Sparky Group M 750 HD Compact Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
750/850/1050 W
1200 W
1400 W
M 750 HD M 750E HD M 850 HD M 850E HD M 1050 HD M 1050E HD
M 1200 HD M 1200E plus HD M 1200CES HD
M 1400CES HD M 1400CES plus HD M 1400CS plus HD
1 – 12
ANGLE GRINDER
Original instructions
26 – 39
MEULEUSE ANGULAIRE
Notice originale
93 – 106
УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
13 – 25
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
107 – 120
КУТОШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
80 – 92
SZLIFIERKA KĄTOWA
Oryginalna instrukcja obsługi
67 – 79
REBARBADORA ANGULAR
Manual original
40 – 52
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni originali
53 – 66
ESMERILADORA ANGULAR
Instrucciones de uso originales
1704R01 142320V6© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
121 – 134
ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ,2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
26
FR


Table des matières
Introduction .............................................................................................................................. 26
Données techniques ................................................................................................................ 28
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................................................29
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des meuleuses angulaires ............ 30
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/34
Instructions pour le travail ....................................................................................................B/35
Entretien ..................................................................................................................................38
Garantie ................................................................................................................................... 39
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La meuleuse angulaire est fournie emballée et montée à l’exception du dispositif de sécurité et de la
poignée auxiliaire.
27
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
M Meuleuse angulaire.

FR


L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Données techniques
Modèle       HD
  
  
Puissance consommée 750W 1200W 750W 1200W 1200W 1400W
850W 850W 1400W
1050W 1050W 1400W
Vitesse assignée 10000min
-1
10500min
-1
3000-10000min
-1
3000-10500min
-1
2700-10500min
-1
10500min
-1
Filet de xation de la broche M14 M14 M14 M14 M14 M14
Longueur du let de la broche 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Diamètre intérieur du disque
de meulage 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm
Diamètre maximal du disque
de meulage 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
Epaisseur maximale du disque
de meulage 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Poids de l’outil 2.1 kg 2.4 kg 2.2 kg 2.4 kg 2.4 kg 2.4 kg
(EPTA procédure 01/2014) 2.3 kg 2.4 kg 2.4 kg
2.3 kg 2.4 kg 2.4 kg
Classe de protection
(EN 60745-1) II II II II II II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression
sonore L
pA
89 dB(A) 91 dB(A) 89 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
90 dB(A) 90 dB(A) 91 dB(A)
Indéterminé К
pA
3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
A-niveau pondéré de puissance
sonore L
wA
100 dB(A) 102 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A)
Indéterminé К
wA
3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Meulage de surfaces
Valeur des vibrations
émises a
h,AG
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
5.1 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
5.1 m/s
2
4.9 m/s
2
4.9 m/s
2
5.1 m/s
2
Indéterminé К
AG
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Meulage à l’aide de toile émeri
Valeur des vibrations
émises a
h,DS
4.6 m/s
2
5.4 m/s
2
5.4 m/s
2
4.6 m/s
2
4.6 m/s
2
4.6 m/s
2
4.5 m/s
2
4.6 m/s
2
Indéterminé К
DS
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745.
29
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
  
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le coupage à l’aide d’un disque abrasif ou le net-
toyage à l’aide d’une brosse à ls de métal, les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
30
FR


3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
      
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
 
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
 -
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
-
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
    
31
Notice originale
FR

abrasive:
a)       -
tionner comme meuleuse, ponceuse,
    
      
garde de sécurité, les instructions, les
    -
 Le fait de
ne pas suivre toutes les instructions don-
nées ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
b) Les opérations de polissage ne sont pas

Les opérations pour lesquelles l’outil élec-
trique n’a pas été conçu peuvent provoquer
un danger et causer un accident corporel.
(M 750 HD, M 850 HD, M 1050 HD, M 1200 HD)
c) Ne pas utiliser d’accessoires non
   -
dés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être xé à votre
outil électrique ne garantit pas un fonction-
nement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
 Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans
-
Les accessoi-
res dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
f) 

Pour les accessoires montés avec des
    -
soire doit s’adapter correctement au
   Les accessoires
qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière exces-
sive et pourront provoquer une perte de
contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endom-
    -
ner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence
     
patins d’appui pour détecter des traces

     -
     
 -
      
examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endomma-
gé. Après examen et installation d’un
    
personnes présentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher
     
vide pendant 1 min. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
h)-
dividuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le
     -
poussières, des protections auditives,
des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de ltrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à
une distance de sécurité par rapport à la
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
   
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
j) 
de préhension isolantes, pendant les
-
soire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un l «sous tension» peut
également mettre «sous tension» les par-
ties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
32
FR


l)     
     
arrêt complet. L’accessoire de rotation
peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
 Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
n) -
 Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des
dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
-
bles. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) -
    L’utilisa-
tion d’eau ou d’autres réfrigérants uides
peut aboutir à une électrocution ou un choc
électrique.
    
       
prévu. Toute autre utilisation, différente
      -
truction, doit être considérée comme
abusive. Le producteur décline toute res-
ponsabilité en cas de dommage ou de bles-
sure causée par une utilisation abusive,
cette responsabilité étant alors entièrement
assumée par l’utilisateur.
Le producteur décline toute responsa-



Lors du travail dans un milieu poussié-
      
machine doivent être gardés propres.
S’ils ont besoin d’être nettoyés de la
poussière, commencez par couper le
courant, puis utilisez pour le nettoyage

ne pas endommager les pièces intérieu-
res de la machine. L’appareil électrique
risque de se surchauffer en cas de refroi-
dissement insufsant dû à l’obstruction des
orices de ventilation.
Autres instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Rebonds et mises en garde correspondan-
tes
Le rebond est une réaction soudaine au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule rotative,
d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le pincement ou l’accrochage pro-
voque un blocage rapide de l’accessoire en ro-
tation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rota-
tion de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accro-
chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de
la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou en-
core en s’en éloignant, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent également se rompre
dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
a)    
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces de
rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maî-
trise maximale du rebond ou de la réac-
tion de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les pré-
cautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone

rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule
au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives
etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins,
les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrô-
le ou un rebond.
e)       
33
Notice originale
FR
lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent des rebonds fré-
quents et des pertes de contrôle.
       


aux opérations de meulage et de tron-

a)  -
les recommandés pour votre outil élec-

pour la meule choisie. Les meules pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu ne peuvent pas être protégées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à
moyeu déporté doit être montées sous
le plan de la lèvre du protecteur. Une
meule montée de manière incorrecte qui
dépasse du plan de la lèvre du protecteur
ne peut pas être protégée de manière ap-
propriée.
c)      

-
teur soit exposé le moins possible à la
meule. Le protecteur protège l’opérateur
contre des fragments volant d’une meule
qui se brise, contre un contact accidentel
avec la meule et contre des étincelles qui
risquent d’enammer ses vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uni-
    -
mandées. Par exemple: ne pas meuler
  
Les meules à tronçonner abrasives sont
destinées au meulage périphérique, l’ap-
plication de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
e) 


avez choisie. Des asques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture de la meule.
Les asques pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des autres asques
de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils
 La meule desti-
née à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée
d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Respectez toujours le sens de rotation
 La force de rappel agit en sens
inverse à celui de la rotation à l’endroit du
meulage ou du coupage et crée des condi-
tions pouvant conduire à la perte du contrô-
le sur l’instrument électrique.
      

meulage se dispercent sans entrer en
contact avec votre corps. Les appareils
électriques émettent des étincelles qui peu-
vent brûler vos vêtements ou les parties
non protégées de votre corps.
Il est interdit de meuler et couper des
structures en métal fraîchement peintes
 Il exis-
te un danger d’inammation de la peinture
qui n’est par complètement sèche.
Il est interdit de couper des matériaux
   
  -
   
 Il existe un danger
d’incendie.
Il est interdit de meuler et couper des
 -
sion. Il existe un danger d’explosion.
Il est interdit de meuler et couper des
réservoirs, des tuyauteries, des appa-

 
sans avoir pris au préalable des mesu-
res spéciales visant à éliminer le danger
d’incendie et d’explosion. Il existe un
danger d’incendie ou d’explosion.
Mises en garde de sécurité additionnel-
-

a) 
      -
cessive. Ne pas tenter d’exécuter une
profondeur de coupe excessive. Une
contrainte excessive de la meule augmente
la charge et la probabilité de torsion ou de
blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la
meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de
la meule en rotation ni derrière celle-ci.
Lorsque la meule, au point de fonctionne-
ment, s’éloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en ro-
tation et l’outil électrique directement sur
vous.
c) 
la coupe est interrompue pour une rai-

FR



     

l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enle-
    

sinon le rebond peut se produire. Re-
chercher et prendre des mesures correc-
tives an d’empêcher que la meule ne se
grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe
dans la pièce à usiner. Laisser la meule
atteindre sa pleine vitesse et rentrer
     La
meule peut se coincer, venir chevaucher
la pièce à usiner ou effectuer un rebond si
l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la
pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de
toute pièce à usiner surdimensionnée
  
de rebond de la meule. Les grandes piè-

leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la piè-
ce des deux côtés de la meule.
f) 
vous faites une «coupe en retrait» dans
des parois existantes ou dans d’autres
zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau,
des câblages électriques ou des objets, ce
qui peut entraîner des rebonds.


a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop
    
   
des fabricants, lors du choix du pa-
pier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut
provoquer un accrochage, une déchirure
du disque ou un rebond.

aux opérations de lustrage
a) Ne permettre à aucune partie lâche du
       

 Les
ls de xation lâches et en rotation peuvent
s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher
sur la pièce à usiner.


a)   -

cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte
     
charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom-

permettre aucune gêne du touret ou de
     Le
touret ou la brosse métallique peut se dila-
ter en diamètre en raison de la charge de
travail et des forces centrifuges.
Description
de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’appareil
électrique, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
L’appareil et ses accessoires doivent être utili-
sés uniquement pour les travaux pour lesquels
ils ont été prévus. Toute autre utilisation est
strictement interdite.
1. Arbre porte-meule
2.1. Protection du disque de meulage
2.2. Protection du disque de decoupage*
3. Bride de butée
4.1. Disque pour le meulage (À utiliser
uniquement avec la protection
du disque de meulage!)*
4.2.Disque de découpage (À utiliser
uniquement avec la protection
du disque de découpage!)*
5. Bride de serrage
6. Poignée latérale
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Réglage électronique de la vitesse de
rotation (M 750E HD, M 850E HD,
M 1050E HD, M 1200E plus HD,
M 1200CES HD, M 1400CES HD,
M 1400CES plus HD)
9. Bouton de blocage de la broche
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTI-
LISES AVEC CET APPAREIL ELECTRI-
QUE
10. Brosse métallique*
35
Notice originale
FR
11. Plateau en plastique (en caoutchouc)*
12. Toile éméri ou fourreau abrasif*
13. Ecrou spécial*
* Les attachements démontrés sur les images
ou décrits dans la notice originale ne sont pas
fournis avec l’outil.
Instructions pour
le travail
Ces appareils électriques sont alimentés uni-
quement par un courant alternatif monophasé.
Ils possèdent une double isolation, conformé-
ment à EN 60745 et IЕС 60745-1 et peuvent
être branchés à des prises qui ne possèdent
pas de bornes de protection. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique.
Cet appareil électrique est destiné à couper,
meuler et brosser principalement des métaux
sans l’utilisation d’eau.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
La machine peut posséder une protection
montée en usine. Assurez-vous que la pro-
tection est montée correctement et qu’elle est
xée de manière able avant la première utili-
sation et toutes les utilisations suivantes.
La machine peut posséder un disque monté
en usine. Assurez-vous que le disque est
monté correctement et qu’il est serré de ma-
nière able avant la première utilisation et
toutes les utilisations suivantes.
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’ins-
trument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’appa-
reil doit être toujours branché et débranché
du secteur son interrupteur étant en position
OFF. Si vous branchez l’appareil au secteur
son interrupteur étant en position de marche,
l’appareil se mettra immédiatement а fonc-
tionner, ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés
а son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez-le du ré-
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout régla-
ge et opération de service ou d’entretien ou
lors d’une baisse de la tension dans le réseau
d’alimentation.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner
diamantés, veillez à ce que la èche indiquant
le sens de rotation qui se trouve sur le disque
diamanté à tronçonner coïncide avec le sens
de rotation de l’outil électroportatif (voir la è-
che indiquant le sens de rotation qui se trouve
sur le carter d’engrenage).
Assurez-vous que le diamètre et l’épaisseur
du disque ne dépassent pas les dimensions
mentionnées dans les données techniques.
La vitesse périphérique autorisée, indiquée
sur le disque, ne doit pas être inférieure а 80
m/s. Les disques doivent être conservés en
conformité avec les instructions de leur pro-
ducteur.
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section du câble appropriée.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRET
Démarrage: Le glisseur de l’interrupteur 7 est
pressé dans sa partie arrière, puis il est poussé
en avant suivant la direction de la èche jusqu’à
l’enfoncement et le blocage de sa partie fron-
tale.
Arrêt: Appuyer sur l’extrémité arrière de l’inter-
rupteur 7 et le relâcher; il retrouve automatique-
ment sa position initiale.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE
DE LA VITESSE DE ROTATION

M 1200E PLUS HD, M 1200CES HD,

Le travail prolongé avec des vitesses de ro-
tation réduites n’est pas recommandé avec
les suivants outils: М 750Е HD, M 850E HD,
М 1050Е HD.
Pour régler la vitesse de rotation souhaitée, uti-
liser la molette du variateur électronique 8 se
trouvant à l’arrière de la meuleuse.
Pour les diverses opérations à effectuer, il est
recommandé de selectionner la vitesse sur la
molette du variateur électronique comme suit:
36
FR


Champs d’application Position de
la molette
1. Meulage de matières plastiques à A - C
l’aide d’une meule en plastique
ou d’un disque abrasif
2. Meulage du bois et nettoyage de B - D
surface laquée ou peinte
3. Meulage de métaux à l’aide d’une C - F
meule en plastique ou d’un disque abrasif
4. Nettoyage de la rouille à l’aide d’une D - F
brosse métallique
5. Dégrossissage, tronçonnage de G
métaux ou de pierres
6. Polissage à l’aide d’un plateau en A - B
plastique et un dispositif de polissage
Les modèles M 850E HD, М 1050Е HD et
М 1200Е HD possèdent une électronique bi-
semipériodique pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse ;
Le modèle M 1200E plus HD possède une élec-
tronique bisemipériodique pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse ;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se servant de
l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se servant de l’interrupteur.
Les modèles M 1200CES HD et M 1400CES HD
possèdent une électronique bisemipériodique
pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse,
ainsi que le maintien de vitesse constante en
cas d’augmentation de la charge ;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- La protection contre les surcharges (protec-
tion adaptative du courant). Pour la protection
du moteur électrique de la machine contre une
surchauffe inadmissible a été prévu un abais-
sement protecteur de la puissance qui n’en-
traîne pas une perte de la fonctionnalité de la
machine.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
Le modèle M 1400CES plus HD possède une
électronique bisemipériodique pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse, ain-
si que le maintien de vitesse constante en cas
d’augmentation de la charge ;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- La protection contre les surcharges d’une lon-
gue durée (protection thermique qui arrête la
machine pour la protection du moteur électrique
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque la
protection est activée, la machine ne peut plus
fonctionner. Pour reprendre le travail, il faut ar-
rêter, puis redémarrer la machine en se servant
de l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
Le modèle M 1400CS plus HD possède une
électronique bisemipériodique pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- Le maintien de vitesse constante en cas d’aug-
mentation de la charge;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- La protection contre les surcharges d’une lon-
gue durée (protection thermique qui arrête la
machine pour la protection du moteur électrique
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque la
protection est activée, la machine ne peut plus
fonctionner. Pour reprendre le travail, il faut ar-
rêter, puis redémarrer la machine en se servant
de l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
37
Notice originale
FR
CAPOT DE PROTECTION DE LA
MEULE
AVERTISSEMENT: La protection 2.1
du disque de meulage ou la protection 2.2 du
disque de découpage (destinées, respective-
ment, au disque de meulage 4.1 ou au disque
de découpage 4.2) doit toujours être installée
sur la machine !
La poignée latérale sera xée à gauche ou à
droite de la machine, en fonction du confort de
l’utilisateur.
CHANGEMENT DÅ MEULE
L’arbre 1 de la meuleuse est xéé en appuyant
sur le bouton 9 qui se trouve sur la boîte de ré-
duction.
AVERTISSEMENT: N’appuyez pas
sur le bouton 9 pendant que la broche tourne.
(Après avoir appuyé sur le bouton, tourner l’ar-
bre jusqu’à ce qu’elle s’enfonce). Puis, dévisser
la bride de serrage 5 à l’aide de la clé spéciale
fournie avec la machine. Poser la nouvelle meu-
le sur la bride de butée 3 avec les inscriptions
portées par la meule coté machine et revisser
la bride de serrage 5 (sa partie plate du côté de
la meule) à l’aide de la clé à ergots. Utiliser des
rondelles de papier si elles sont fournies avec la
meule. Après un changement du disque, laisser
la machine fonctionner à vide 1 minute environ
avec le nouvel outil. Les disques vibrants ou ne
tournant pas rond doivent être remplacés immé-
diatement.
La brosse en ls de métal 10 est vissée directe-
ment sur l’arbre 1 à l’aide d’une clé à écrou. (Vé-
rier la longueur du let de la brosse: elle doit
être sufsante pour enfermer le let de l’arbre.).
Les meulages à feuille abrasive et le polissage
sont réalisés avec un plateau en caoutchouc 11,
auquel sont xées la feuille abrasive ou la bon-
nette de lustrage 12. Le plateau souple 11 est
xé sur bride de butée 3 et vissé avec l’écrou
spécial dont il est équipé. Refouler les bords
de la corde entre la bonnette et le plateau de
polissage en caoutchouc. En cas d’utilisation
d’un plateau à bride intercale: visser le plateau
directement sur l’arbre avec une clé à ergots,
sans utiliser la bride de serrage 5. Le plateau à
bride intercale peut être soit une éponge conte-
nant de la résine, soit être élaboré à partir de
la mousse de polyuréthane avec une plaque
porteuse en plastique. Dans ce cas, la feuille
abrasive de meulage ou la bonnette en peau
de mouton sont xées au plateau en mousse
de polyuréthane grâce au système auto-agrip-
pant. Après un changement du plateau, laisser
la machine fonctionner à vide 1 minute environ
avec le nouvel outil. Les disques vibrants ou ne
tournant pas rond doivent être remplacés immé-
diatement.
MONTAGE DU CARTER DE MEULE
Débrancher la prise avant toute opération d’en-
tretien ou de réglage de la machine.
Montage du carter de meule (Fig. 1)
- Faites tourner la bague noire en matière
plastique (g. 2a) de façon à ce que la fente S
de la bague coïncide avec l’entaille se loge la
dent du levier de verrouillage L.
- Monter le carter dans une position de ma-
niement en veillant (Fig. 2a) à ce que les quatre
dents de xation s’engagent dans les quatre rai-
nures sur le siège du roulement (Fig. 2b).
- Ouvrer le levier de serrage L (Fig. 3).
- Presser le carter et tourner le dans la posi-
tion de travail désirée (Fig. 4).
- Fermer le levier de serrage L à façon que
le carter soit bien xé.
Réglage du carter en cours de travail
- Ouvrer le levier de serrage L (Fig. 3).
- Tourner le carter dans la position de travail
désirée.
- Fermer le levier de serrage L à façon que
le carter soit bien xé.
Démontage du carter
- Ouvrer le levier de serrage L (Fig. 3).
- Tourner le carter dans une position de ma-
niement en veillant (Fig. 2a) à ce que les quatre
dents de xation s’engagent dans les quatre rai-
nures sur le siège du roulement (Fig. 2b).
- Démonter le carter.
POIGNÉE LATÉRALE
Avant toute utilisation de la machine, l’utilisateur
xera la poignée latérale à gauche ou à droi-
te, en fonction de son propre confort et de ses
habitudes de travail. La poignée auxi-liaire de
ces modèles est reliée au boîtier de la machine
moyennant des dispositifs qui amortis-sent les
vibrations, ce qui protège l’opérateur et réduit sa
fatigue engendrée par le travail.

FR


CHANGEMENT DE L’ANGLE DU
BOITIER DE LA MACHINE
Pour les travaux de tronçonnage ou pour une
meilleur confort de l’utilisateur gaucher, il est
possible de modier la position du corps de la
meuleuse de 90
o
à 180
o
par rapport à la surface
du matériau. Ces modications doivent être ef-
fectuées dans une station-service agréée pour
outils électriques manuels SPARKY.
RECOMMANDATIONS
Lors du travail avec un disque à tronçonner,
n’exercez pas de pression et ne déplacez pas
le disque en dehors de la ligne de coupe. Main-
tenez un avancement modéré convenant au
matériel traité.
Il est important de respecter la direction de
coupe. L’avancement de la machine doit être en
sens contraire au sens de rotation du disque.
Autrement, on risque de provoquer un mouve-
ment incontrôlable du disque hors de la fente.
Lors de la coupe de prols et de tubes à sec-
tion rectangulaire, il est recommandé d’aborder
cette coupe du côté le plus petit.
Lors du meulage, ne pressez pas fortement la
machine sur la surface traitée, mais opérez par
mouvements progressifs de va-et-vient. Les
métaux légers sont traités à l’aide de disques
spéciaux. Lors des gros travaux de meulage, les
meilleurs résultats sont obtenus à un angle de
travail de 30° à 40° entre la meule et la surface
traitée. Pour les gros travaux de meulage, il est
interdit d’utiliser des disques à tronçonner. L’uti-
lisation de meules d’une épaisseur de plus de
6 mm est déconseillé.
Pour l’exploitation lourde et prolongée utilisé
outils électroportatifs avec la protection contre
les surcharges (pour les modèles à index CES
ou Plus).
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute vérication et
toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, il faut les remplacer les deux à la fois par
des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien
de l’appareil dans le cadre de la garantie et en
dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/ou
un jet d’air comprimé pour éliminer la poussière
accumulée à ces endroits. An de protéger vos
yeux, lors des opérations de nettoyage, portez
des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
Lors du travail dans un milieu saturé de pous-
sière (coupe de pierre), il faut obligatoirement,
à la n de la journée de travail (après 8 heures
de travail) nettoyer les orices de ventilation et
le glisseur de la machine, celle-ci marchant au
ralenti, à l’aide de l’air comprimé ou en tapotant
légèrement la machine à proximité des orices
de ventilation à l’aide d’un objet non métallique
(Fig. 6a,6b).
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
39
Notice originale
FR
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Sparky Group M 750 HD Compact Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur