Nespresso A GCC1-US-BK-NE Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN
FR
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser lappareil.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT THE “MACHINES” SECTION.
ASSISTANCE VIO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM  VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES
Nespresso VertuoLine is an exclusive system creating the perfect Coee and Espresso, time after time.
Nespresso VertuoLine machines are equipped with the unique Centrifusion
TM
technology to gently extract Coee and Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully dened by
Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich and generous crema.
Nespresso VertuoLine est un système exclusif capable de reproduire à l’inni le Café et l’Espresso parfait.
Les machines Nespresso VertuoLine sont munies de la technologie unique Centrifusion™ qui permet dextraire en douceur un Café et un Espresso en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est
établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
BLINKING SUMMARY/RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS ......................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
TROUBLESHOOTING/GUIDE DE DÉPANNAGE ...................................................
CONTACT NESPRESSO/COMMUNIQUER AVEC LE CLUB NESPRESSO .....................
THE POSITIVE CUP: OUR APPROACH TO SUSTAINABILITY/
THE POSITIVE CUP: NOTRE STRATÉGIE DE DÉVELOPPEMENT DURABLE ..............
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................
LIMITED WARRANTY /GARANTIE NESPRESSO ..................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................
OTHER SAFEGUARDS/AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................
OVERVIEW/PSENTATION ...............................................................................
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE ..............................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ........
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ ..................................................
ENERGY SAVING CONCEPT/MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE......................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .......
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARATRES DE RÉGLAGE D’USINE ......................................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER
DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION ..................................................................
17
18
20
20
21
23
24
24
25
03
05
09
09
10
12
14
14
15
16
2
ENFR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble dalimentation pendre au
bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des
surfaces chaudes.
Cet appareil doit seulement être utili
conformément au mode d’emploi et aux
consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit servir qu’aux ns prévues.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur
dans des conditions climatiques non extrêmes.
Lappareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles
soient supervisées ou aient reçu des directives
concernant l’utilisation de l’appareil, et qu’elles
aient compris les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Lentretien et le
nettoyage de lappareil ne doivent pas être faits
par des enfants sans supervision.
Pour éviter le risque d’incendie, décharge
électrique mortelle ou blessures aux
personnes:
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, lagent de service
ou une personne qualiée.
Ne pas faire fonctionner lappareil si le câble
est endommagé. Retourner l’appareil au Club
Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis retirer le
câble de la prise électrique.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer
l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de
celles-ci (par exemple radiateur, cuisinière, four,
brûleur à gaz, amme nue, etc.)
Éviter de toucher directement les surfaces chaudes
de l’appareil. Utiliser les poignées et anses prévues
à cette n.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de
retirer ou dajouter des pièces pour le nettoyage.
Ne jamais plonger le câble, la che, l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau ou tout autre
liquide.
La présence simultanée délectricité et d’eau
est dangereuse et peut entraîner des décharges
électriques mortelles.
Ne jamais mettre un objet autre que les capsules
prévues à cette n dans l’une des ouvertures
de l’appareil; risque d’incendie ou de décharge
électrique.
L’utilisation daccessoires auxiliaires non
recommandés par le fabricant peut entraîner des
risques d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Risque de brûlures par liquides chauds. Si lon
ouvre la machine de manière forcée, des liquides
chauds ou du café peuvent éclabousser.
Toujours verrouiller complètement l’appareil et ne
jamais l’ouvrir pendant qu’il fonctionne.
Attention: risque de brûlures due à la capsule
chaude; si une capsule est coincée dans le
compartiment à capsules, éteindre et débrancher
la machine avant toute manipulation. Appeler
le Club Nespresso ou un représentant Nespresso
autorisé.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Le présent manuel d’utilisation
est également disponible en
format PDF sur le site
nespresso.com
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent lapparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil de façon
correcte et sécuritaire.
ATTENTION: les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux sciés ci-dessous peuvent entraîner une
exposition dangereuse aux radiations.
4
FR
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Les consignes de sécurité sont essentielles au
bon fonctionnement de l’appareil. Lisez-les
attentivement avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver et vous y
référer ultérieurement.
Protéger l’appareil d’une exposition directe au
soleil, de l’humidité et des éclaboussures.
Cet appareil est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
L’utilisation de l’appareil par des enfants ou
près de ces derniers requiert une supervision
rapprochée.
Le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation
commerciale, de manipulations inappropriées,
de dommages résultant d’un usage à des
ns autres que celles prévues, d’une erreur
d’utilisation, d’une réparation eectuée par
une personne autre qu’un professionnel ou du
non-respect du mode demploi.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle ou
blessures aux personnes:
En cas d’urgence: débrancher immédiatement
l’appareil.
Lappareil doit être branché à une prise électrique
adéquate et facilement accessible disposant dun
contact de mise à la terre. S’assurer que la tension
de la prise électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’une tension ou d’une fréquence inadéquate
annule la garantie.
Lappareil ne doit être raccordé au réseau
électrique qu’après avoir été installé.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et
de l’humidité.
Si une rallonge est nécessaire, utilisez
uniquement un câble secteur avec une section
transversale ayant un conducteur d’ entrée
correspondant à 14 AWG (2.08 mm
2
).
Toujours placer l’appareil sur une surface
horizontale, stable et plane an déviter toute
accumulation de liquide sous l’appareil.
La surface doit être résistante à la chaleur et aux
liquides comme leau, le café, le détartrant, etc.
Débrancher lappareil de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Pour éviter d’endommager le câble, sassurer de
tirer sur la che pour débrancher l’appareil.
Ne jamais toucher le câble avec des mains
mouillées.
Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci
au lave-vaisselle.
Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur!
Ne pas démonter l’appareil.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Il faut se montrer prudent lorsqu’on branche
l’appareil alors que le bouton de mise en marche
est enfoncé. L’appareil purge alors les restes de
liquide qu’il contient par la chaleur. De petites
quantités de vapeur peuvent sortir de la machine.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endomma
ou ne fonctionne pas parfaitement. Retirer
immédiatement la che de la prise électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso ou un
représentant Nespresso autorisé pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut provoquer des
décharges électriques, des brûlures et des
incendies.
Ne pas placer les doigts sous la sortie café; risque
de s’ébouillanter.
Ne pas introduire les doigts dans le compartiment
ou le conduit à capsules; risque de blessure.
Leau pourrait sécouler autour de la capsule
si elle n’est pas perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
Attention: risque de coupure ou de rester coincé
en introduisant les doigts dans l’appareil.
Attention: risque de brûlure en introduisant les
doigts dans l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou
déformée.
Toujours remplir le réservoir avec de l’eau potable
fraîche.
• Ne pas remplir le réservoir d’eau complètement.
Vider le réservoir si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée (vacances, etc.)
Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou
une période équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille
d’égouttage an déviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de
solvant.
Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil au moyen d’un
nettoyeur à vapeur ou à pression an d’éviter
de l’endommager et d’entraîner une situation
potentiellement mortelle.
Cet appareil est conçu pour les capsules de café
Nespresso VertuoLine, disponibles exclusivement
auprès du Club Nespresso ou des représentants
Nespresso autorisés.
À des ns de sécurité, toujours utiliser des
composantes et des accessoires de marque
Nespresso fabriqués spéciquement pour
l’appareil utilisé.
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des
contrôles rigoureux.
Des tests de abilité sont eectués dans des
conditions réelles d’utilisation sur des appareils
NOTE: cette machine contient un appareil laser de classe-1.
7
FR
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
sélectionnés au hasard. C’est pourquoi l’appareil
peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier le
présent mode d’emploi sans préavis.
Directives concernant le câble xé à
l’appareil
Lappareil est muni d’un câble xe de moins de
1.4 mètre (environ 4 pieds et 6 pouces).
Utiliser le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil sans le modier. Pour la sécurité de
l’utilisateur, l’appareil doit seulement être utilisé
conjointement à un système d’alimentation
électrique mis à la terre.
a) Un câble d’alimentation doit être fourni an de
réduire le risque d’enchevêtrement ou de chute
lié à un câble plus long.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et
peuvent être utilisées avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à l’aide d’une rallonge
électrique:
1) L’indication ou la puissance électrique doit
être minimalement égale à celle de la
machine.
2) Dans le cas d’un appareil avec mise à la terre,
la rallonge électrique doit également être
munie dune che avec mise à la terre. (Prise
électrique à 3 broches).
3) On ne doit pas laisser le câble pendre au
bout du comptoir ou de la table an d’éviter
qu’un enfant tire dessus ou qu’une personne
trébuche.
Lappareil est muni d’une che polarie (les deux
broches sont de tailles diérentes).
Pour réduire les risques de décharges électriques,
cette che doit être branchée adéquatement dans
une prise polarisée.
Si la che n’entre pas dans la prise, la retourner et
essayer de nouveau.
Si elle n’entre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualié.
Ne jamais tenter de modier la che.
Ne pas verser d’eau ou de liquide dans la zone
d’insertion de capsules.
Garder l’appareil, les capsules et les accessoires
hors de la portée des enfants.
Détartrage
Lorsqu’elle est utilisée correctement, la solution
détartrante Nespresso permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil tout au long de
sa durée de vie et permet de maintenir une
expérience café aussi parfaite qu’au premier
jour. Pour connaître la marche à suivre, consulter
le manuel d’utilisation inclus dans le kit de
détartrage Nespresso.
8
EN
FR
My
Machine
Coee machine
Machine à café
User manual
Mode d’emploi
“Smart start folder
Dépliant «Bienvenue chez Nespresso»
Nespresso capsules Grands Crus box
Boîte de dégustation des Grands Crus Nespresso
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Coee outlet
Orice de sortie du café
Adjustable cup support
Support de tasse réglable
Water tank
Réservoir deau
ON/OFF and coee button
Bouton café marche/arrêt
Locking/Unlocking lever
Levier de verrouillage/déverrouillage
Capsule container
Collecteur de capsules usagées
9
15 sec.
2
1
2
1
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF
NONUSE/PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS
UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of
fatal electrical shock and re.
AVERTISSEMENT: avant toute chose, lire les consignes
de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou
d’incendie.
1. Rinse the water tank before lling it
only with fresh potable water. Put the
water tank in place.
1. Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau potable fraîche. Remettre le
réservoir deau en place.
2. Ensure the capsule container, a cup and the cup support (if
necessary for the selected cup size) are in place. For your safety,
operate the machine only with cup and capsule container in position.
2. S’assurer que le collecteur de capsules usagées, une tasse et le
support de tasse (si nécessaire la taille de tasse adéquate) soient en
place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement
avec une tasse et collecteur de capsules usagées en position.
6. Place a container of at least 12.5 oz./0.4 l under the coee
outlet.
6. Placer un récipient d’au moins 0.4 l/12.5 oz. sous l’orice de
sortie du café.
3. Plug the machine into the outlet.
3. Brancher la machine dans la prise
électrique.
5. Steady light indicates
the machine is ready.
5. Lorsque le voyant est allumé,
la machine est prête.
4. Turn the machine “ON” by pushing the button. The
button will gradually illuminate as the machine heats up in
approximately 15 seconds.
4. Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton
«marche». Un voyant lumineux s’allume progressivement pour
indiquer que la machine chaue (environ 15secondes).
10
EN
FR
5 min.
2
1
8. Press the button 3 times within 2 seconds to start cleaning and
let the cleaning procedure complete automatically. It will take less
than 2 minutes before a ow comes out. The procedure consists of
3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water owing
from the outlet to complete.
8. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de
2 secondes pour lancer automatiquement la procédure de
nettoyage. L’écoulement se produira dans moins de 2 minutes. La
procédure complète est composée de 3 cycles de pompage de leau,
du nettoyage interne et de l’écoulement de leau de lorice.
9. This operation may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the
button. The button will go to steady light. In case you want to resume the cleaning process, push the
button again. To brew a coee, insert a capsule, then close, lock the machine by turning the lever left and
push the button.
9. Cette procédure peut prendre jusqu’à 5 minutes. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut
être reprise en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour préparer un café, insérer une capsule, fermer puis
tourner la poignée à gauche et appuyer sur le bouton.
7. Close the machine if open and lock the machine by turning the
lever left to the lock symbol on the machine head.
7. Verouiller la machine si elle est ouverte en tournant le levier vers
la gauche au symbole de verrouillage sur la tête de la machine.
3 x
2 sec.
11
1
2
2
1
15 sec.
5. The factory settings and
recommended cup sizes are:
7.77 oz./230 ml for Coee
1.35 oz./40 ml for Espresso.
5. Les paramètres recommandés et
réglés par défaut sont les suivants:
Café: 230 ml/7.77 oz.
Espresso: 40 ml/1.35 oz.
9. This machine operates with Nespresso
VertuoLine capsules. Nespresso
OriginalLine capsules cannot be used in
this machine.
9. Cette machine fonctionne avec les
capsules Nespresso VertuoLine. On ne
peut les substituer par des capsules
Nespresso OriginalLine.
EN
FR
1. Fill the water tank with
fresh potable water.
1. Remplir le réservoir avec
de l’eau potable fraîche.
8. Unlock and open
the machine head
completely.
8. Déverrouiller la
machine et ouvrir
complètement la partie
supérieure.
7. Place a cup of sucient
capacity under the coee
outlet. Risk of scalding may
occur due to overowing.
7. Placer une tasse sous
l’orice de sortie du café.
Attention: risque de brûlure
en cas de débordement.
4. Steady light indicates
the machine is ready.
4. Lorsque le voyant est
allumé en continu, la
machine est prête.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Turn the machine “ON” by
pushing the button.
2. Mettre la machine sous tension
en appuyant sur le bouton.
3. Lights will blink for
approximately 15 seconds while
the machine is heating up.
3. Le voyant lumineux clignote
pour indiquer que la machine
chaue (environ 15 secondes).
6. The cup support has 4 posi-
tions and can be temporarily
removed to accommodate
various cup sizes.
6. Le support de tasse peut
être réglé en 4 positions
diérentes ou être retiré selon
les diérentes tailles de tasse.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
12
EN
FR
1
2
1
2
10. Insert a Nespresso VertuoLine capsule with the dome
shape at the bottom. Be careful not to injure yourself on sharp
points or trap your ngers when reaching inside the machine.
10. Insérer une capsule VertuoLine en plaçant le côté arrondi
vers le bas. Attention: risque de coupures et de coincer vos
doigts en les introduisant à l’intérieur de la machine.
NOTE: to avoid damaging the machine, use only fresh,
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE: pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été expulsée avant d’en insérer une nouvelle.
12. Push the button to start the coee preparation. It will
take some time before the coee ow comes out (due to
barcode reading and coee pre-wetting).
12. Appuyer sur le bouton pour lancer la préparation du café.
Un temps d’attente est nécessaire avant l’écoulement du café
(due à la lecture du code barres et la mise en contact du café
à de l’eau).
13. To stop the coee
ow early, push the
button.
13. Pour interrompre
l’écoulement du café
avant la n, appuyer sur
le bouton.
15. Turn the lever to the right and
open the head to automatically eject
the capsule.
15. Tourner la poignée vers la droite
et ouvrir la machie pour expulser
automatiquement la capsule.
NOTE: the machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coee preparation
parameters and cup length dened by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE: la machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le
volume deau établis par les experts en café de Nespresso an de préparer le meilleur café possible.
NOTE: you can do this even when the machine is still heating
up. The coee will then ow automatically when the machine is
ready.
NOTE: la préparation peut être lancée même si la machine
n’est pas prête. Elle se fera automatiquement lorsque la machine aura
atteint la température voulue.
11. Close the head and lock the machine by turning the lever
left to the lock symbol on the machine head.
11. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche
jusquau symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la
machine.
14. To manually top o your
coee, push the button and
push again to stop when desired
volume is reached.
14. Pour lallonger manuellement,
appuyer sur le bouton et rappuyer
une nouvelle fois lorsque la
quantité voulue est atteinte.
13
3 sec.
EN
FR
3. Push and hold the button
until desired volume is reached.
3. Appuyer sur le bouton et le
tenir enfoncé jusqu’au volume
d’eau voulu.
4. Water volume level is now
stored for the capsule size used
for the programming.
4. Le volume deau pour ce
type de capsule est maintenant
programmé.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. The programming is specic to each capsule size, Coee or
Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 0.3 oz./10 ml to
17 oz./500 ml.
1. La programmation est spécique à chaque taille de capsule,
de Café ou d’Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée
de 10 ml/0.3 oz. à 500 ml/17 oz.
2. Open the machine head; Insert the capsule blend you want to
program; Close the head; Lock the machine.
2. Ouvrir la partie supérieure de la machine. Insérer la capsule.
Fermer et verrouiller la machine.
NOTE: once a customer-specic volume is programmed by the user, every time that capsule
size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size.
NOTE: si l’utilisateur programme un volume spécique pour un type de capsule, chaque nouvelle
préparation avec ce même type de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis.
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned “OFF” at any time by holding the button
for 3 seconds. Automatic “OFF” Mode: the machine will turn o
automatically after 9 minutes of non-use.
Pour éteindre la machine en tout temps, tenir le bouton enfoncé
pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint
automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
14
EN
FR
5 x
3 sec.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
2. Close the head. Leave the
lever in “UNLOCKED” position.
2. Fermer la machine et
laisser la poignée en position
verouillée.
1. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
1. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
3. Push the button 5 times
within 3 seconds. The button
will blink slowly 5 times to
conrm reset is done.
3. Appuyer sur le bouton à
5 reprises dans un intervalle de
3 secondes. Le voyant lumineux
clignotera lentement 5 fois pour
conrmer la réinitialisation.
15
1
2
3
2
1
3. Unplug the power cord.
3.brancher la machine.
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE
AVAN
T UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
5. Reclose the head and turn
lever left until “LOCKED”
position.
5. Refermer la machine et
tourner la poignée jusqu’à la
position «VERROUILLÉE».
6. Push and hold the button
while replugging the power
cord and then release the
button.
6. Appuyer sur le bouton, le
maintenir enfoncé tout en
rebranchant la machine, puis
le relâcher.
1. Empty the water tank and
put it in place.
1. Vider le réservoir d’eau et le
remettre en place.
2. Place a container under the
coee outlet.
2. Placer un récipient sous
l’orice de sortie du café.
4. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
4. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
7. Machine turns “OFF”
automatically when machine
is empty.
7. La machine s’éteint
automatiquement
lorsqu’elle est vide.
NOTE: the machine remains blocked
for 10 minutes after emptying!
NOTE: la machine reste bloquée
pendant 10 minutes après la vidange!
CAUTION: caution should be exercised when plugging in the coee machine with the button
pressed as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from
the machine.
AVERTISSEMENT: il faut se montrer prudent lorsqu’on branche la machine alors que le
bouton de mise en marche est enfoncé. Pendant que la machine purge, du liquide résiduel pourrait être
expulsé sous forme de vapeur chaude.
16
EN
FR
CLEANING/NETTOYAGE
The machine has a predened cleaning procedure that can be launched at user discretion.
La machine comporte une procédure de nettoyage prédénie que l’utilisateur peut lancer en tout temps.
NOTE: the cleaning procedures takes approximately 5 minutes to complete.
NOTE: la procédure de nettoyage dure environ 5 minutes.
3. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
3. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
2
1
2. Place a container of at
least 13.5 oz./0.4 l under
coee outlet.
2. Placer un récipient d’au
moins 0.4 l/13.5 oz. sous
l’orice de sortie du café.
1. Rinse the water tank before
lling it with fresh potable water.
Put the water tank in place.
1. Rincer le réservoir avec de l’eau
potable. Le remplir avec de l’eau
potable à température ambiante.
Remettre le réservoir en place.
6. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to a steady light. In
case you want to resume the cleaning process, push the button again. To brew a coee, open the head and
insert a capsule, then close, lock the machine by turning the lever left and push the button.
6. La procédure peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur le bouton, qui va arrêter de clignoter.
Si vous voulez reprendre le processus de nettoyage, appuyez de nouveau sur le bouton.
CAUTION: do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in
a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a
damp cloth. Please use only clean tools for cleaning the machine.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants
ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau.
Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres
pour nettoyer la machine.
1
2
3 x
2 sec.
4. Close the head and turn lever
left until “LOCKED” position.
4. Fermer la machine et tourner
la poignée jusqu’à la position
«VERROUILLÉE».
5. Push the button 3 times within 2 seconds. The button will blink quickly during the procedure.
It will take less than 2 minutes before a ow comes out. The cleaning procedure will run automatically
for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing
from outlet to complete.
5. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de 2 secondes. Le bouton va commencer à clignoter
rapidement durant cette procédure. Lécoulement commencera dans moins de 2 minutes. La procédure de
nettoyage se met automatiquement en marche pour une durée de 5 minutes. La procédure complète est
compoe de 3 cycles de pompage de l’eau/nettoyage interne/écoulement de l’eau de l’orice.
17
EN
FR
CAUTION: read the safety precautions on the descaling package (see Descaling section in this manual). The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage (voir le paragraphe sur le détartrage dans ce manuel). La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec
les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le
détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
DESCALING/DÉTARTRAGE
NOTE: duration: approximately 20 minutes.
NOTE: durée approximative: 20 minutes.
2
1
3. Reclose the machine and
leave the lever in “UNLOCKED”
position: towards the front of
the machine.
3. Refermer la machine et
laisser la poignée dans la
position «NON VERROUILLÉE».
2. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
2. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
1. Turn the machine “ON
by pushing the button.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
1. Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton.
Voyant clignotant: la machine chaue.
Voyant allumé en continu: la machine est prête.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM 
VISIT THE “MACHINES” SECTION. /ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE
WWW.NESPRESSO.COM  VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES.
7 sec.
4. Empty the cup support and the used capsule container.
4. Vider le support de tasse et le collecteur de capsules usagées.
5. Fill the water tank with 1 unit of Nespresso descaling liquid
and add 17 oz./0.5 l of water.
5. Mettre 0.5 l/17 oz. d’eau dans le réservoir et ajouter la solution
détartrante Nespresso.
6. To enter the descaling
mode, hold the button for at
least 7 seconds.
6. Pour lancer la procédure
de détartrage, maintenir le
bouton pendant au moins
7 secondes.
7.
The button will start blinking
rapidly. Now you have 45
seconds to conrm wanting to
enter descaling mode.
7.
Le bouton commence à
clignoter très rapidement. Vous
avez 45 secondes pour conrmer
la poursuite du détartrage.
1
3
2
7 sec.
9. Lock the machine by turning the lever left to the lock symbol on the machine head and unlock by
turning right. Hold again the button for at least 7 seconds in “UNLOCKED” position.
9. Verouiller la machine en tournant la poignée vers la gauche (selon indication sur la partie supérieure
de la machine), puis la déverrouiller en tournant la poignée vers la droite. Maintenir la poignée pendant
au moins 7 secondes en position déverrouillée.
8. Follow the next step to do so otherwise the machine will return to
the ready for brewing coee mode.
8. Suivre létape suivante, sinon
la machine retournera en mode
“préparation de café”.
18
EN
FR
20 oz
0.6 L
1
2
10. Place a container
(minimum volume: 20 oz./0.6 l)
under the coee outlet.
10. Placer un récipient d’au
moins 0.6 l/20 oz. sous lorice
de sortie du café.
11. To start descaling, lock the
machine by turning the lever left and
push the button. The machine will
stop automatically when complete.
11. Pour lancer la procédure de
détartrage, verrouiller la machine en
tournant le levier vers la gauche.
La machine sarrête lorsque la
procédure est terminée.
12. Empty and rinse the
water tank and cup support
thoroughly.
12. Vider le réservoir d’eau,
la grille dégouttage et le
support à tasse, puis les rincer
abondamment.
7 sec.
15. To exit the descaling mode,
hold the button for at least
7 seconds.
15. Pour quitter la procédure
de détartrage, tenir le bouton
enfoncé pendant au moins
7 secondes.
16. The button will stop
blinking rapidly and become
steady.
16. Le voyant cesse de clignoter
très rapidement et s’allume à
présent en continu.
17. Descaling is completed. Allow
the machine to dry for 10 minutes
before using it.
17. Le détartrage est terminé.
Laisser la machine sécher pendant
10 minutes avant de l’utiliser.
18. The machine is now ready for use.
18. La machine est maintenant prête à l’emploi.
2
1
13. Fill the water tank with fresh
potable water and put it back in
place on the machine.
13. Remplir le réservoir avec
de l’eau potable fraîche et le
remettre en place sur la machine.
14. When ready, push the button to rinse the machine. The machine will stop
automatically when complete. The procedure can be stopped at any time by
pushing the button.
14. Ensuite, appuyer sur le bouton pour rincer la machine. La machine s’arrête
lorsque la procédure est terminée. La procédure peut être interrompue à tout
moment en appuyant sur le bouton.
Cette machine est munie d’une alerte de détartrage: le voyant lumineux clignote à 3 reprises, puis
demeure allumé. Une fois que lalerte appart, l’utilisateur peut encore préparer quelques cafés avant que
le détartrage ne devienne obligatoire.
NOTE: si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine
s’arrêtera et commencera à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques
minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.
This machine is equipped with a descaling alert: the light will blink alternately 3 times, then become
steady. Machine can only be operated to make coee a few more times once the alert appears before
descaling becomes mandatory.
NOTE: if the machine is completely scaled, the descaling program may not function and the machine
will stop and blink. Pause the program in this case for several minutes, allowing the descaling agent to
penetrate the scale build-up, then push the button again to restart the descaling.
19
DESCRIPTION
INDICATIONtroubleshooting/dépannage
No light on the button
Bouton éteint
Machine OFF see points 1 & 10*
Machine éteinte
Voir points 1 & 10*
Steady illuminated button
Bouton allumé constant
Ready mode
Machine prête
Regular blinking: once/second
Clignotement régulier:
une fois/seconde
Coee preparation
see point 6
Préparation du café
voir point 6
...
Blinks quickly: twice/second
Clignotement rapide:
2 fois/seconde
Cleaning mode see point 6*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks rapidly:
three times/second
Clignotement très rapide:
3 fois/seconde
Descaling/Emptying see point 6*
Détartrage/Vidange voir point 6*
...
Pulse up: lighting up to steady ON,
then OFF
Pulsation montante: s’allume
lentement, puis s’éteint…
Heating up
see point 7
*
Préchauage
voir point 7*
...
Pulse down: fading to OFF,
then ON…
Pulsation descendante: s’éteint
lentement, puis se rallume...
Cooling down after overheating
see point 7
*
Refroidissement après une surchaue
voir point 7*
...
Blinks rapidly twice, then long OFF
Double clignotement très rapide,
puis s’éteint…
Error
see points 7 & 8
*
Erreur
voir points 7 & 8*
Button ON for 1.5 second, then OFF for
0.5 second…
Bouton allumé pour 1.5 secondes ,
puis éteint pour 0
.5 seconde
Water tank is empty
see point 5
*
Réservoir d’eau vide
voir point 5*
...
Blinks 5 times in 10 seconds
Clignotement 5 fois en 10 secondes
Reset to factory settings
Retour aux paratres d’usine
... 10’’
Light alternately blinking 3 times and
then steady on.
Clignotement alternatif 3 fois avant de
se stabiliser.
Descaling alert
see point 11
*
Alerte de détartrage
voir point 11
*
...
EN
FR
* see pages 21/22
* voir pages 22/23
BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
0 2˝1˝
VertuoLine GCC1
120 Volts, 60 Hertz, 1350 Watts (USA/CA)
~11 lb (~5 kg)
40 oz.* (1.2 L*) / 54 oz.* (1.6 L*)
7.9 in* 12.2 in 12.3 in
200 mm*
310.5 mm 313.2 mm
9.0 in*
228 mm*
* Depending on model
* Selon le modèle
20
EN
FR
9. Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is well positioned.
10. Machine turns to “OFF” mode.
To save energy the machine will turn o after 9 minutes of non-use.
See paragraph on “Energy Saving Concept.
11. Light alternately blinking 3 times
and then steady on.
Descaling needed: machine can be operated when alert appears only a few times after this alert before descaling becomes necessary.
12. Coee grounds in the cup.
Perform the cleaning procedure twice.
See paragraph on “Cleaning”.
1. Le bouton n’est pas allumé.
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyer sur le bouton et déverrouiller la machine.
Vérier la prise électrique, la che, la tension et le fusible.
2. Pas de café, pas d’eau.
Vérier que le réservoir d'eau est rempli.
Vérier qu’une capsule non usae y soit insérée et mise en bonne position, et que la poignée soit bien vérouillée. Appuyer sur le bouton pour démarrer la préparation de café.
Détartrer si nécessaire.
Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est expulsée automatiquement. Ensuite, lancer la procédure de nettoyage, conformément à la section «Nettoyage» du présent
manuel.
3. Le café n’est pas assez chaud.
Préchauer la tasse avec de l’eau chaude du robinet.
Détartrer si nécessaire.
4. La machine ne fonctionne pas et
le voyant est allumé en continu sur
«marche». Si le voyant clignote, voir
les points suivants.
Vérier si la poignée est adéquatement verrouillée.
Pour préparer un Café ou un Espresso, vérier si la capsule est neuve et correctement insérée, et si la poignée est adéquatement verrouillée, puis appuyer sur le bouton.
Pour la produre de nettoyage, de détartrage ou de vidange, vérier que le compartiment de capsules est bel et bien vide, fermer et verrouiller la machine, puis appuyer sur le bouton pour
lancer la procédure voulue.
5. La machine ne fonctionne pas et le
voyant clignote de façon intermittente
(un clignotement, puis une pause).
Remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le bouton.
Vérier si la poignée est adéquatement verrouillée.
6. Le voyant clignote pendant que la
machine fonctionne.
Si le café coule normalement, la machine fonctionne bien.
Si la machine n’expulse que de l’eau, elle eectue un nettoyage, un détartrage ou une vidange, selon la demande de l’utilisateur. Se référer au chapitre correspondant dans ce manuel
d’utilisation.
Si l’utilisateur n’avait pas l’intention de nettoyer, de détartrer ou de vider la machine, il doit appuyer sur le bouton pour arter la procédure. Ensuite, si le voyant continue à clignoter,
l’utilisateur doit quitter la produre de détartrage en tenant le bouton enfoncé pendant au moins 7 secondes ou voir la section suivante.
Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSISTANCE VIO DISPONIBLE SUR LE SITE
WWW.NESPRESSO.COM  VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES
22
EN
FR
7. Le voyant clignote alors que la
machine ne fonctionne pas.
Il y a un temps d’attente pour observer un écoulement de l’orice de la machine (dû à la lecture du code barres et l’ajout d’eau au café).
Vérier si la capsule est neuve et correctement insérée, et si la poignée est adéquatement verrouillée, puis appuyer sur le bouton.
Remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le bouton.
Éteindre la machine en appuyant sur le bouton pendant 3 secondes, puis appuyer à nouveau pour remettre la machine sous tension. Ensuite, laisser la machine refroidir pendant environ 20
minutes après une utilisation prolongée.
Si la machine ne s’éteint pas automatiquement, quitter la procédure de détartrage en tenant le bouton enfoncé pendant au moins 7 secondes.
8. 2 clignotements alternatifs et une
pause, la machine ne fonctionne pas.
Pendant la préparation du Café ou d’un Espresso: 1) Déverouiller le levier, l’ouvrir et vérier
qu’il n’y ait pas de capsules endommagées à l’intérieur 2) Vérier que le levier est en
position “verrouillé” 3) Vérier que le réservoir d’eau est rempli.
Pendant le détartrage, la vidange et le nettoyage: 1) Vérier que la capsule est éjece
2) Vérier que le levier est en position “verrouillé”.
Durant la programmation du volume: 1) Vérier si une capsule a bien été insérée
2) Se réferer au chapitre correspondant.
Si le problème persiste;
1. Déverouiller le levier et ouvrir la tête de la machine.
2. Remplacer la capsule (si nécessaire).
3. Déconnecter le câble de la machine et le brancher au bout de 10 secondes.
4. Fermer la tête et appuyer sur le bouton pour allumer la machine et
appuyer de nouveau pour commencer la préparation de café.
Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
9. Il y a une fuite ou le café s’écoule de
façon inhabituelle.
Vérier si le réservoir d’eau est correctement positionné.
10. La machine s’éteint
automatiquement.
Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
Voir la section intitulée «Concept d’économie d’énergie».
11. Le voyant clignote de façon
intermittente à 3 reprises, puis
demeure allumé.
Détartrage requis: une fois que l’alerte appart, l’utilisateur peut encore préparer quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire.
12. Des résidus de café présents dans
la tasse.
Lancer la procédure de nettoyage deux fois de suite.
Voir la section intitulée «Nettoyage».
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the “Smart start” folder in your machine box or at nespresso.com
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont comprises dans le dépliant «Bienvenue chez Nespresso» ou sur le site nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
COMMUNIQUER AVEC LE CLUB NESPRESSO
23
EN
FR
At Nespresso, we believe that each cup of coee can not only deliver a moment of pleasure, but also restore, replenish and revive environmental resources and communities. As a company, sustainability is our way of
doing business and is at the heart of everything we do.
Through our sustainability strategy The Positive Cup, we are aiming to reach our 2020 goal of making every cup of Nespresso a positive cup. To realise this vision, Nespresso has set itself ambitious commitments:
Coee: 100% sustainably sourced coee
Capsules: 100% sustainably managed aluminum
Climate: 100% carbon insetting
For more information: www.nespresso.com/positive
Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café peut orir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et sublimant les ressources et les communautés environnementales et humaines.
En tant quentreprise, le développement durable est notre modèle d’aaire, en plus d’être au cœur de tout ce que nous faisons.
Grâce à notre stratégie de développement durable The Positive Cup, nous nous engageons à faire de chaque tasse Nespresso une tasse à l’impact positif d’ici 2020. Pour concrétiser cette vision, Nespresso s’est xé des
objectifs ambitieux :
Café: Un café issu à 100 % de sources durables
Capsules: Aluminium géré de manière 100 % durable
Climat: Empreinte carbone 100 % neutre
Pour plus d’info: www.nespresso.com/positive
THE POSITIVE CUP: OUR APPROACH TO SUSTAINABILITY/
THE POSITIVE CUP: NOTRE STRATÉGIE DEVELOPPEMENT DURABLE
This appliance complies also with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials.
Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme également à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et lappareil contiennent des matières recyclables.
L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un
point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
24
EN
FR
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE NESPRESSO
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of
purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge of the owner. Replacement products or repaired parts will be
warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other
reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits;
connection to improper power supply; unauthorized product modication or repair; use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of
purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service.
Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s
liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and
are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date dachat. Pour conrmer cette date, Nespresso exige la présentation d’une preuve d’achat
originale. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour le propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées
sont uniquement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas en cas de défaut résultant de la négligence,
d’un accident, d’un usage incorrect ou de toute autre raison échappant au contrôle de Nespresso, notamment: usure normale, négligence ou défaut de se conformer aux directives d’utilisation, entretien incorrect ou
insusant, dépôts calcaires, branchement incorrect, modication ou réparation non autorisée, usage à des ns commerciales, incendie, foudre, inondation ou autre cause externe.
Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Nespresso vend ou entretient le même modèle, avec des spécications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du
pays d’achat est limité aux conditions de la garantie correspondante dans le pays de service.
Lorsque les coûts de la réparation ou du remplacement ne sont pas couverts par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et les coûts sont à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente
l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne
modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous pensez que votre produit est défectueux, communiquez avec Nespresso pour obtenir des instructions sur
la façon de procéder à une réparation.
Pour obtenir nos coordonnées, consultez notre site Internet au www.nespresso.com
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Nespresso A GCC1-US-BK-NE Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues