Makita JS1602 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
8
FRANÇAIS (Mode demploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle JS1602
Acier jusqu’à 400 N/mm
2
1,6 mm (16 ga.)
Acier jusqu’à 600 N/mm
2
1,2 mm (18 ga.)
Acier jusqu’à 800 N/mm
2
0,8 mm (22 ga.)
Capacités de coupe max.
Aluminium jusqu'à 200 N/mm
2
2,5 mm (13 ga.)
Rayon de coupe min. 30 mm (1-3/16")
Nombre d'impacts par minute 4 000 /min
Longueur totale 255 mm (10")
Poids net 1,6 kg (3,4 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
9
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur
10
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB027-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES CISAILLES
1. Tenez l'outil fermement.
2. Fixez la pièce à travailler solidement.
3. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
4. Les bords et les copeaux de la pièce à
travailler sont coupants. Portez des gants. Il
est également recommandé de porter des
chaussures à semelle épaisse pour prévenir
les blessures.
5. Ne déposez pas l'outil sur les copeaux de la
pièce. Sinon, l'outil risque d'être endommagé
et de mal fonctionner.
6. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
7. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
8. Ne touchez ni la lame ni la pièce
immédiatement après la coupe. Elles risquent
d'être extrêmement chaudes et de vous brûler
la peau.
9. Prenez garde de couper des fils électriques. Il
peut en résulter un grave accident par choc
électrique.
10. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
11
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
013083
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'"OFF" lorsque la partie arrière de
l'interrupteur à glissière est enfoncée.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, faites glisser l'interrupteur
à glissière vers la positon d'"I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d'"O (OFF)".
Capacité de coupe
1
2
013085
La rainure de la culasse sert de gabarit d'épaisseur pour
le cisaillage des tôles en acier doux ou inoxydable. Si le
matériau peut s'insérer dans cette rainure, le cisaillage
est possible.
L'épaisseur maximale de cisaillage varie suivant le type
de matériau (suivant sa résistance). Cette capacité
maximale de cisaillage est indiquée dans le tableau
ci-dessous pour les divers types de matériaux. Vous
risquez d'endommager l'outil et/ou de vous blesser si
vous tentez de cisailler un matériau dont l'épaisseur est
supérieure à celle qui est indiquée. N'utilisez pas de
matériaux dont l'épaisseur est supérieure à celle
indiquée dans le tableau.
Matériau
Épaisseur de coupe max.
(mm)
Résistance
(N/mm
2
)
Acier doux (A) 400 1,6 (16 ga)
Acier dur (B) 600 1,2 (18 ga)
Acier inoxydable 800 0,8 (22 ga)
Plaque d'aluminium 200 2,5 (13 ga)
006425
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Inspection de la lame
Avant d'utiliser l'outil, s'assurer que la lame n'est pas
usée. Des lames usées ou émoussées produisent un
mauvais cisaillage et réduisent la vie de l'outil.
Rotation ou remplacement des lames
Les deux lames, supérieure et inférieure, possèdent
quatre tranchants sur chaque côté (le devant et le dos).
Lorsque le tranchant est émoussé, tourner les deux
lames, supérieure et inférieure, de 90° de façon à
exposer de nouveaux tranchants.
Lorsque les huit tranchants sont émoussés sur les lames
supérieure et inférieure, remplacer les deux lames par
des neuves. Pour tourner ou remplacer les lames,
procéder comme suit.
1
2
3
4
5
013077
Retirer les boulons de fixation de lame avec la clé
hexagonale fournie, puis tourner ou remplacer les lames.
Certains outils présentent une rondelle entre la lame
supérieure et le porte-lame. Lorsque l’outil est doté de
cette rondelle, assurez-vous d’utiliser la rondelle mince
lors du remontage.
1. Clé hexagonale
2. Desserrer
3. Boulon de
fixation de lame
supérieure
4. Lame inférieure
5. Lame
supérieure
1. Gabarit pour
acier
inoxydable : 1,2
mm (3/64")
2. Gabarit pour
acier doux : 1,6
mm (1/16")
1. Interrupteur à
glissière
12
1
2
3
4
013078
NOTE:
Aucune rondelle mince n'est utilisée pour la lame
inférieure.
Installez la lame supérieure et serrez le boulon de
fixation de lame supérieure avec la clé hexagonale.
Appuyez sur la lame supérieure pendant que vous la
serrez.
1
2
3
013079
Après avoir fixé la lame supérieure, assurez-vous qu'il
n'y a aucun espace entre la lame supérieure et la surface
biseautée du porte-lames.
1
2
3
4
013080
Lorsque vous installez la lame inférieure dans la culasse,
vous devez l'appuyer contre la culasse de sorte qu'elle
entre en contact avec les deux parties biseautées A et B
de la culasse et avec le bout C de la vis de
positionnement de la lame inférieure, tout en serrant le
boulon de fixation de la lame inférieure. Il ne doit pas y
avoir un écart entre A, B et C pendant l'installation.
1
2
3
013081
1
2
3
A
B
C
013082
NOTE:
La vis de positionnement de la lame inférieure a été
montée en usine. Ne pas y toucher.
UTILISATION
Tenue du matériel et méthode de cisaillage
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de serrer
fermement le boulon de fixation de la lame
supérieure et le boulon de fixation de la lame
inférieure. Si les boulons sont lâches, les lames
risquent de se détacher, ce qui pourrait provoquer
des blessures graves.
Lors de la coupe, placez toujours la lame de
cisaillement sur la pièce de manière à ce que le
matériel qui se détachera se trouve à la droite de
l’utilisateur.
Les matériaux à couper doivent être fixés sur l'établi au
moyen de porte-pièces.
013084
Tenez toujours l’outil fermement avec une main sur le
boîtier. Ne touchez pas les pièces métalliques.
Le mouvement de cisaillage doit être maintenu de
manière parallèle au matériau.
1. Culasse
2. Vis de
positionnement
de lame
inférieure
3. Lame inférieure
1. Serrer
2. Lame inférieure
3. Culasse
1. Porte-lame
2. Boulon de
fixation de lame
supérieure
3. Lame supérieure
4. Aucun espace
permis
1. Boulon de
fixation de lame
supérieure
2. Serrer
3. Lame supérieure
1. Porte-lame
2. Rondelle mince
3. Lame
supérieure
4. Boulon de
fixation de lame
supérieure
13
Largeur maximum de cisaillage
1800 mm
(70-7/8")
A
1
004703
Rester dans la largeur spécifiée de coupe maximum (A) :
Longueur 1,800 mm (70-7/8")
Acier doux (épaisseur) 1,6 mm (16 ga) Moins de 1,2 mm (18 ga)
Largeur de coupe max. (A) 100 mm (4") Sans limite
Acier inoxyable (épaisseur) 1,2 mm (18 ga) Moins de 1,0 mm (20 ga)
Largeur de coupe max. (A) 80 mm (3-1/8") Sans limite
006429
Rayon de coupe minimum
Le rayon de coupe minimum est de 30 mm (1-3/16") pour
un acier doux de 1.0 mm (20 ga.).
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lames de cisaillement
Clé hexagonale
Support à clé
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
1. Ligne de coupe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita JS1602 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues