Maytag W10331730A-SP Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
W10330943A
W10331730A-SP
LOAD-SENSING WASHER
USER INSTRUCTIONS
Table of Contents Table des matières
WASHER SAFETY .........................................................1
ABOUT YOUR NEW LOAD-SENSING WASHER .........3
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................4
WASHER USE .......................................................................6
WASHER CARE ....................................................................7
TROUBLESHOOTING .........................................................8
WARRANTY .................................................................10
ACCESSORIES ............................................................23
ASSISTANCE OR SERVICE ...........................Back Cover
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................12
À PROPOS DE VOTRE NOUVELLE LAVEUSE
AVEC DÉTECTION DE CHARGE ................................13
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES ...........................................14
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................... 16
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ........................................ 17
DÉPANNAGE ...................................................................... 19
GARANTIE ...................................................................21
ACCESSOIRES ............................................................23
ASSISTANCE OU SERVICE .............. Couverture arrière
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION POUR
LAVEUSE AVEC DÉTECTION
DE CHARGE
Para una version de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
WASHER SAFETY
13
Comment ça fonctionne
Ce qui suit décrit ce à quoi doit s’attendre l’utilisateur lorsqu’il utilise une laveuse avec détection de charge.
Après sa mise en marche, la laveuse fait
une courte pause avant de commencer à
se remplir. La laveuse émet plusieurs sons
différents et fait de courtes pauses durant
chaque programme. Ceci est normal.
Ensuite, trois buses vaporisent la
charge pour qu’elle soit uniformément
imbibée. Ensuite, une phase de détection
commence. Le remplissage s’arrête
et l’agitateur remue la charge très
brièvement.
La laveuse détermine la quantité d’eau
qui doit être ajoutée, puis le remplissage
reprend tout en poursuivant le processus
de détection jusqu’à ce que la bonne
quantité d’eau soit atteinte. Le lavage
commence alors.
À PROPOS DE VOTRE NOUVELLE LAVEUSE
AVEC DÉTECTION DE CHARGE
Charge sèche
Niveau d’eau correct pour charge
Remplissage/détection charge
Le processus de détection de charge détermine la quantité d’eau adaptée à chaque charge en fonction du programme et des options
sélectionnés pour un maximum d’économies d’énergie et d’eau.
Votre nouvelle laveuse avec détection de charge ressemble peut-être à n’importe quelle autre laveuse, mais certaines étapes
importantes sont cependant nécessaires pour maximiser vos économies d’eau et d’énergie.
AVANT DE METTRE EN MARCHE LA LAVEUSE :
Trier tout le linge au préalable.
Placer tous les vêtements et produits de lessive dans la
laveuse et dans les distributeurs de la laveuse. Voir “Mise
en marche de la laveuse”.
Ne pas interrompre le programme ni ouvrir le couvercle
après avoir démarré la laveuse. Le fait d’ouvrir le
couvercle réduit ou supprime les économies d’eau. Si
le couvercle est ouvert durant le remplissage, la laveuse
rajoute de l’eau pour permettre le lavage de toute charge
supplémentaire. Si le couvercle est ouvert une fois le
remplissage de la laveuse terminé, la laveuse se remplit
ensuite jusqu’au niveau le plus élevé.
Il est possible que l’eau ne recouvre pas complètement les
vêtements; le niveau d’eau varie aussi en fonction du volume
de la charge. Ceci est normal pour les laveuses à détection
automatique de la charge. Pour ces modèles, le niveau de
remplissage est optimisé par le système an d’obtenir le meilleur
lavage.
IMPORTANT : Pour économiser de l’eau et de l’énergie, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE après avoir mis la laveuse en marche.
14
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
Temperature Control (contrôle de la température)
La fonction de contrôle de température détecte et maintient
une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
Même avec un lavage Cool (frais), de l’eau tiède
entre dans la laveuse pour maintenir une température
minimale.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
1
Wash Temp
(température de lavage)
Hot (chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée;
l’eau sera donc plus froide
que celle que fournissait votre
laveuse précédente.
Cool - brights/darks (fraîche –
couleurs claires/foncées)
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et pour aider à dissoudre
les détergents.
Cold (froide)
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et pour aider à dissoudre
les détergents.
Tap Cold (Température du
robinet d’eau froide)
Ceci est la température à votre
robinet.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à
légère
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
REMARQUE : Dans des températures d’eau de lavage
inférieures à 60° F (15,6° C), les détergents ne se dissolvent
pas bien et les saletés peuvent être difciles à éliminer.
Extra Rinse (rinçage supplémentaire)
Si l’on souhaite un rinçage supplémentaire à la n d’un
programme ordinaire, tourner le bouton de l’option Extra
Rinse sur ON (marche).
Sur les modèles sans le bouton de commande Extra Rinse
(rinçage supplémentaire), on peut choisir un second rinçage
en appuyant sur le bouton de commande de programme et
en le tournant jusqu’au réglage de programme de rinçage
désiré.
Fabric Softener (assouplissant pour tissu)
Utiliser cette si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur. Cette option permet de garantir
que l’assouplissant pour tissu est correctement distribué au
cours du programme de rinçage.
Soil Level (niveau de saleté)
La commande du niveau de saleté diminue ou rallonge la
durée du programme de lavage en fonction du niveau de
saleté de votre linge.
Saleté intense : Charges nécessitant un nettoyage plus
approfondi.
Saleté normale : Linge normalement sale.
Saleté légère : Linge légèrement sale.
Cycle Control knob (bouton de commande des
programmes)
Sélectionner le programme de lavage le mieux adapté au
type de tissu. Voir “Guide de programme” pour plus de
détails.
2
3
4
5
1 2
3
4 5
15
GUIDE DE PROGRAMME
Types de tissus
Programme
Agitation/
Vitesse
d’essorage
Niveau
de
saleté
Durée du
progamme
Détails du programme :
Cottons (coton),
linens (lin),
synthetic fabrics
(tissus synthétiques)
Normal
Normal
Tissus robustes ou
charges très sales
Articles volumineux
ou non absorbants
y compris couettes,
oreillers, vestes et
bres spandex
Articles nécessitant
des soins spéciaux,
articles soie lavables
en machine et tissus
lavables à la main
Tricots lavables,
articles délicats
lavables en machine
Chemises de travail,
pantalons et tissus
synthétiques
Heavy Duty
(service
intense)
Comforters/
Bedding
(Couettes/
literie)
Hand
Wash
(lavage à
la main)
Delicates
(articles
délicats)
Casual
(tout-aller)
Utiliser ce programme pour les
articles en coton et les charges
mixtes présentant un niveau de
saleté normal.
Utiliser ce programme pour les articles
en coton très sales ou les tissus
robustes. Ce programme comporte
une période de trempage de 5 minutes
pour améliorer le nettoyage.
Utiliser ce programme pour laver
les tissus qui ne nécessitent pas
de repassage et les tissus mixtes.
Comporte des essorages à vitesse
lente pour minimiser le froissement.
Utiliser pour les articles nécessitant
un soin particulier. De courtes
périodes d’agitation / d’essorage à
basse vitesse et de trempage offrent
un nettoyage en douceur tout en
minimisant le froissement.
Ce programme détrempe et imbibe
complètement les articles volumineux
à absorption limitée. Charger les
vêtements sans les tasser et de façon
uniforme le long de la paroi du panier.
Utiliser pour les articles nécessitant
un soin particulier. De courtes
périodes d’agitation et des trempages
de courte durée offrent un nettoyage
en douceur. L’essorage à basse
vitesse minimise le froissement.
PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES
Low/High
(basse/élevée)
High/High
(élevée/élevée)
High/High
(élevée/élevée)
Intermittent
Low/Low
(basse/basse)
Low/Low
(basse/basse)
High/Low
(élevée/basse)
Light/
Medium
(léger /
moyen)
Light
(léger)
Light
(léger)
Medium
(moyen)
Heavy
(élevée)
40
40
35
30
50
45
* Durée approximative en minutes
Extra Rinse (rinçage
supplémentaire)
Ajoute un second rinçage.
À sélectionner avant de
démarrer la laveuse pour
ajouter automatiquement
le rinçage supplémentaire
au programme de lavage
et supprimer ainsi la
nécessité de revenir à la
machine ultérieurement
pour sélectionner un second
rinçage.
Express
(rapide)
Ce programme peut être utilisé
pour le lavage de 2 à 3 charges
légèrement sales dont on a
besoin rapidement.
Soak (trempage)
Un programme d’agitation
de courte durée distribue
des produits de lessive, puis
le linge trempe jusqu’à ce
que le bouton de commande
de programme soit avancé
manuellement.
Option 1 – Pour utiliser la
même eau pour le programme
de lavage : Faire progresser
le bouton de sélection de
programme jusqu’à un
programme de lavage.
Option 2 – Vidanger l’eau
de trempage existante :
Faire progresser le bouton
de sélection de programme
jusqu’à un réglage d’essorage.
Verser les produits de lessive
et démarrer un nouveau
programme de lavage comme
d’habitude.
Prewash (prélavage)
Ce programme aide
à éliminer les saletés
importantes qui nécessitent
un prétraitement. Le
programme Prewash
(prélavage) ne comporte
pas de programme de
rinçage; continuer en
réglant les boutons Fabric
Select (sélection de tissu)
et Cycle Select (sélection
de programme) puis verser
les produits de lessive
16
AVANT DE METTRE EN MARCHE LA LAVEUSE :
Placer tous les articles et produits de lessive dans la laveuse
avant de tirer le bouton de commande de programme pour
économiser un maximum d’eau et d’énergie. Le fait d’ouvrir le
couvercle réduit ou supprime les économies d’eau.
IMPORTANT : Lorsqu’on lave un vêtement, toujours suivre les
directives des étiquettes de soin du tissu et celles du fabricant.
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans le fond
de la laveuse. Si désiré, ajouter également des agents de
blanchiment oxi ou sans danger pour les couleurs au fond
de la laveuse.
2. Ajouter la charge de linge triée sans
la tasser dans le panier de lavage.
Répartir la charge uniformément
pour maintenir l’équilibre de la
laveuse.
Mélanger les gros et les petits
articles.
Utiliser des sacs à vêtements pour
les articles plus petits.
Ne pas enrouler de gros articles tels des
draps autour de l’agitateur. Les articles
doivent pouvoir circuler librement pour
un nettoyage idéal et pour réduire le
froissement et l’emmêlement.
3. Verser uniquement de l’agent de blanchiment liquide au
chlore dans ce distributeur. L’agent de blanchiment liquide au
chlore est introduit dans la laveuse immédiatement et il est
automatiquement dilué durant le programme de lavage.
Liquid chlorine
bleach dispenser
REMARQUE : Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un
agent de blanchiment en poudre au chlore ou sans danger pour
les couleurs à votre charge de lavage.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
À l’aide d’une tasse avec bec verseur, mesurer la
quantité d’agent de blanchiment. Ne pas renverser, faire
éclabousser, égoutter ou couler de l’agent de blanchiment
dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser
plus que la quantité recommandée.
REMARQUE : L’agent de blanchiment liquide au chlore non
dilué endommagera tout tissu avec lequel il entre en contact.
Des dommages tels que des déchirures, des trous ou une
décoloration pourraient apparaître au cours de lavages
ultérieurs.
4. Verser de l’assouplissant pour tissu liquide dans le
distributeur. L’assouplissant pour tissu est automatiquement
ajouté au cours du programme de rinçage nal. Tourner le
bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) jusqu’à la
position Softener Added (assouplissant ajouté).
Mesurer la quantité recommandée d’assouplissant liquide
pour tissu. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter
ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans
le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus
que la quantité recommandée.
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
17
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce
que le mélange atteigne les èches de la ligne Max Fill
Line. L’assouplissant pour tissu non dilué peut tacher les
tissus.
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse ne
fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
6. Sélectionner la température et l’option Soil Level (niveau de
saleté).
7. Sélectionner l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire), si
désiré.
9. Démarrer la laveuse en tirant le bouton de commande de
programme.
REMARQUE : An d’optimiser les économies d’eau, éviter
d’arrêter la laveuse; cependant, si l’on doit l’arrêter :
Pour arrêter le programme à tout moment, appuyer sur le
bouton de commande de programme.
Pour le remettre en marche, rabattre le couvercle et tirer
sur le bouton de commande de programme.
Nettoyage de votre laveuse
Utiliser un linge doux, humide ou une éponge humide pour
essuyer les renversements de détergents ou d’eau de Javel à
l’extérieur de la laveuse
Nettoyer l’intérieur de la laveuse en mélangeant 1 tasse (250 mL)
d’eau de Javel et deux fois plus de détergent que la quantité
recommandée par le fabricant pour une charge de lavage
normale. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire un
programme complet à l’eau chaude. Répéter ce processus au
besoin.
Enlever tous les résidus d’eau dure en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant de tissu
liquide :
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et
en le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous l’eau tiède, puis le remettre en
place.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant pour tissu liquide a été retiré.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Tuyaux d’arrivée d’eau
Aucun tuyau d’arrivée d’eau n’est fourni avec cette laveuse.
Il est recommandé d’utiliser des pièces de rechange spéciées
par l’usine. Une liste des tuyaux disponibles à l’achat est
présentée à la section “Accessoires”. Ces tuyaux sont fabriqués
et testés an de répondre aux spécications de l’usine.
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
an de réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
8. Pour sélectionner un programme, appuyer sur le bouton de
commande de programme et le tourner dans le sens horaire
jusqu’au programme désiré.
18
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation
ou en période de vacances
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu’on est présent.
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la laveuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation d’eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations (dues à une augmentation de la pression)
quand l’utilisateur est absent.
3. Exécuter un programme Bulky items (articles encombrants)
complet à la laveuse avec 1 tasse (250 mL) de détergent
pour enlever les restes d’antigel.
Préparation avant un entreposage
ou un déménagement
L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l’hiver.
Préparation de votre laveuse pour l’hiver
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau. Mettre 1 pinte (1 L) d’antigel pour
véhicule récréatif dans le panier.
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l’antigel à l’eau
restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Réutilisation de la laveuse
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
19
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions)
pour éventuellement éviter le coût d’un appel de service.
Aux É.-U., www.maytag.com/help - Au Canada www.maytag.ca
Bruit
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d’aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. La
laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient être
correctement installés et les contre-écrous serrés. Régler les
pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir “Instructions
d’installation”.
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune
d’expédition avec les goupilles d’expédition? Voir
“Instructions d’installation”.
Les mécanismes s’enclenchent-ils après la vidange et
avant l’essorage, ou la partie supérieure de l’agitateur
émet-elle un cliquetis pendant le lavage? Ce sont des
bruits normaux pour la laveuse.
Fuites
Vérier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils serrés?
Les rondelles de tuyaux de remplissage d’eau sont-elles
correctement installées?
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Voir
“Instructions d’installation”.
L’évier ou le conduit d’évacuation est-il obstrué? L’évier et
le tuyau rigide de rejet à l’égout doivent pouvoir drainer
17 gallons (64 L) d’eau par minute.
L’eau fait-elle dévier l’anneau de la cuve ou la charge?
Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. L’eau
de rinçage ou de remplissage peut faire dévier
la charge. La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant
devraient être correctement installés et les contre-écrous
serrés. Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin).
Voir “Instructions d’installation”.
Vérier la plomberie du domicile pour voir s’il y a des
fuites.
Le niveau d’eau semble trop faible
Il est possible que la fonction Auto load sensing
(détection automatique de la charge) utilise moins d’eau
que prévu. Ceci est normal et permet de prendre soin des
tissus.
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur
est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé.
Ceci est normal et nécessaire au libre mouvement des
vêtements.
Le niveau d’eau semble trop élevé
Avez-vous ouvert le couvercle ou arrêté la laveuse
pendant qu’elle se remplissait an de commencer un
lavage? Ceci interrompt la fonction de détection et entraîne
l’interruption du remplissage. Si l’on ferme le couvercle, le
remplissage se poursuit et la laveuse rajoutera de l’eau pour
compenser l’ajout de tout article supplémentaire dans le
panier.
Avez-vous ouvert le couvercle après le démarrage de la
laveuse ou pendant le rinçage? Une fois le couvercle fermé,
la laveuse se remplit jusqu’au niveau d’eau maximal.
Distributeurs obstrués ou fuite d’agent de
blanchiment
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour verser de
l’assouplissant pour tissu dans le distributeur? Mesurer
la quantité de détergent et d’assouplissant pour tissu. Verser
lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement.
Diluer l’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant.
Nettoyer les distributeurs périodiquement.
Avez-vous mis de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs dans le distributeur d’eau de
Javel? Ajouter de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs directement dans le panier.
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas,
ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse
s’arrête
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise
à 3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser de câble
de rallonge.
20
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Choisir un programme avec une vitesse d’essorage
plus élevée (si disponible).
Le tuyau d’évacuation est-il enfoncé trop profondément
dans le tuyau de rejet à l’égout? Utiliser le tuyau
d’évacuation pour redresser l’extrémité du tuyau. Le tuyau
ne doit pas pénétrer plus de 4,5" (113 mm) dans le tuyau
de rejet à l’égout. Fixer le tuyau d’évacuation au tuyau de
rejet à l’égout.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, le programme semble bloqué
A-t-on soulevé le couvercle à un moment donné lors
du remplissage ou une fois le remplissage terminé? Les
modèles à détection automatique de la charge programment
automatiquement un niveau d’eau plus élevé si le couvercle a
été ouvert ou que le courant a été interrompu.
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le
niveau de l’eau dans la laveuse? Le dessus du doit être
plus haut que le niveau de l’eau dans la laveuse pour un bon
fonctionnement. Voir “Instructions d’installation”.
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau rigide
de rejet à l’égout, ou est-il xé au tuyau de rejet à l’égout
avec du ruban adhésif? Le tuyau de vidange devrait être
lâche mais bien xé. Ne pas sceller le tuyau de vidange avec
du ruban adhésif. Le tuyau a besoin d’une ouverture pour l’air.
Voir “Instructions d’installation”.
La température de lavage / rinçage n’est pas celle
qui a été sélectionnée
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir “Instructions d’installation” pour plus de
renseignements.
Le lavage à température chaude ou tiède semble-t-il plus
frais que prévu? Les températures chaude et tiède sont
contrôlées par la laveuse et peuvent sembler plus froides que
celles fournies par la précédente laveuse. Ceci est normal.
Des températures plus froides permettent d’économiser de
l’énergie tout en assurant un bon nettoyage.
Endommagement des vêtements
Vérier ce qui suit : Vider les poches, fermer les fermetures
à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le
lavage. Attacher les cordons et les ceintures pour éviter
l’emmêlement. Les articles étaient-ils endommagés avant
le lavage? Raccommoder les déchirures et repriser les ls
cassés des coutures avant le lavage.
L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner
le bouton de commande de la minuterie légèrement vers la
droite et le tirer pour mettre en marche.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau
de la laveuse. Ôter toute pellicule ou particules accumulées.
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérier s’il y a
des fuites.
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les
tuyaux.
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
La laveuse est-elle en pause normale du programme?
La laveuse fait une pause d’environ 2 minutes dans certains
programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains
programmes comprennent des périodes d’agitation et de
trempage.
Avez-vous lavé une charge importante? La charge de
lavage était-elle tassée? Laver de petites charges et charger
sans tasser les vêtements.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
Absence de vidange ou d’essorage de la laveuse;
ou le linge reste-t-il mouillé?
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l’extrémité du
tuyau de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (2.4 m)
au-dessus du plancher? Voir “Instructions d’installation”
pour une installation correcte du tuyau de vidange.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera
pas d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l’eau très
douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.
21
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
23
ACCESSORIES
Enhance your washer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.maytag.com/accessories.
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at www.maytagparts.ca.
Part Number Accessory Part Number Accessory
8212656RP
10 ft (3.0 m) Black EPDM (2 pack)
8212641RP 5 ft (1.5 m) Black EPDM (2 pack)
8212638RP 6 ft (1.8 m) Nylon braided space-saving inlet 8212546RP 4 ft (1.2 m) Black EPDM (2 pack)
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.
(2-pack)
8212487RP 5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack) 8212526 Washer drip tray, ts under all
8212637RP 6 ft (1.8 m) Black EPDM, space saving 90° 31682 All purpose appliance cleaner
elbow, hypro-blue steel couplings. (2 pack)
8212545RP 5 ft (1.5 m) Red and Blue EPDM. (2-pack) 1903WH Laundry supply storage cart
ACCESSOIRES
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.maytagparts.ca.
Produit numéro Accessoire Produit numéro Accessoire
8212656RP EPDM noir de 10 pi (3 m). (Lot de 2) 8212641RP EPDM noir de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2)
8212638RP Tuyau d’arrivée d’eau compact de 6 pi 8212546RP EPDM noir de 4 pi (1,2 m). (Lot de 2)
(1,8 m) en nylon tressé, coude à 90° et
raccords en acier hypro-blue. (Lot de 2)
8212487RP Tuyau d’arrivée d’eau de 5 pi (1,5 m) 8212526 Plateau d’égouttement de la
en nylon tressé. (Lot de 2) laveuse, convient à tous les modèles.
8212637RP EPDM noir de 6 pi (1,8 m), coude compact 31682 Produit de nettoyage polyvalent pour
de 90°, raccord acier hypro-blue. (Lot de 2) appareils ménagers
8212545RP EPDM rouge et bleu de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2) 1903WH Casier de rangement de fournitures
de buanderie
24
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
W10330943A
W10331730A-SP
©2010 5/10
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux É.-U.
® Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Maytag W10331730A-SP Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues