LG V-CC162N Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Click!
1
2
depending on model
afhankelijk van model
selon le modèle
je nach Modell
depending on model
afhankelijk van model
selon le modèle
je nach Modell
(depending on model)
(afhankelijk van model)
(selon le modèle)
(je nach Modell)
(depending on model)
(afhankelijk van model)
(selon le modèle)
(je nach Modell)
(depending on model)
(afhankelijk van model)
(selon le modèle)
(je nach Modell)
Spring latch
Veerslot
Verrou à ressort
Federverriegelung
3828FI2872B
4
How to Use
Assembling the Cleaner
Gebruik
De Stofzuiger monteren
Comment s´en servir
Assemblage de l´aspirateur
Verwendung
Staubsauger zusammenbauen
Fit the large cleaning head onto
the end of the pipe.
Plaats de grote reinigingskop op
het uiteinde van de buis.
Insérez la tête d´aspiration
grande dans l´extrémité du tube.
Schließen Sie die Bodendüse an
das End des Rohrs an.
Large cleaning head(Depending on model)
Grote reinigingskop (afhankelijk van model)
Tête d´aspiration grande(selon le modèle)
Bodendüse(je nach Modell)
Push the head onto the telescopic pipe.
Plaats de kop op de telescopische buis.
Insérez la tête dans le tube élescopique.
Schieben Sie die Bodendüse auf das Teleskoprohr.
Telescopic pipe(Depending on model)
De Stofzuiger monteren(afhankelijk van model)
Tube télescopique(selon le modèle)
Teleskoprohr(je nach Modell)
Press the spring latch to release.
Pull out the pipe to the desired length.
Release spring latch to lock the pipe in position.
Push telescopic pipe into hose handle firmly.
Druk om vrij te geven op het veerslot.
Trek de buis uit tot de gewenste lengte.
Laat veerslot los om de pijp vast te zetten.
Duw de telescoopbuis stevig in de slang.
Exercez une pression sur le verrou à ressort pour lâcher le tube.
Ajustez-le à la longueur désirée.
Lâchez le verrou à ressort pour ajuster le tube dans la position
sélectionnée.
Emboîtez bien le tube télescopique dans le tuyau.
Drücken Sie die Federverriegelung, um das Rohr zu lösen.
Ziehen Sie das Rohr, bis es die gewünschte Länge hat.
Lassen Sie die Federverriegelung wieder los, damit das Rohr
einrastet.
Drücken Sie das Teleskoprohr fest auf den Schlauchanschluss.
3
SWITCH BUTTON
depending on model
afhankelijk van model
selon le modèle
je nach Modell
depending on model
afhankelijk van model
selon le modèle
je nach Modell
depending on model
afhankelijk van model
selon le modèle
je nach Modell
depending on model
afhankelijk van model
selon le modèle
je nach Modell
Head
Kop
Tête
Kopf
Flexible Hose
Flexibele Slang
Tuyau flexible
Schlauch
Attachment Point
Bevestigingspunt
Point de raccordement
Anschluss
Button
Knop
Bouton
Taste
3828FI2872B
5
Connecting the hole to the cleaner
Het gat aan de stofzuiger bevestigen
Raccordement du tuyau à l´aspirateur
Schlauch an Staubsauger anschließen
Push the end of the head on the flexible hose into the
attachment point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner, press
on the button situated on the head, then pull the head out of
the vacuum cleaner.
Duw het uiteinde van de kop op de flexibele slang in het
bevestigingspunt op de stofzuiger. Druk op de knop bovenop
de kop om de flexibele slang weer uit de stofzuiger te
verwijderen en trek de kop uit de stofzuiger.
Placez l´extrémité de la tête du tuyau flexible dans le point de
raccordement de l´aspirateur.
Pour enlever le tuyau flexible de l´aspirateur, appuyez sur le
bouton situé dans la tête, tirez ensuite de la tête pour
l´enlever.
Führen Sie das Ende des Schlauchkopfs in den Anschluss
am Staubsauger ein.
Sie können den Schlauch wieder vom Staubsauger
abnehmen, indem Sie die Taste auf dem Kopf drücken.
Ziehen Sie dann den Schlauchkopf aus dem Staubsauger.
CAUTION
Suction power may be weakened when insignificant dusts are sucked. In
this case, clean the filter.
Make the dust box empty if dusts are filled to the maximum degree and
then clean the filter when it becomes 5 times.
WAARSCHUWING
Zuigkracht kan afnemen indien grote hoeveelheden stof worden
opgezogen. Reinig in dat geval de filter.
Maak het stofvak leeg indien het tot het maximumniveau is gevuld en
reinig vervolgens de filter goed.
AVERTISSEMENT
Le pouvoir daspiration peut être diminué lorsque vous aspirez des petites
particules de poussières. Dans ce cas, nettoyez le filtre.
Videz la poche poussière une fois pleine, puis nettoyez le filtre au bout de
la cinquième fois.
ACHTUNG
Beim Einsaugen von feinem Staub könnte die Saugleistung abnehmen.
Reinigen Sie in diesem Fall den Filter.
Leeren Sie einen vollständig gefüllten Staubbehälter und reinigen Sie den
Filter, wenn der Staubbehälter fünfmal entleert wurde.
6
3828FI2872B
1 2 3
How to Use
Using the Cleaning head and Accessory Nozzles
Gebruik
De reinigingsknop en Accessoiretuiten gebruiken
Comment s´en servir
Utilisation de la tête d´aspiration et des suceurs accessoires
Verwendung
Bodendüse und Zubehördüsen verwenden
6
Upholstery Nozzle
Meubeltuit
Suceur à meubles
Polsterdüse
Upholstery Nozzle is for vacuuming
upholstery, mattresses, etc.
The thread collectors help to pick up
the threads and fluff.
De meubeltuit is voor het stofzuigen
van meubels, matrassen etc. De
draadverzamelaars helpen bij het
verzamelen van draden en pluizen.
Le suceur à meubles est utilisé pour
aspirer des meubles, des matelas,
etc. Les collecteurs de fil permettent
d´aspirer des fils et des peluches.
Mit der Polsterdüse saugen Sie
Polstermöbel, Matratzen usw.
Der Fadenheber hilft, Fäden und
Flusen zu entfernen.
Dusting Brush
Stofborstel
Brosse à poussière
Möbelbürste
Dusting Brush is for vacuuming picture
frames, furniture frames, books and other
irregular surfaces.
Dusting Brush is also used for cleaning
Filters.
De Stofborstel is voor het reinigen van
fotolijstjes, meubellijsten, boeken en
andere onregelmatige oppervlakten. De
Stofborstel wordt ook gebruikt voor het
reinigen van Filters.
La Brosse à Épousseter sert à aspirer les
cadres photos, les encadrements des
meubles, les livres ou tout autre surface
irrégulière. Cette brosse peut aussi être
utilisée pour nettoyer les filtres.
Die Saugbürste dient zum Ab- saugen
von Bilderrahmen, Möbel- gestellen,
Büchern und anderen ungleichmäßigen
Oberflächen. Die Saugbürste dient auch
zum Reinigen der Filter.
Crevice Tool
Hoekhulpmiddel
Suceur pour des recoins
Fugendüse
Crevice Tool is for vacuuming in
those normally hard-to-reach places
such as reaching cobwebs, or
between the cushions of a sofa.
Het hoekhulpmiddel (flexibel
hoekhulpmiddel) is voor het
stofzuigen in die normaal moeilijk
bereikbare plekken, zoals het
verwijderen van spinnenwebben, of
tussen de kussens van de bank.
Le suceur pour des recoins est utilisé
pour aspirer ces superficies très
difficiles à atteindre normalement; par
exemple les toiles d´araignées ou
entre les coussins d´un canapé.
Mit der Fugendüse werden schwer
zugänglichen Stellen gesaugt.
8
9
Spring latch
Veerslot
Verrou à ressort
Federverriegelung
Spring latch
Veerslot
Verrou à ressort
Federverriegelung
9
3828FI2872B
How to Use
Using the Elbow pipe, Hard Floor Nozzle
Gebruik
De Elleboogpijp, Harde Vloertuit gebruiken
Comment s´en servir
Utilisation du tube coudé, Suceur pour plancher dur
Verwendung
Winkelrohr verwenden, Aufsatz für harte Böden
Elbow pipe(Depending on model)
Elleboogbuis (afhankelijk van model)
Tube coudé(selon le modèle)
Schenkelrohr(je nach Modell)
Elbow pipe is for cleaning under the sofa, table and bed easily.
Connect the elbow pipe to the flexible hose and, connect the telescopic
pipe to the elbow pipe. (You can also connect the telescopic pipe to the
flexible hose without the elbow pipe.)
If you pull the spring latch, the elbow pipe is bended.
If you stretch the elbow pipe, it is returned to its position.
Elleboogpijp is voor het eenvoudig reinigen onder de bank, tafel en bed.
Sluit de elleboogpijp aan op de flexibele slang en sluit de telescopische
buis aan op de elleboogpijp (u kunt tevens de telescopische buis aan de
flexibele slang bevestigen zonder de elleboogpijp).
De elleboogpijp wordt gebogen zodra u aan de springveer trekt.
Als u de elleboogpijp weer recht trekt, wordt de originele stand hersteld.
Le tube coudé est utilisé pour nettoyer facilement au-dessous du canapé,
de la table ainsi que du lit.
raccordez le tube coudé au tuyau flexible et le tube télescopique au tube
coudé. (Vous pouvez raccorder le tube télescopique au tuyau flexible
sans le tube coudé.)
Si vous tirez du verrou à ressort, le tube coudé est plié.
Si vous étirez le tube coudé, il reprend sa position.
Schenkelrohr zum einfachen Reinigen entlegener Stellen unter Sofa,
Tisch oder Bett.
Schließen Sie das Schenkelrohr an den Schlauch und das Teleskoprohr
an das Schenkelrohr an. (Sie können das Teleskoprohr auch ohne
Schlauch an das Schenkelrohr anschließen.)
Wenn Sie an der Federverriegelung ziehen, lässt sich das Schenkelrohr
umbiegen.
Wenn Sie das Rohr ausstrecken, kehrt es wieder in die Ausgangsposition zurück.
Hard Floor Nozzle(Depending on model)
Harde Vloer tuit (afhankelijk van model)
Suceur pour plancher dur(selon le modèle)
Aufsatz für harte Böden(je nach Modell)
Efficient cleaning of hard floors (wood, linoleum, etc)
Efficiënt reinigen van harde vloeren (hout, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des planchers durs (bois, linoléum, etc.)
Gründliche Reinigung harter Böden (Holz, Linoleum usw.)
Button
Knop
Bouton
Riegel
Dust chamber cap
Stofkamerkap
Bouchon du compartiment pousssière
Staubkammer-Abdeckung
Pleat-shaped internal filter
Plaatvormige interne filter
Filtre interne à pli
Einbau-Faltenfilter
Plate
Plaat
Plaque
Platte
Dust chamber cap
Stofkamerkap
Bouchon du compartiment pousssière
Staubkammer-Abdeckung
Indicator
Indicator
Indicateur lumineux
Anzeige
Dust chamber
Stofkamer
Compartiment poussière
Staubkammer
Circle-shaped external filter
Cirkelvormige externe filter
Filtre externe arrondi
Außen-Rundfilter
10
3828FI2872B
How to Use Emptying the Dust Chamber
Gebruik De Stofkamer legen
Comment s´en servir Vider le compartiment poussière
Verwendung Entleeren des Staubbehälters
The dust tank needs emptying when indicator is turned to red. Suction power may be weakened when
insignificant dusts are sucked. In this case, clean the filter.
Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
Your vacuum cleaner is equipped with both a dust chamber and a motor filters.
Press the button and pull the dust chamber forward. Remove the dust chamber cap. Clean the pleat-shaped
and the circle-shaped filters.
To reinstall the dust chamber, replace the dust chamber cap and push the dust chamber into the tank mount
as far as it will go.
Het stofreservoir dient geleegd te worden indien de indicator rood brandt. Zuigkracht kan afnemen
indien er veel stof wordt opgezogen. Reinig in dat geval de filter.
Schakel stofzuiger uit en trek de stekker uit.
Uw stofzuiger is uitgerust met een zowel een stofkamer als motorfilters. Druk op de knop en trek de
stofkamer naar voren. Verwijder de stofkamerkap. Reinig de plaat en cirkel filters.
Plaats de stofkamer opnieuw, plaats eerst de stofkamerkap en duw de stofkamer in het reservoir, zover als
mogelijk.
Le réservoir à poussière doit être vidé lorsque le réservoir lumineux devient rouge. Le pouvoir
daspiration peut être diminué lorsque vous aspirez des petites particules de poussières. Dans ce cas,
nettoyez le filtre.
Éteignez puis débranchez laspirateur.
Votre aspirateur est équipé dun compartiment poussière et dun filtre moteur. Appuyez sur le bouton puis
retirez le compartiment poussière. Retirez le bouchon du compartiment poussière. Nettoyez le filtre à pli et le
filtre arrondi.
Pour réinstaller le compartiment poussière, replacez le bouchon puis réinsérez le compartiment poussière
dans son espace dorigine en lenfonçant aussi loin que possible.
Der Staubbehälter muss entleert werden, sobald die Anzeige rot leuchtet. Beim Einsaugen von feinem
Staub könnte die Saugleistung abnehmen. Reinigen Sie in diesem Fall den Filter.
Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Der Staubsauger besitzt sowohl eine Staubkammer als auch einen Motorfilter. Drücken Sie den Riegel und
ziehen Sie die Staubkammer vor. Nehmen Sie die Staubkammer-Abdeckung ab. Reinigen Sie den Falten-
sowie den Rundfilter.
Setzen Sie die Abdeckung zum Einsetzen der Staubkammer wieder auf und drücken Sie die Staubkammer
bis zum Anschlag in den Behälter.
Open the dust chamber cap.
Remove two plates from the dust chamber.
Wash both parts with softcloth. Gently rinse both parts under
cold running water.
Open de stofkamerkap.
Verwijder de twee platen van de stofkamer.
Was beide onderdelen met een zachte doek. Spoel beide
onderdelen onder koud, stromend water schoon.
Ouvrez le bouchon du compartiment poussière.
Retirez les deux plaques du compartiment poussière.
Nettoyez-les avec un chiffon doux puis rincez-les délicatement
à leau froide.
Nehmen Sie die Staubkammer-Abdeckung ab.
Nehmen Sie die beiden Platten von der Staubkammer ab.
Beide Teile mit einem weichen Tuch abwischen und unter
kaltem fließend Wasser vorsichtig abspülen.
1 3 4
MAX
MIN
FLOOR
CARPET
SOFA
CURTAIN
OFF
2
2
Open
Close
Regulator
Plug
Stekker
Prise
Stecker
Cord reel button
Kabeloprolknop
Touchde rembobinage du cordon
Kabelaufwickeltaste
Suctoin control switch
Zuigkracht controleknop
Variateur linéaire électronique
Regelaar voor zuigkracht
depending on model,afhankelijk van model
selon le modèle, je nach Modell
depending on model,afhankelijk van model
selon le modèle, je nach Modell
3828FI2872B
How to Use
Operation
Gebruik
Operatie
Comment s´en servir
Fonctionnement
Verwendung
Betrieb
Park System
Parkeersysteem
Système de parking
Parksystem
To store after vacuuming and pause while
vacuuming.
For deposit after vacuuming, for example to move
a small piece of furniture or a rug, use the Park
system to support the flexible hose and cleaning
head.
- Slide the hook on the large cleaning head into the
slot on the rear of the vacuum cleaner.
Voor opslag na stofzuigen en pauze tijdens
stofzuigen.
Voor pauze tijdens stofzuigen om bijvoorbeeld een
meubelstuk te verplaatsen of een kleed, gebruik
het Parkeersysteem om de flexibele slang en
reinigingskop te ondersteunen.
Schuif de haak op de grote reinigingskop in de
gleuf aan de achterkant van de stofkamer.
Pour le ranger après l´aspiration et lors d´une
pause durant l´aspiration.
Pour faire une pause durant l´aspiration, par
exemple quand vous devez déplacer un petit
meuble ou tapis, utilisez le système de parking
pour soutenir le tuyau flexible et la tête
d´aspiration.
- Faites glisser le crochet de la tête d´aspiration
grande dans la rainure de la partie arrière de
l´aspirateur.
Zum Aufbewahren nach dem Staubsaugen und
zum Unterbrechen des Staubsaugvorgangs.
Wenn Sie beispielsweise nach dem Staubsaugen
ein Möbelstück oder einen Teppich verrücken
möchten, verwenden Sie das Parksystem für den
Schlauch und die Bodendüse.
- Schieben Sie den Haken an der Bodendüse in die
Öffnung auf der Rückseite des Staubsaugers ein.
Adjusting the Suction level
Het Zuigkrachtniveau aanpassen
Réglage du niveau daspiration
Einstellen der Saugstärke
Adjust suction with the suction control
switch in the hose handle.
Pas de zuigkracht aan met behulp van
de zuigkracht controleknop op het
slanghandvat.
Régler laspiration à l'aide du variateur
linéaire électronique situé sur la
poignée.
Einstellen der Saugstärke mit dem
Saugstärkeschalter im Schlauchgriff.
Storage
Opslag
Rangement
Aufbewahrung
When you have switched off and
unplugged.
The appliance, press on the button to
automatically rewind the cord.
You can store your appliance in a vertical
position by sliding the hook on the large
cleaning head into the clip on the
underside of the appliance.
Zodra u het apparaat heeft uitgeschakeld
en de stekker heeft uitgetrokken.
Druk op de knop om de kabel
automatisch op te rollen.
U kunt uw apparaat in verticale stand
opbergen door de haak van de tuit in de
clip aan de onderkant van het apparaat te
schuiven.
Lorsque vous avez mis hors
fonctionnement et débranché l´aspirateur,
Appuyez sur le bouton pour enrouler le
câble d´alimentation automatiquement.
Vous pouvez ranger l´aspirateur
verticalement, en glissant le crochet de la
tête d´aspiration grande dans le support
situé dans la partiearrière de l´aspirateur.
Sie haben den Staubsauger
ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt.
Drücken Sie die Taste, um das Kabel
automatisch aufzurollen.
Sie können den Staubsauger in vertikaler
Position aufbewahren, indem Sie den
Haken an der Bodendüse in den Clip an
seiner Unterseite einhängen.
11
How to Plug in and Use
Stekker insteken en gebruiken
Comment brancher et utiliser l'aspirateur
Einstecken und verwenden
Pull out the power cord to the desired length
and plug into the socket.
Push the suction control switch of the hose
handle in the direction of the position what you
want.
To stop it, push down the suction control
switch in the direction of OFF.
Trek aan de kabel totdat deze de gewenste
lengte heeft en steek de stekker in. Pas de
zuigkracht van de stofzuiger aan, met behulp
van het controle gedeelte van het
draaghandvat.
Pas de zuigkracht aan met behulp van het
controle gedeelte van het handvat.
Om het te stoppen drukt u de zuigkracht
controleknop in de richting van OFF.
Tirer le cordon dalimentation à la longueur
souhaitée et brancher l'appareil.
Régler le variateur électronique sur la position
souhaitée.
Pour arrêter l'aspirateur, régler le variateur sur
la position OFF.
Ziehen Sie das Netzkabel bis zur
gewünschten Länge heraus, und stecken Sie
es in die Steckdose.
Drücken Sie den Schalter am Schlauchgriff für
die Saugstärke in die Richtung, die Sie
wünschen.
Drücken Sie, um ihn auszuschalten, den
Saugstärkeschalter in die Stellung OFF.
0 12 24Hrs
3828FI2872B
12
How to Use
Cleaning the Filter
Gebruik
De Filter reinigen
Comment s´en servir
Comment Nettoyer le Filtre
Verwendung
Reinigung des Filters
The reusable filters are situated under the dust chamber cap and you can use it
permanently.
Press the button and pull the dust chamber forward.
Open the dust chamber cap.
Remove the filters by rotating it counter-clockwise.
Clean the filters with the dusting brush under cold running water.
Allow the filters to dry in a shaded location for a day.
Make the dust chamber empty if dusts are filled to the maximum degree and then
clean the filter.
De herbruikbare filters bevinden zich ander de stofkamerkap en u kunt ze permanent
gebruiken.
Druk op de knop en trek de stofkamer naar voren.
Open de stofkamerkap.
Verwijder de filters door ze tegen de klok te draaien.
Reinig de filters met de stofborstel, onder koud stromend water.
Laat de filters een dag lang drogen in de schaduw.
Leeg de stofkamer indien deze tot het maximum gevuld is en reinig de filter.
Les filtres réutilisables sont situés sous le bouchon du compartiment poussière et vous
pouvez les utiliser de manière permanente.
Appuyez sur le bouton puis retirez le compartiment poussière.
Ouvrez le bouchon du compartiment poussière.
Retirez les filtres en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
Nettoyez les filtres à leau courante à laide de la brosse à épousseter.
Laissez les filtres sécher à lombre pendant une journée entière.
Videz la poche poussière une fois pleine, puis nettoyez le filtre.
Die dauerhaft verwendbaren Filter befinden sich unter der Staubkammer-Abdeckung.
Drücken Sie den Riegel und ziehen Sie die Staubkammer vor.
Nehmen Sie die Staubkammer-Abdeckung ab.
Nehmen Sie die Filter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn heraus.
Reinigen Sie die Filter mit der Saugbürste unter kaltem fließend Wasser.
Die Filter müssen an der Luft einen Tag lang trocknen.
Leeren Sie eine vollständig gefüllte Staubkammer und reinigen Sie den Filter.
WARNING!
Gently rinse both parts separately under a cold running water until the water runs clear. Do not use
detergent or a washing machine or dishwasher. Shake off excess water from the filter. Do not
tumble/spindry, microwave or place in oven or on direct heat. Ensure the filter is completely
dry. Re-assemble and place it back in your machine, filter frame. If the filter is damaged, do not
place them in the machine. Please call the Helpline. Do not use the filter seperately.
WAARSCHUWING!
Spoel beide onderdelen apart onder koud, stromend water schoon totdat het water helder is.
Gebruik geen schoonmaakmiddel, wasmachine of vaatwasmachine. Schud overtollig water af. Niet
in de droger, magnetron, oven of directe hittebron plaatsen. Zorg dat de filter volledig droog is.
Monteer opnieuw en plaats terug in de machine, filter frame. Indien de filter beschadigd is, plaats
niet in de machine. Neem contact op met de Helpdesk. Gebruik de filter niet apart.
ATTENTION !
Rincez les deux filtres séparément à leau courante jusqu’à ce que leau devienne claire. Ne pas utiliser de détergent
et de lave-linge ou de lave-vaisselle. Secouez les filtres afin d’éliminer le surplus deau. Ne pas essorer, ne pas
insérer dans un micro-onde, un four et ne pas exposer près dune source de chaleur. Assurez-vous que les
filtres soient complètement secs. Rassemblez-les et replacez-les dans leur emplacement original. Si les filtres sont
abîmés, ne les réinstallez pas et appelez votre service après-vente. Ne pas utiliser les filtres séparément.
WARNUNG!
Spülen Sie jedes Teil unter kaltem fließend Wasser einzeln ab, bis das Wasser klar durchläuft. Nicht mit
Reinigungsmittel oder in einer Wasch-oder Spülmaschine reinigen. Anschließend die Filter abtropfen. Niemals in
Trockner oder Schleuder, im Mikrowellengerät, in einem Ofen oder an direkten Wärmequellen trocknen. Der Filter
muss vollständig trocken. Setzen Sie den Filter anschließend wieder in das Gerät ein. Gerät nicht mit beschädigtem
oder fehlerhaften Netzkabel verwenden. Bitte verständigen Sie die Hotline. Den Filter niemals separat verwenden.
14
3828FI2872B
What to Do if Your Vacuum Cleaner Does Not Work
Wat te doen indien uw stofzuiger niet meer functioneert
Que faire si votre aspirateur ne fonctionne pas
Wenn der Staubsauger nicht funktioniert
What to Do When Suction Performance Decreases
Wat te doen indien de zuigkracht afneemt
Que faire en cas de diminution de lefficacité daspiration
Wenn die Saugleistung nachlässt
Check that the vacuum cleaner is correctly plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Controleer dat de stofzuiger goed is ingestoken en dat het stopcontact functioneert.
Vérifiez que laspirateur est correctement branché et que la prise électrique fonctionne.
Kontrollieren, ob der Staubsauger richtig an das Stromnetz angeschlossen und die Steckdose funktionstüchtig ist.
Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
Check the telecsopic tube, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
Check that the dust chamber is not full. Empty if necessary.
Check that the motor filter light is not on. Clean the motor filter, if necessary.
Check that the exhaust filter is not blocked. Clean the exhaust filter, if necessary.
Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit.
Controleer de telescopische buis, flexibele slang en reinigingshulpmiddel voor blokkades of obstructies.
Controleer dat de stofkamer niet vol is. Leeg indien noodzakelijk.
Controleer dat het motorfilterlampje niet brandt. Reinig de motorfilter indien noodzakelijk.
Controleer dat de uitlaatfilter niet is geblokkeerd. Reinig de uitlaatfilter indien noodzakelijk.
Mettez laspirateur hors tension et débranchez-le.
Vérifiez que le tube télescopique, le flexible et laccessoire de nettoyage ne sont pas obstrués ou bouchés.
Vérifiez que le réservoir à poussières nest pas plein. Videz-le le cas échéant.
Vérifiez que le témoin lumineux du filtre moteur nest pas allumé. Nettoyez le filtre moteur le cas échéant.
Vérifiez que le filtre d’évacuation nest pas obstrué. Nettoyez le filtre le cas échéant.
Schalten Sie den Staubsauger aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Teleskoprohr, den Kunststoffschlauch und die Reinigungsdüsen auf Verstopfungen überprüfen.
Kontrollieren, ob der Staubbehälter voll ist. Fall erforderlich, leeren.
Sicherstellen, dass die Lampe des Motorfilters aus ist. Falls erforderlich, den Motorfilter reinigen.
Kontrollieren, ob der Absaugfilter blockiert ist. Falls erforderlich, den Absaugfilter reinigen.
WARNING!
Should it become necessary to replace the moulded on plug then the detective plug should be destroyed to avoid any possible shock
hazard that could occur should such a plug be inserted into a 13 amp socket elsewhere in the house.
WAARSCHUWING!
Indien het noodzakelijk is om de geplaatste stekker te vervangen, vernietig dan de kapotte stekker om mogelijke elektrocutiegevaren te
voorkomen, indien zo een stekker in een 13 amp stopcontact elders in het huis wordt geplaatst.
AVERTISSEMENT!
Si le remplacement de la prise intégrée savère nécessaire, détruire la prise défectueuse afin d’éviter tout risque d’électrocution
susceptible de se produire si cette prise était branchée dans une prise 13 AMP dans un autre endroit de la maison.
ACHTUNG!
Falls der angegossene Stecker ersetzt werden muss, den defekten Stecker unschädlich machen, um Stromschläge durch Anbringen
in einer 13-A-Steckdose zu verhindern.
15
3828FI2872B
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection
facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool bevestigd is aan het product, betekent dit dat het product valt onder EU richtlijn
2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden gegooid, maar dienen ingeleverd te worden bij de
door de gemeente of overheid toegewezen faciliteiten.
3. Afval op de juiste manier verwerken is goed voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Neem voor meer informatie wat betreft afvalverwerking contact op met uw gemeente, afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product heeft gekocht.
Élimination de votre ancien appareil
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d'une croix, signifie que le produit est couvert par la directive
européenne 2002/96/EC.
2.
Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés séparément, dans les vide-ordures prévus à cet effet par votre municipalité.
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et risques éventuels pour l'environnement
et la santé humaine.
4. Pour plus d'information concernant l'élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures
ménagères ou encore la magasin où vous avez acheté ce produit.
Entsorgung von Altgeräten
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der
europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden.
3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen
Gesundheit.
4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem
Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

LG V-CC162N Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à