baltimore, Maryland
21215, USA—Tél.: +1 410 358-3600
AVERTISSEMENT: ÉCOUTEZ BIEN
Les haut-parleurs et subwoofers Polk Audio sont capables de générer des niveaux de pression sonores
extrêmement élevés pouvant causer des dommages auditifs graves ou permanents. Polk Audio Inc. ne
peut être tenue responsable de perte d’ouïe, de blessure ou de dommages matériaux causés par l’usage
abusif de ses produits.
Tenez compte de recommandations suivantes et faites preuve de discernement lorsque vous
contrôlez le volume:
Limitez l’exposition prolongée à des niveaux sonores excédant 85 décibels (dB).
Un volume sonore élevé dans une automobile peut nuire à la conduite sécuritaire.
Vous êtes tenu de connaître les lois locales régissant le volume sonore mobile.
Pour plus d’information sur les niveaux sécuritaires de pression sonore visitez:
www.polkaudio.com/education/article/SPL/
Ou référez-vous aux normes de la OSHA (Occupational Health and Safety Administration)
à l’adresse web: http://www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html
Woofer de la Série MM—Fiche technique
Thiele/Small
Paramètres MM840S
VC
MM1040S
VC
MM1240S
VC
MM1540S
VC
Type 8" (203,2mm) 10" (254mm) 12" (304,8mm) 15" (381mm)
woofer woofer woofer woofer
Impédance nominale 4 4 4 4
R
éponse en fréquences 26-200Hz 24-200Hz 22-200Hz 18-150Hz
Fs (Hz) 35Hz 35Hz 35Hz 27Hz
Re 3.25 3,25 3,25 3,25
Le 2.3mH 3,0mH 3,0mH 3,0mH
Qms 5,5 3,0 5,5 5,0
Qes 0,7 0,53 0,63 0,56
Qts 0,6 0,45 0,53 0,5
Vas 0,54ft
3
0,65ft
3
1,3ft
3
3,5ft
3
(15,4L) (18L) (38L) (100L)
Sd 35,65in
2
54,25in
2
80,6in
2
128,5in
2
(230cm
2
) (350cm
2
) (520cm
2
) (829cm
2
)
Cap. de puis. 250 Watts 350 Watts 425 Watts 425 Watts
(Watts en continu)
Cap. de puis. 500 Watts 700 Watts 850 Watts 850 Watts
(Watts - crête)
Sensibilité 89dB 91dB 92dB 93dB
(SPL 2.83V/1m)
Excursion - un sens 3/4" 1" 1" 1"
(linéaire) (19mm) (25mm) (25mm) (25mm)
Diamètre - 1 1/2" 2" 2" 2"
bobine acoustique (38,1mm) (50mm) (50mm) (50mm)
Profondeur de montage 4 1/8" 4 1/2" 4 5/8" 4 5/8"
(en surface) (105mm) (114mm) (117,5mm) (117,5mm)
Profondeur de montage 4 5/8" 5 1/8" 5 1/4" 5 1/4"
(par dessous) (117,5mm) (130mm) (133,4mm) (133,4mm)
Diamètre de montage 7 1/8" 9 1/16" 11" 13 7/8"
(181mm) (230,2mm) (279mm) (352mm)
FRANÇAIS
Woofer de la Série MM—Fiche technique
T
hiele/Small
P
aramètres MM840
DVC M
M1040
DVC M
M1240
DVC M
M1540
DVC
T
ype 8" (203,2mm) 10" (254mm) 12" (304,8mm) 15" (381mm)
woofer woofer woofer woofer
Impédance nominale dual 4 dual 4 dual 4 dual 4
R
éponse en fréquences 30-200Hz 28-200Hz 27-200Hz 18-150Hz
Fs (Hz) 43Hz 35Hz 35Hz 27Hz
Re 6,25 6,25 6,25 6,25
Le 2,47mH 5,1mH 5,1mH 5,1mH
Qms 5,5 3,0 5,0 5,0
Qes 0,62 0,59 0,70 0,56
Qts 0,59 0,5 0,6 0,5
Vas 0,55ft
3
0,65ft
3
1,3ft
3
3,5ft
3
(15,8L) (18L) (38L) (100L)
Sd 35,65in
2
54,25in
2
80,6in
2
128,5in
2
(230cm
2
) (350cm
2
) (520cm
2
) (829cm
2
)
Cap. de puis. 180 Watts 270 Watts 425 Watts 360 Watts
(Watts en continu)
Cap. de puis. 360 Watts 540 Watts 850 Watts 720 Watts
(Watts - crête)
Sensibilité 85dB/série 86dB/série 88dB/série 89dB/série
(SPL 2.83V/1m)
Excursion - un sens 3/4" 1" 1" 1"
(linéaire) (19mm) (25mm) (25mm) (25mm)
Diamètre - 1 1/2" 2" 2" 2"
bobine acoustique (38,1mm) (50mm) (50mm) (50mm)
Profondeur de montage 4 1/8" 4 1/2" 4 5/8" 4 5/8"
(en surface) (105mm) (114mm) (117,5mm) (117,5mm)
Profondeur de montage 4 5/8" 5 1/8" 5 1/4" 5 1/4"
(par dessous) (117,5mm) (130mm) (133,4mm) (133,4mm)
Diamètre de montage 7 1/8" 9 1/16" 11" 13 7/8"
(181mm) (230,2mm) (279mm) (352mm)
FRANÇAIS
30
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
31
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Polk Audio Inc. garantit - à l’acheteur au détail original seulement—que ce produit Polk Audio Subwoofer MM (le produit) sera
exempt de défectuosités imputables aux pièces d’origine et à la main d'oeuvre pour une période de un (1) an à partir de la date
de l'achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. Cependant, cette garantie sera automatiquement annulée avant
l’expiration de la période de (1) un an si l’acheteur original vend ou transfère le produit à tout autre parti. L’ache- teur au détail
original sera nommé ci-après «vous». Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez
remplir la (les) carte(s) d’enregistrement de produit et la (les) poster à l’usine à l’adresse inscrite sur la (les) carte(s) d’enregis-
trement dans les dix (10) jours suivant la date de l'achat original.
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio
de qui vous avez acheté le produit, ou à l’usine Polk Audio, 1 Viper Way, Vista, California 92081. Les produits doivent être
expédiés dans leur carton d’expédition original ou dans un contenant équivalent. En tout cas le propriétaire doit assumer tout risque
de perte ou de dommage en transit. Si, suite à l’examen du produit à l’usine Polk ou chez le revendeur agréé Polk Audio, il est
déterminé que la défectuosi est imputable aux matériaux d'origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période de la garantie
spécifiée, Polk Audio ou le revendeur Polk Audio réparera ou remplacera, à sa guise, le produit sans frais additionnels saufs dans
les cas décrits ci-dessous. Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés
sous la garantie vous seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable.
Cette garantie n’inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation des dommages provoqués par accident, désastre,
abus, négligence, mode d’exdition ou emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit
pour l’unité, aspect visuel du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le
service, la réparation, ou toute modification du produit n’ayant pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio.
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces
d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées ci-dessus, votre seul recourt sera la réparation ou
le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus. Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour
tout dommage accessoire ou indirect causé par l’utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio, Inc.
ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclamation par tout autre parti.
Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées
ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques; vous pourriez
également avoir d’autres droits qui pourraient varier d’état en état.
Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d’Amérique et ses possessions, et dans
les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de garantie applicables
aux produits achetés dans d’autres pays sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.
1 YEAR WARRANTY
P
olk Audio, Inc. warrants the original purchaser only that this Polk Audio MM Subwoofers Product (the Product) will be free from
defects in materials and workmanship for a period of (1) one year from the date of original retail purchase from a Polk Audio
Authorized Dealer. However, this warranty will automatically terminate prior to the expiration of the (1) one year period if the
o
riginal retail purchaser sells or otherwise transfers the Product to any other party. The original retail purchaser shall herein after be
referred to as “you.” To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please fill out the Product Registration Card(s)
and send them to the Factory at the address provided in the Registration Card within (10) ten days of the date of purchase.
Defective Products must be shipped, together with a proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Polk Audio Dealer from
w
hom you purchased the Product, or to 1 Viper Way, Vista, California 92081. Products must be shipped in the original shipping
container or its equivalent; in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If, upon exam-ination at the
Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is determined that the unit was defective in materials or workmanship
a
t any time during the Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio Dealer will, at its option, repair or replace this Product
a
t no additional charge, except as set forth below. All replaced parts and Products become property of Polk Audio. Products
replaced or repaired under this Warranty will be returned to you, within a reasonable time, freight prepaid.
T
his Warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse, abuse, negligence, inad-
equate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in excess of the rated maximum of the unit, cosmetic
appearance of the cabinetry not directly attributable to defects in materials or workmanship, or service, repair, or modifications
of the Product which has not been authorized or approved by Polk Audio.
This Warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials and workmanship as warranted
above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above. In no event will Polk Audio, Inc. be liable to you for any
incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio
Dealer has been advised of the possibility of such damages, or any other claim by any other party. Some states do not allow the
exclusion or limitation of consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This Warranty
gives you specific legal rights which may vary from state to state.
This warranty applies only to Products purchased in the United States of America, its possessions, and U.S. and NATO armed forces
exchanges and audio clubs. The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries are available
from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Polk Audio MM1240DVC Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur