Behringer CL3564 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Guide de démarrage rapide
DA
Ñ
OS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR
CUALQUIER PERSONA QUE SE HAYA
BASADO COMPLETAMENTE O EN PARTE
EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN
ESTE DOCUMENTO. LOS COLORES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PUEDEN
VARIAR LIGERAMENTE DE UN PRODUCTO
A OTRO. LOS PRODUCTOS MUSICGROUP
SOLO SON COMERCIALIZADOS A TRAVÉS
DE DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS.
NUESTROSDISTRIBUIDORES Y
COMERCIOS MINORISTAS NO SON
AGENTES DE MUSIC GROUP Y POR TANTO
NO TIENEN NINGUNA AUTORIZACIÓN
LEGAL PARA OBLIGAR A MUSICGROUP
A ASUMIR NINGUNA RESPONSABILIDAD
EXPRESA O IMPLÍCITA. ESTE MANUAL
ESTÁ PROTEGIDO POR LAS LEYES DEL
COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO,
NICOMPLETO NI EN PARTE, PORNINGÚN
TIPO DE MEDIO, TANTOSIES
ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO,
INCLUYENDOEL FOTOCOPIADO O
REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN
EXPRESA Y POR ESCRITO DE
MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O.Box 146, Road Town, Tortola,
BritishVirgin Islands
Si quiere conocer los detalles y
condiciones aplicables de la garantía
así como información adicional sobre
la Garantía limitada de MUSIC group,
consulte online toda la información en la
web www.music-group.com/warranty.
Les points repérés par ce
symbole portent une
tension électrique su sante
pour constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles
d’enceintes professionnels de haute
qualité avec  ches Jack mono 6,35 mm
ou ches à verrouillages déjà installées.
Touteautre installation ou modi cation
doit être e ectuée uniquement par un
personnelquali é.
Ce symbole avertit de la
présence d’une tension
dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les
consignes d’utilisation
et dentre ! Tienimportantes dans
la documentation fournie. Lisez les
consignes de sécurité du manuel
d’utilisation del’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne pas
ouvrir le capot de l’appareil ni démonter
le panneau arrière. L’intérieur de
l’appareil ne possède aucun élément
réparable par l’utilisateur. Laissertoute
réparation à un professionnelquali é.
Attention
Pour réduire les risques de
feu et de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie,
à la moisissure, auxgouttes ou aux
éclaboussures. Ne posez pas de récipient
contenant un liquide sur l’appareil
(unvase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et
d’entretien sont destinées à
un personnel quali é. Pouréviter tout risque
de choc électrique, n’e ectuez aucune
réparation sur l’appareil qui ne soit décrite
par le manuel d’utilisation. Les éventuelles
réparations doivent être e ectuées
uniquement par un technicienspécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les
consignesd’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à
proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi onsec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne
ventilation de l’appareil via ses ouïes de
ventilation. Respectezles consignes du
fabricant concernant l’installation del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité
d’une source de chaleur telle qu’un
chau age, unecuisinière ou tout appareil
dégageant de la chaleur (y compris un
ampli depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité
des prises bipolaires ou des prises terre.
Lesprises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur di érente. Leplus
large est le contact de sécurité. Les prises
terre possèdent deux contacts plus une
mise à la terre servant de sécurité. Si la
prise du bloc dalimentation ou du cordon
d’ali-mentation fourni ne correspond pas
à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour
e ectuer le changement de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation
de telle façon que personne ne puisse
marcher dessus et qu’il soit protégé
d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le
cordon d’alimentation est sufsamment
protégé, notamment au niveau de sa prise
électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; celaest également valable pour
une éventuelle rallongeélectrique.
11. Utilisez exclusivement
des accessoires et des appareils
supplémentaires recommandés par
lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs,
despieds et des
surfaces de travail
recommandés par le fabricant ou livrés
avec le produit. Déplacez
précautionneusement tout chariot ou
diable chargé pour éviter d’éventuelles
blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension
secteur en cas dorage ou si l’appareil
reste inutilisé pendant une longue
période detemps.
14. Les travaux dentretien de lappareil
doivent être e ectués uniquement par
du personnel qualié. Aucunentretien
n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit
(dommagessur le cordon dalimentation
ou la prise par exemple), siun liquide
ou un objet a pénétré à l’intérieur du
châssis, si l’appareil a été exposé à la pluie
ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
correctement ou à la suite d’une chute.
15. Lappareil doit être connecté à une
prise secteur dotée d’une protection par
mise à laterre.
16. La prise électrique ou la prise
IEC de tout appareil dénué de bouton
marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET
APPARENCE SUJETTES À MODIFICATIONS
SANS PRÉAVIS. PRÉCISION NON
GARANTIE. BEHRINGER, KLARK TEKNIK,
MIDAS, BUGERA, ETTURBOSOUND
FONT PARTIE DU MUSICGROUP
MUSICGROUP.COM. TOUTES LES
MARQUES DÉPOSÉES SONT LA PROPRIÉTÉ
DE LEURS PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS.
LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP NACCEPTE
AUCUNE RESPONSABILITÉ DANS LES
ÉVENTUELS DOMMAGES OU PERTES
SUBIS PAR UN TIERS EN SE BASANT
EN ENTIER OU EN PARTIE SUR LES
DESCRIPTIONS, PHOTOGRAPHIES OU
DÉCLARATIONS CONTENUES DANS
CE DOCUMENT. LES COULEURS ET
CARACTÉRISTIQUES PEUVENT VARIER
LÉGÈREMENT DE CELLES DU PRODUIT.
LES PRODUITS MUSICGROUP NE SONT
VENDUS QUE PAR LES REVENDEURS
AGRÉÉS. LES DISTRIBUTEURS ET
REVENDEURS NE SONT PAS AGENTS DE
MUSIC GROUP ET N’ONT ABSOLUMENT
AUCUNE AUTORITÉ À IMPLIQUER OU À
REPRÉSENTER MUSIC GROUP DE FAÇON
CONTRACTUELLE DIRECTE OU INDIRECTE.
CE MODE D’EMPLOI EST PROTÉGÉ PAR
DROITS DAUTEURS. IL EST INTERDIT DE
TRANSMETTRE OU DE COPIER CE MODE
D’EMPLOI SOUS QUELLE FORME QUE CE
SOIT, PAR QUEL MOYEN QUE CE SOIT,
ÉLECTRONIQUE OU MÉCANIQUE, CE QUI
COMPREND LES MOYENS DE PHOTOCOPIE
ET D’ENREGISTREMENT DE QUELLE FAÇON
QUE CE SOIT, QUEL QUE SOIT LE BUT, SANS
LA PERMISSION ÉCRITE EXPRESSE DE
MUSICGROUPIPLTD.
TOUS DROITS RÉSERS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O.Box 146, Road Town, Tortola,
IlesVierges Britanniques
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que
les informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
MUSIC Group, consultez le site Internet
www.music-group.com/warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol
markierten Anschlüsse
führen so viel Spannung, dass die
Gefahr eines Stromschlags besteht.
VerwendenSie nur hochwertige,
professionelle Lautsprecherkabel
mitvorinstallierten 6,35 mm MONO-
Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alleanderen
Installationen oder Modi kationen
sollten nur von quali ziertem
Fachpersonal ausgeführtwerden.
Achtung
Um eine Gefährdung
durch Stromschlag
auszuschließen, darfdie
Geräteabdeckung bzw. Geräterückwand
nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts be nden sich
keine vom Benutzer reparierbaren
Teile. Reparaturarbeiten dürfen
nur von quali ziertem Personal
ausgeführtwerden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch
Feuer bzw. Stromschlag
auszuschließen, darf dieses Gerät weder
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden noch sollten Spritzwasser oder
tropfende Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.
B. Vasen, aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind
nur durch quali ziertes
Personal zu befolgen. Umeine
Gefährdung durch Stromschlag zu
vermeiden, führen Sie bitte keinerlei
Reparaturen an dem Gerät durch,
dienicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Reparaturen
sind nur von quali ziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle
Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die
Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die
Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen auf. Solche
Wärmequellen sind z. B. Heizkörper,
Herde oder andere Wärme erzeugende
Geräte (auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder
geerdeten Steckern. Ein Zweipolstecker
hat zwei unterschiedlich breite
Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker
hat zwei Steckkontakte und einen
dritten Erdungskontakt. Derbreitere
Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit.
Fallsdas mitgelieferte Steckerformat
nicht zu Ihrer Steckdose passt,
wendenSie sich bitte an einen Elektriker,
damit die Steckdose entsprechend
ausgetauscht wird.
GARANTÍA LIMITADA
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Consignes de sécurité
Wichtige
Sicherhteitshinweise
4 5Quick Start GuideEUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Étape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Hook-up
Connectors/Conectores/Connecteurs/
Anschlüsse/Conectores
Low impedance models/Modelos de baja impedancia/ Modèles basse impédance/
Niederohmige modelle/ Modelos de baixa impedância
(EN) Terminal strip connections IN+ and
IN- arewired in parallel to OUT+and OUT-,
and1+ and 1- of the professional locking
speaker connector. Larger models have an
additional professional locking speaker
connector wired in parallel.
(ES) Los terminales de banda IN+ e IN- están
cableados en paralelo con OUT+ yOUT-,
ycon las tomas 1+ y 1- del conector de
altavoz con cierre de tipo profesional.
Losmodelos más grandes disponen de un
conector de altavoz con cierre profesional
adicional cableado en paralelo.
(FR) Les connexions IN+ et IN- du bornier
sont câblées en parallèle avec les broches
OUT+ et OUT-, et 1+ et 1- du connecteur
d’enceinte professionnel à verrouillage.
Les modèles plus puissants posdent
un connecteur d’enceinte professionnel
à verrouillage supplémentaire câblé
enparallèle.
(DE) Die Anschlussleistenpole IN+ undIN-
sind parallel mit OUT+ undOUT- sowie 1+
und 1- des professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschlusses verdrahtet.
Größere Modelle verfügen über einen
zusätzlichen parallel verdrahteten,
professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschluss.
(PT) Conexões de faixa de terminal IN+
eIN- ligadas em paralelo ao OUT+ e OUT-,
e 1+ e 1- do conector travador de alto-
falante prossional. Modelos maiores têm
conectores de travadores de alto-falante
ligados em paralelo.
OUT
IN
EUROCOM CL2264
FULLRANGE
1
+
/
=
HI
2
+
/
=
LO
BIAMP
1
+
/
SERIAL NUMBER
DATE CODE
IN
+
IN
OUT
+
OUT
CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY.
MADE IN CHINA
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
IN+ OUT+
IN-
-
+
OUT-
-2 +2
-1
10 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 11 Quick Start Guide
(EN) Step 2:
Rigging Points
(ES) Paso 2: Puntos de
Anclaje
(FR) Étape 2 : Points de
Suspension
(DE) Schritt 2: Rigging-
Punkte
(PT) Passo 2: Pontos de
Manipulação
OUT
IN
EUROCOM CL3564
FULLRANGE
1
+
/
=
HI
2
+
/
=
LO
BIAMP
1
+
/
SERIAL NUMBER
DATE CODE
IN
+
IN
OUT
+
OUT
CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY.
MADE IN CHINA
INPUT PANEL for low
impedance models provide
a locking professional
loudspeaker connector and a
4-position terminal strip wired
in parallel.
El PANEL DE ENTRADA de los
modelos de baja impedancia
dispone de un conector
profesional de altavoz con
cierre y un terminal de banda
de 4posiciones cableado
enparalelo
Les PANNEAUX D’ ENTREES
des modèles basse imdance
sont équipés de connecteurs
professionnels à verrouillage et
d’un bornier à 4 positions câblé
en parallèle.
EINGANGSFELD für
niederohmige Modelle
verfügt über einen
professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschluss und
eine parallel verdrahtete
4-PunktAnschlussleiste.
PAINEL DE ENTRADA
modelos de baixa impencia
possuem um conector
de alto-falantetravador
prossional e uma faixa de
terminal de4posições ligadas
emparalelo.
Full-Range Models
Modelos de rango completo
Modèles large-bande
Breitbandmodelle
Modelos de alcance completo
YOKE BRACKET INSERTS in the
cabinet’s top and bottom center
are used with the yoke bracket
(included with CL100 and CL200
full-rangemodels).
Los CASQUILLOS DE
ABRAZADERAS EN “U” de
la parte central de la tapa
superior e inferior del recinto se
usan con la abrazadera en “U”
(incluidacon los modelos de
rango completo CL100 y CL200).
Les FIXATIONS PAR ÉQUERRES
sont placées au centre supérieur
et inrieur de l’enceinte
(leséquerres de montage
sont livrées avec les enceintes
large-bande CL100 et CL200).
HALTEBÜGEL-EINSÄTZE
in der Mitte der Ober-
undUnterseite des Gehäuses
werden mit Haltebügeln
verwendet (imLieferumfang
der CL100und CL200
Breitbandmodelleenhalten).
ENCAIXES DE SUPORTE DE
UNIÃO na parte superior
da caixa e centro inferior
o usados com o suporte
de união (incluído com os
modelos de alcance completo
CL100eCL200)
RIGGING POINTS enable
suspension by attaching
forged eyebolts to these
threadedinserts.
Los PUNTOS DE ANCLAJE
permiten colocar la unidad
suspendida en el aire colocando
tornillos de cáncamo forjados
dentro de los casquillos
conrosca.
Les POINTS DE SUSPENSION
permettent l’ancrage en vissant
les xations à œil forgées à ces
embases letées.
RIGGING-PUNKTE dienen zum
Aufhängen von Lautsprechern,
indem man geschmiedete
Ringbolzen in diese
Gewindeeinsätze schraubt.
PONTOS DE MANIPULAÇÂO
possibilitam a suspensão ao
se anexar parafusos forjados a
esses encaixes roscados.
PROFESSIONAL MOUNTING
BRACKET can be installed
using four threaded inserts
spaced to accept a standard
OmniMount*bracket.
Puede instalar ABRAZADERAS
PROFESIONALES DE MONTAJE
usando cuatro casquillos
con rosca separados para
colocar una abrazadera
OmniMount*standard.
La FIXATION
PROFESSIONNELLE peut
être installée en utilisant
l’une des quatre embases
lees et placées au format
OmniMount*standard.
PROFESSIONELLE MONTAGE-
HALTERUNGsst sich mit
vier Gewindeeinsätzen
installieren, die passend für
eine standard OmniMount*
Halterungspationiert sind.
SUPORTE DE MONTAGEM
PROFISSIONAL pode ser
instalada utilizando-se quatro
encaixes espados a serem
usados com um suporte
padrãoOmniMount*.
REAR PULL-BACK
threaded insert(s) can be
used with forged eyebolts
for cabinet pull-back in
variousorientations.
Puede usar los casquillos con
rosca PARA INCLINACIÓN DEL
PANEL TRASERO con tornillos
de cáncamo forjados para
inclinar el recinto en distintas
orientaciones y ángulos.
FACE ARRIÈRE RÉTRACTABLE
— Vous pouvez utiliser les
embases letées de la face
arrière pour installer l’enceinte
avec diverses orientations.
RÜCKSEITIGE RÜCKZUG-
Gewindeeinsätze werden mit
geschmiedeten Ringbolzen
zum Zurückziehen und
variablen Ausrichten des
Gehäusesverwendet.
O(s) encaixe(s) roscado(s)
daTRASEIRA QUE SE ABRE
PARA TRÁS podem ser usados
com parafusos forjados para
a caixa que abre para trás em
várias direções.
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Points
*OmniMount is a registered trademark and brand of Ergotron, Inc.
*OmniMount es una marca registrada y marca de Ergotron, Inc.
*OmniMount est une marque déposée et une marque de Ergotron, Inc.
*OmniMount ist ein eingetragenes Warenzeichen und Marke von Ergotron, Inc.
*OmniMount é uma marca registrada e marca de Ergotron, Inc.
12 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 13 Quick Start Guide
(EN) Step 3:
Rigging Instructions
(ES) Paso 3:
Instrucciones de
Anclaje
(FR) Étape 3 :
Instructions de
Montage
(DE) Schritt 3:
Rigging-Anleitungen
(PT) Passo 3:
Instruções de
Manipulação
(EN) WARNING!
Forallinstallations,
providesecondary seismic
restraint to meet all applicable local codes.
WARNING! Do not attempt
installation or aerial
suspension without
qualiedpersonnel.
(ES) ¡PRECAUCIÓN! En todos
los tipos de instalaciones,
utilice sistemas de protección
anti-sísmica secundarios que cumplan con
todas las normativas locales/estatales.
¡PRECAUCIÓN! No intente
realizar ninguna instalación o
anclaje aéreo si no tiene los
conocimientos para ello. Permita que lo
realice solo personal cualicado.
(FR) ATTENTION ! Pour toute
installation, prévoyez un
système de sécurité
secondaire anti-séisme qui réponde à toutes
les normes locales en vigueur.
ATTENTION ! N’essayez pas
d’installer ces enceintes en
hauteur ou de façon
suspendue sans présence de personnel
qualié et agréé.
(DE) VORSICHT! Verwenden
Sie bei allen Installationen
eine zweite seismische
Halteeinrichtung, um alle lokalen
Vorschriften zu erfüllen.
VORSICHT! Nehmen Sie die
Installation oder Aufhängung
nicht ohne qualiziertes
Fachpersonal vor.
(PT) AVISO! Providencie
contenção sísmica secundária
em todas as instalações,
paraque elas atendam aos códigos locais.
AVISO! Não tente fazer
instalações ou suspensões
aéreas sem a ajuda de um
prossional qualicado.
Yoke bracket/Abrazadera en “U”/
Équerre de xation/ Haltebügel/
Suporte de união
(EN) EUROCOM CL100-series and CL200-
series full-range loudspeaker models ship
with an included yoke bracket to facilitate
installation to any at surface, post, or pole.
To install the speakers using the yoke
bracket, follow these steps:
(ES) Los modelos de recintos acústicos
derango completo de las series EUROCOM
CL100 y CL200 vienen de fábrica con
una abrazadera en “U” para facilitar su
instalación en cualquier supercie plana,
barra o soporte.
Para instalar estos recintos usando la
abrazadera en “U”, siga estos pasos:
(FR) Les enceintes large-bande EUROCOM des
gammes CL100 et CL200 sont fournies avec
des équerres facilitant le montage sur toute
surface plane, pilier ou poteau.
Pour installer les enceintes avec les équerres,
procédez comme suit :
(DE) EUROCOM
Breitbandlautsprechermodelle der
CL100-Serie und CL200-Serie werden
mit Haltebügeln ausgeliefert, die die
Installation auf glatten Oberächen,
Ständern oder Stangen vereinfachen.
Um die Lautsprecher mit den Haltebügeln
zu installieren, gehen Sie schrittweise wie
folgt vor:
(PT) Os modelos de alto-falantes de alcance
completo EUROCOM série CL100 e série
CL200 são enviados com um suporte de
união incluso para facilitar a instalação em
superfícies planas, colunas ou postes.
Para instalar os alto-falantes usando o
suporte de união, siga os seguintes passos:
(EN) Determine your preferred
loudspeaker orientation
(verticalor horizontal).
(ES) Elija la orientación en la que
quiera colocar el recinto acústico
(verticaluhorizontal).
(FR) Déterminez l’orientation de l’enceinte
(verticale ou horizontale).
(DE) Legen Sie die Ausrichtung
desLautsprechers fest
(vertikaloderhorizontal).
(PT) Determine a posão preferida do seu
alto-falante (vertical ou horizontal)
(EN) Ax the yoke bracket to
the mounting surface using
approved fasteners
(notincluded).
(ES) Coloque la abrazadera en “U” en la
supercie de montaje usando las jaciones
correspondientes (no incluidas).
(FR) Installez l’équerre fournie sur la surface
de montage avec des xations adaptées
(non fournies).
(DE) Befestigen Sie den Haltebügel mit
vorschriftsmäßigen Verbindungselementen
(nicht im Lieferumfang enthalten)
aufderMontageoberäche.
(PT) Fixe o suporte de união à superfície
montada usando prendedores aprovados
(não incluídos)
(EN) Conrm the yoke bracket
has been securely mounted.
Pleaseensure that all
applicable safety codes are observed.
(ES) Compruebe que la abrazadera es
correctamente montada. Asegúrese
de seguir todas las normativas de
seguridadaplicables.
(FR) Assurez-vous que léquerre soit
solidement xée. Vériez que toutes les
normes de sécurité soient respectées.
(DE) Stellen Sie sicher, dass der Haltebügel
sicher montiert ist. Achten Sie darauf,
dassalle geltenden Sicherheitsvorschriften
eingehalten werden.
(PT) Certique-se de que o suporte de união
tenha sido montado de maneira segura.
Favor, certicar-se de que todos os códigos
de segurança aplicáveis sejam obedecidos.
(EN) Place the loudspeaker into
thebracket.
(ES) Coloque el recinto acústico
sobre la abrazadera.
(FR) Placez lenceinte sur l’équerre.
(DE) Setzen Sie den Lautsprecher in
denHaltebügel.
(PT) Coloque o alto-falante no suporte
(EN) Align the loudspeaker’s
threaded inserts with the
eyelets on the yoke bracket’s
upper and lowerarms.
(ES) Alinee los casquillos con rosca del
recinto con los ojales del brazo superior e
inferior de la abrazadera.
(FR) Alignez les embases letées de
l’enceinte avec les œillets supérieurs et
inférieurs de l’équerre.
(DE) Richten Sie die Gewindeeinsätze des
Lautsprechers auf die Ösen im oberen und
unteren Arm des Haltebügels aus.
(PT) Alinhe os encaixes roscados do
alto-falante com os orifícios de parafuso
no suporte de união superior e nos
braçosinferiores.
(EN) Insert the provided bolts
through the bracket eyelets
into the loudspeaker’s
threadedinserts.
(ES) Pase los tornillos incluidos a través de
los ojales de la abrazadera y enrósquelos en
los casquillos con rosca.
(FR) Insérez les vis fournies dans les
œillets supérieurs et inférieurs et dans les
embasesletées.
(DE) Drehen Sie die mitgelieferten Bolzen
durch die Ösen des Haltebügels in die
Gewindeeinsätze des Lautsprechers.
(PT) Insira os parafusos fornecidos,
atravésdos orifícios, nos encaixes roscados
do alto-falante.
(EN) Tighten the bolts until they
hold the loudspeaker securely
inside the yokebracket.
(ES) Apriete los tornillos hasta que sujeten
de forma segura el recinto acústico en
laabrazadera.
(FR) Serrez les vis jusqu’à ce que l’enceinte
soit en place et en sécurité dans l’équerre.
(DE) Drehen Sie die Bolzen fest, bis der
Lautsprecher sicher im Haltebügel sitzt.
(PT) Aperte os parafusos até que o
alto-falante esteja seguro dentro do
suporte de união.
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Instructions
14 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 15 Quick Start Guide
Threaded inserts/ Casquillos con rosca/
Embases letées arrières/
Gewindeeinsätze/Encaixes roscados
(EN) CL-series loudspeaker cabinets come
outtted with reinforced threaded inserts to
facilitate aerial suspension.
If you plan to install the loudspeaker
cabinets using the threaded inserts,
pleaseobserve these guidelines:
(ES) Los recintos acústicos de la serie CL
incluyen casquillos con rosca reforzada para
facilitar su colocación suspendida.
Si va a instalar estos recintos acústicos
usando estos casquillos con rosca, tenga en
cuenta estos aspectos:
(FR) Les enceintes de la gamme CL sont
équipées d’embases letées renforcées
facilitant leur suspension.
Si vous prévoyez de suspendre les enceintes
par les embases letées, observez les
conseils suivants :
(DE) Die Lautsprechergehäuse der CL-Serie
sind mit verstärkten Gewindeeinsätzen
ausgerüstet, die das Aufhängen erleichtern.
Wenn Sie die Lautsprechergehäuse mit den
Gewindeeinsätzen installieren möchten,
beachten Sie bitte diese Richtlinien:
(PT) Caixas de alto-falantes da série CL vêm
equipadas com encaixes roscados reforçados
para facilitar a suspeno aérea.
Se planejar instalar as caixas dos
alto-falantes usando os encaixes roscados,
favorrespeitar essas direções:
(EN) Plan the installation
correctly, including loudspeaker
orientation andsuspension.
(ES) Planique previamente y con cuidado
toda la instalación, incluyendo la orientación
del recinto y si va a colocarlo suspendido.
(FR) Planiez l’installation dans le moindre
détail, et prévoyez l’orientation et la
suspension des enceintes.
(DE) Planen Sie die Installation korrekt,
inklusive Ausrichtung und Aufhängung
desLautsprechers.
(PT) Planeje a instalação de maneira
correta, incluindo a posição e suspeno
doalto-falante.
(EN) Identify suitable suspension
points in thestructure.
(ES) Localice en la estructura
unos puntos adecuados para la instalación
suspendida.
(FR) Trouvez des points d’attache
convenables dans le bâtiment ou
lastructure.
(DE) Suchen Sie geeignete Aufhängepunkte
in der Struktur.
(PT) Identique os pontos de suspensão
apropriados na estrutura.
(EN) Purchase suitable forged
eyebolts designed for xed
installationapplications.
(ES) Instale o compre tornillos de cáncamo
forjados diseñados para aplicaciones en
instalaciones jas.
(FR) Achetez des œillets d’attache forgés
spéciaux conçus pour l’installation
suspendue des équipements audio.
(DE) Kaufen Sie geeignete geschmiedete
Ringbolzen für Festinstallationen.
(PT) Adquira parafusos forjados
apropriados projetados para aplicações
deinstalaçõesxas.
(EN) Each cabinet must be
suspended from a minimum of
three points.
(ES) Cada recinto acústico debe ser
suspendido por un mínimo de tres puntos.
(FR) Chaque enceinte doit être suspendue
par un minimum de trois points.
(DE) Jedes Gehäuse muss an mindestens
drei Punkten aufgehängt werden.
(PT) Cada caixa deve ser suspensa por um
mínimo de três pontos.
(EN) WARNING!
Standardconsumer bolts are
not suitable for these
applicationsand may pose a risk of injury
and death. Use only properly forged
eyebolts designed for xed
installationapplications.
(ES) ¡PRECAUCIÓN! Los
tornillos no profesionales
standard no son adecuados
para este tipo de aplicaciones y su uso
puede suponer un riesgo de daños e incluso
la muerte. Use únicamente tornillos de
cáncamo forjados diseñados para
aplicaciones en instalaciones jas.
(FR) ATTENTION ! La visserie
grand-public courante ne
convient pas à ces
applications et peuvent constituer un risque
d’accident ou de mort. Utilisez uniquement
des œillets d’attache forgés spéciaux conçus
pour l’installation suspendue des
équipements audio.
(DE) VORSICHT! Standard
Bolzen für den täglichen
Bedarf sind für diese
Anwendungen nicht geeignet und können
zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
führen. Verwenden Sie nur korrekt
geschmiedete Ringbolzen für
Festinstallationen.
(PT) AVISO! Parafusos de
consumo padrão não são
apropriados a estas
aplicações e podem oferecer riscos de lesões
e morte. Use somente parafusos forjados
apropriados projetados para aplicações de
instalações xas.
OmniMount
(EN) All CL-series loudspeakers
(exceptsubwoofers), include threaded
inserts in OmniMount spacing.
To install using OmniMount,
followthe instructions given with the
OmniMountbracket.
(ES) Todos los recintos acústicos de
la serie CL (salvo los subwoofers),
incluyencasquillos con rosca con la
separación standard para OmniMount.
Para instalar con OmniMount, sigalas
instrucciones que se incluyen con la
abrazadera OmniMount.
(FR) Toutes les enceintes de la gamme
CL (sauf les Subwoofers), sont équipées
d’embases letées au format OmniMount.
Pour installer une xation OmniMount,
suivez les instructions fournies avec le
système OmniMount.
(DE) Alle Lautsprecher der CL-Serie
(ausgenommen Subwoofer)
verfügen über Gewindeeinsätze mit
OmniMountSpationierung.
Um die Installation mittels OmniMount
durchzuführen, befolgenSie
die der OmniMount Halterung
beliegendenAnleitungen.
(PT) Todos os alto-falantes da sére AII CL
(execto subwoofers), incluem encaixes
roscados no espaçamento OmniMount.
Para fazer a instalação usando o
OmniMount, siga as instruções fornecidas
com o suporte OmniMount.
(EN) WARNING!
Forallinstallations,
providesecondary seismic
restraint to meet all applicable local codes.
(ES) ¡PRECAUCIÓN! En todos
los tipos de instalaciones,
utilice sistemas de protección
anti-sísmica secundarios que cumplan con
todas las normativas locales/estatales.
(FR) ATTENTION ! Pour toute
installation, prévoyez un
système de sécurité
secondaire anti-séisme qui réponde à toutes
les normes locales en vigueur.
(DE) VORSICHT! Verwenden
Sie bei allen Installationen
eine zweite seismische
Halteeinrichtung, um alle lokalen
Vorschriften zu erfüllen.
(PT) AVISO! Providencie
contenção sísmica secundária
para que atendam todos os
códigos locais aplicáveis.
(EN) Step 3:
Rigging Instructions
(ES) Paso 3:
Instrucciones de
Anclaje
(FR) Étape 3 :
Instructions de
Montage
(DE) Schritt 3:
Rigging-Anleitungen
(PT) Passo 3:
Instruções de
Manipulação
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Instructions
16 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 17 Quick Start Guide
(EN) LOUDSPEAKER
MOUNTING INSTRUCTIONS
– FORQUALIFIED
PERSONNEL ONLY
This loudspeaker system may be
permanently installed by qualied
personnel, using approved methods and
materials. Improper installation can pose
serious risk of injury or death. Please read
these instructions in their entirety before
attempting installation.
Permanent installation may only be
attempted by persons licensed and qualied
by appropriate authorities governing the
installation location. Installers are to employ
only original parts, brackets, fasteners and
suspension accessories or properly rated and
certied components from third parties.
Replace any missing parts by contacting the
authorized Reseller or Distributor in your
region. Clarifyall local requirements and
obtain necessary approvals and permits
before commencing work.
When selecting a location for the
loudspeaker to be installed ensure that
all mechanical, acoustic and safety
considerations are observed. Ensure that the
structure is capable of supporting the load
and that all hardware is rated accordingly
with ample safety factor. Do not suspend
loudspeaker over areas of public circulation
or where failure of the suspension system
can cause bodily or property damage.
Inspect suspension hardware regularly to
ensure integrity.
Loudspeakers radiate a magnetic eld,
even when they are not in use. Thismagnetic
eld may cause interference with other
devices such as computers, magnetic
media and certain types of video monitors.
Maintain a spacing of 2 meters between
the loudspeaker and any such devices to
preventinterference.
MUSIC Group, its aliates and
representatives shall not be liable for any
property damage or personal injury arising
from the improper installation, use or
maintenance of this product.
(ES) INSTRUCCIONES DE
MONTAJE DE ALTAVOCES–
PARA PERSONAL CALIFICADO
ÚNICAMENTE
Este sistema de altavoces puede ser
instalado de forma permanente por personal
calicado mediante los métodos y materiales
aprobados. La instalación incorrecta puede
representar un gran riesgo de lesiones o
muerte. Por favor, lea estas instrucciones
en su totalidad antes de intentar realizar
la instalación.
La instalación permanente puede ser
realizada únicamente por personas
autorizadas y calicadas por las autoridades
pertinentes del lugar de la instalación.
Los instaladores solo pueden utilizar piezas,
soportes, elementos de sujeción y accesorios
de suspensión originales o componentes
de terceros certicados y de clasicación
apropiada. Paracambiaruna pieza faltante,
contacte al revendedor o distribuidor
autorizado de su región. Averigüetodos los
requisitos locales y obtenga las aprobaciones
y permisos necesarios antes de comenzar
a trabajar.
Al elegir un lugar para instalar el altavoz,
asegúrese de tomar en consideración todos
los aspectos mecánicos, acústicos y de
seguridad. Asegúrese de que la estructura
pueda soportar la carga y de que todo el
equipo esté debidamente clasicado con un
amplio factor de seguridad. No suspenda
el altavoz sobre áreas de circulación de
público o donde una falla del sistema de
suspensión pueda ocasionar lesiones o
daños materiales. Inspeccione las piezas
de suspensión periódicamente para
garantizarsuintegridad.
Los altavoces irradian un campo magnético,
incluso cuando no están en uso. Este campo
magnético puede provocar interferencias
con otros dispositivos como computadoras,
medios magnéticos y ciertos tipos de
monitores de video. Mantengauna
separación de 2 metros entre el altavoz y
estos dispositivos para evitarlainterferencia.
MUSIC Group, sus liales y representantes no
asumirán responsabilidad alguna por daños
materiales y lesiones personales provocados
por la instalación, el uso o el mantenimiento
incorrectos de esteproducto.
(FR) INSTRUCTIONS DE
MONTAGE DU HAUT-PARLEUR
– POUR DU PERSONNEL
QUALIFIÉSEULEMENT
Ce haut-parleur peut être installé de
façon permanente par du personnel
qualié, en utilisant des méthodes et
des matériaux approuvés. Unemauvaise
installation peut présenter de sérieux
risques de blessures ou de mort. Il faut lire
complètement ces instructions avant de
commencer l’installation.
Une installation permanente ne doit être
entreprise que par des personnes qualiées
et agréées par les autorités appropriées ayant
juridiction sur l'emplacement de l'installation.
Lesinstallateurs doivent employer des pièces,
des pattes, de la visserie et des accessoires
de suspension d’origine ou des éléments
homologués et de capacité appropre de
sources tierces. Remplacer toutes les pièces
absentes en contactant le détaillant ou
distributeur agréé régional. Il faut clarier
tous les critères locaux et obtenir les
approbations et permis nécessaires avant de
commencer lestravaux.
Lors de la sélection d’un emplacement pour
un haut-parleur, vérier que toutes les
considérations mécaniques, acoustiques
et de sécurité ont été prises en compte.
Vérier que la structure est capable
de supporter le poids et que toute la
quincaillerie a une capacité susante pour
orir un coecient de sécurité susant.
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Mountin g Instructions
Il ne faut pas suspendre des haut-parleurs
au-dessus d’une zone de circulation du
public ou où une défaillance du système de
suspension causerait des blessures ou des
dommages. Il faut inspecter régulièrement
le système de suspension pour assurer
son intégrité.
Les haut-parleurs rayonnent un champ
magnétique, même quand ils ne sont pas en
service. Ce champ magnétique peut causer
des interférences avec d’autres dispositifs,
tels qu'ordinateurs, médiums magnétiques
et certains types décrans vidéo. Il faut
maintenir un espace de 2 mètres entre
le haut-parleur et de tels dispositifs
pouréviter les interférences.
MUSIC Group, ses liales et représentants
ne peuvent être tenus responsable de
dommages ou blessures résultant d’une
mauvaise installation, utilisation ou
maintenancedeceproduit.
(DE) ANLEITUNG FÜR DIE
LAUTSPRECHERMONTAGE –
NUR FÜR FACHLEUTE
Dieses Lautsprechersystem kann von
Fachleuten mithilfe zugelassener
Methoden und Materialien dauerhaft
befestigt werden. Eine falsche Befestigung
kann zu schweren Verletzungen oder
Todesfällen führen. Bitte lesen Sie diese
Anleitung komplett durch, bevor Sie die
Befestigung versuchen.
Eine dauerhafte Befestigung darf nur
von Personen vorgenommen werden,
die durch die entsprechenden Behörden,
die für den Befestigungsort zuständig
sind, zugelassen und qualiziert sind.
Installateure dürfen nur Original-Teile,
-Halterungen, -Befestigungsmaterial
und -Aufhängezubehör oder richtig
bemessene, zertizierte Komponenten
von Dritten verwenden. Ersetzen Sie
fehlende Teile, indem Sie sich an den
autorisierten Wiederverkäufer oder
Händler in Ihrer Region wenden. KlärenSie
alle örtlichen Anforderungen und holen
Sie die notwendigen Zulassungen und
Genehmigungen ein, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Stellen Sie bei der Auswahl eines Orts für
den zu befestigenden Lautsprecher sicher,
dass alle mechanischen, akustischen
und Sicherheitsüberlegungen beachtet
werden. Stellen Sie sicher, dassdas
Bauwerk die Last tragen kann und dass das
gesamte Befestigungsmaterial mit einem
reichlichen Sicherheitsfaktor bemessen
ist. Hängen Sie den Lautsprecher nicht
über Bereiche mit Publikumsverkehr
oder an Orte, an denen ein Defekt des
Aufhängungssystems zu Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Befestigungsmaterial
der Aufhängung regelmäßig, um seine
Intaktheitsicherzustellen.
Lautsprecher geben auch bei Nichtgebrauch
ein magnetisches Feld ab. Dieses
magnetische Feld kann zu Störungen bei
anderen Geräten, zumBeispiel Computern,
magnetischen Medien oder bestimmten
Arten von Videomonitoren führen.
Halten Sie einen Abstand von 2 Metern
zwischen dem Lautsprecher und solchen
Geräten ein, um eine Störung zu verhindern.
MUSIC Group, seine verbundenen
Unternehmen und Vertreter übernehmen
keine Haftung für Sachschäden oder
Verletzungen, diesich aus der falschen
Befestigung, Verwendung oder Wartung
dieses Produkts ergeben.
(PT) INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DO ALTO-
FALANTE – APENAS PARA
PESSOAL QUALIFICADO
Este sistema de alto-falante pode ser
instalado permanentemente por pessoal
qualicado, usando métodos e materiais
aprovados. A instalação incorreta pode
representar um sério risco de lees ou
morte. Leia estas instruções na íntegra
antes de realizar a instalação.
A instalação permanente pode ser
realizada apenas por pessoas licenciadas
e qualicadas por autoridades adequadas
no local de instalação. Os instaladores
devem utilizar apenas peças, suportes,
conees e acessórios de suspensão
originais ou componentes certicados
e adequadamente classicados por
terceiros. Substitua qualquer peça ausente
entrando em contato com o Revendedor
ou Distribuidor autorizado da sua região.
Esclareçatodos os requisitos locais e
obtenha as aprovações e permises
necessárias antes de comar o trabalho.
Ao selecionar um local para o alto-falante
ser instalado, certique-se de que todas
as considerações mecânicas, acústicas e de
segurança sejam observadas. Certique-se
de que a estrutura possa suportar a carga
e que todo o equipamento esteja dentro
de uma ampla margem de segurança.
Não suspenda o alto-falante sobre áreas
de circulação pública ou em locais onde
qualquer falha no sistema de suspensão
possa causar danos materiais ou
ferimentos. Verique o equipamento de
suspensão regularmente para garantir a
sua integridade.
Os alto-falantes produzem um campo
magnético mesmo quando não estão em
uso. Este campo magnético pode causar
interferência com outros dispositivos
como computadores, mídia magnética e
determinados tipos de monitores de vídeo.
Mantenha um espamento de 2 metros
entre o alto-falante e qualquer outro
equipamento para evitar interferência.
O MUSIC Group, suas aliadas e
seus representantes não devem ser
responsabilizados por qualquer dano
material ou leo pessoal decorrentes
de instalação, uso ou manutenção
inadequados deste produto.
18 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 19 Quick Start Guide
Caracristiques techniques
Modèles de la Gamme CL2000 CL2596 CL2564 CL2296 CL2264
Plage de fquences (-10 dB) 48 Hz – 20 kHz 50 Hz – 20 kHz
Réponse en fréquence (+/-3 dB) 60 Hz – 18 kHz
Dispersion nominale 90º H x 60º V 60º H x 40º V 90º H x 60º V 60º H x 40º V
Facteur directivité (Q) 8,7 13,5 8,7 13,5
Facteur directivité (DI) 9,4 dB 11 dB 9,4 dB 11 dB
Sensibilité (1 W à 1 m passif,
125Hz – 10 kHz)
96 dB
Modes de ltrage Bypassable
Fréquence de coupure 2 kHz
Capacité en puissance
(long terme, IEC passive)
200 W RMS @ 40 V
Niveau SPL maximum en continu(passif) 119 dB
Niveau SPL maximum en crête (passif) 125 dB
Protection contre les surcharges Limitation en puissance large bande protégeant les haut-parleurs et les ltres
Impédance nominale 8 Ω
Woofer 38 cm (15 pouces), 250 W 31 cm (12 pouces), 250 W
Tweeter 34 mm, 30 W
Bae Trapézoïdal, angle latéral de 15º, contreplaqué de bouleau
Grille Acier
Guide d’onde de la trompe
90º H x 60º V Médium/
Tweeter, rotatif
60º H x 40º V Médium/
Tweeter, rotatif
90º H x 60º V Médium/
Tweeter, rotatif
60º H x 40º V Médium/
Tweeter, rotatif
Points de suspension 23 points d’ancrage letés au format M10 4 points d’ancrage letés au format M8 pour vis Omnimount 60
Bornier Double NL4 et bornier 4-positions
Dimensions (h x l x p) Environ 823 x 470 x 418 mm Environ 749 x 390 x 429 mm
Poids Environ 30,5 kg Environ 25,1 kg Environ 26,2 kg
Accessoires fournis
Accessoires optionnels Fixation et équerre, kit de suspension
Modèles de la Gamme CL3000 CL3596 CL3564 CL3296 CL3264
Plage de fquences (-10 dB) 48 Hz – 20 kHz 50 Hz – 20 kHz
Réponse en fréquence (+/-3 dB) 60 Hz – 18 kHz
Dispersion nominale 90º H x 60º V 60º H x 40º V 90º H x 60º V 60º H x 40º V
Facteur directivité (Q) 8,7 13,5 8,7 13,5
Facteur directivité (DI) 9,4 dB 11 dB 9,4 dB 11 dB
Sensibilité (1 W à 1 m passif,
125 Hz – 10 kHz)
97 dB 96 dB
Modes de ltrage Bypassable
Fréquence de coupure 600 Hz, 3,8 kHz
Capacité en puissance
(long terme, IEC passive)
300 W RMS @ 49 V 200 W RMS @ 40 V
Niveau SPL maximum en continu(passif) 122 dB 119 dB
Niveau SPL maximum en crête (passif) 128 dB 125 dB
Protection contre les surcharges Limitation en puissance large bande protégeant les haut-parleurs et les ltres
Impédance nominale 8 Ω
Woofer 38 cm (15 pouces), 300 W 31 cm (12 pouces), 200 W
Haut-parleur des médiums 15 cm (6 pouces), 75 W
Tweeter 34 mm, 30 W
Bae Trapézoïdal, angle latéral de 15º, contreplaqué debouleau
Grille Acier
Guide d’onde de la trompe
90º H x 60º V Médium/
Tweeter, rotatif
60º H x 40º V Médium/
Tweeter, rotatif
90º H x 60º V Médium/
Tweeter, rotatif
60º H x 40º V Médium/
Tweeter, rotatif
Points de suspension 23 points d’ancrage letés au format M10 4 points d’ancrage letés au format M8 pour vis Omnimount 60
Bornier Double NL4 et bornier 4-positions
Dimensions (h x l x p) Environ 890 x 470 x 418 mm Environ 811 x 470 x 418 mm
Poids Environ 34,4 kg Environ 35,2 kg Environ 30,8 kg Environ 31,3 kg
Accessoires fournis
Accessoires optionnels Fixation et équerre, kit de suspension
24 25Quick Start GuideEUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200
Other important information
1. Register online. Pleaseregister
your new MUSICGroup equipment
right after you purchase it by visiting
behringer. com. Registeringyour purchase
using our simple online form helps us to
process your repair claims more quickly
and eciently. Also, read the terms and
conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your
MUSICGroup Authorized Reseller not be
located in your vicinity, you may contact
the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at
behringer. com. Shouldyour country not be
listed, pleasecheck if your problem can be
dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at
behringer. com. Alternatively, please submit
an online warranty claim at behringer. com
BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections.
Beforeplugging the unit into a power
socket, please make sure you are using the
correct mains voltage for your particular
model. Faulty fuses must be replaced
with fuses of the same type and rating
withoutexception.
1. Registro online.
Lerecomendamos que registre su nuevo
aparato MUSICGroup justo después de
su compra accediendo a la página web
behringer. com. Elregistro de su compra a
través de nuestro sencillo sistema online
nos ayudará a resolver cualquier incidencia
que se presente a la mayor brevedad
posible. Además,aproveche para leer
los términos y condiciones de nuestra
garantía, siesaplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no
exista un distribuidor MUSICGroup en
las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSICGroup
de su país, queencontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página web
behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección
“Online Support” (quetambiénencontrará
dentro del apartado “Support” de nuestra
páginaweb) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí.
Deforma alternativa, envíenos a través
de la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernoselaparato.
3. Conexiones de corriente.
Antes de enchufar este aparato a una salida
de corriente, asegúrese de que dicha salida
sea del voltaje adecuado para su modelo
concreto. En caso de que deba sustituir un
fusible quemado, deberáhacerlo por otro de
idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous enligne.
Prenezle temps d’enregistrer votre
produit MUSICGroup aussi vite que
possible sur le site Internet behringer. com.
Lefait d’enregistrer le produit en ligne
nous permet de gérer les réparations
plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous
n’avez pas de revendeur MUSICGroup près
de chez vous, contactez le distributeur
MUSICGroup de votre pays: consultez la
liste des distributeurs de votre pays dans
la page “Support” de notre site Internet
behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre
problème avec notre “aideen ligne”
que vous trouverez également dans la
section “Support” du site behringer. com.
Vouspouvez également nous faire parvenir
directement votre demande de réparation
sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer
leproduit.
3. Raccordement au secteur.
Avant de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur de
votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même
taille et de même valeur électrique — sans
aucuneexception.
Important information Aspectos importantes
Informations
importantes
1. Online registrieren.
Bitteregistrieren Sie Ihr neues
MUSICGroup-Gerät direkt nach dem Kauf
auf der Website behringer. com. Wenn
Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen
online Formular registrieren, können
wir Ihre Reparaturansprüche schneller
und ezienter bearbeiten. Lesen Sie
bitte auch unsere Garantiebedingungen,
fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich
kein MUSICGroup Händler in Ihrer Nähe
benden, können Sie den MUSICGroup
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
behringer. com unter “Support” aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein,
prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von
unserem “Online Support” gelöst werden
kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com
unter “Support” nden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online
auf behringer. com ein, BEVOR Sie das
Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das
Gerät an eine Netzsteckdose anschließen,
prüfen Sie bitte, obSie die korrekte
Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen
müssen ausnahmslos durch Sicherungen
des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Porfavor,
registreseu novo equipamento
MUSICGroup logo após a compra visitando
o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online
nos ajuda a processar seus pedidos de
reparos com maior rapidez e eciência.
Além disso, leia nossos termos e condições
de garantia, caso sejanecessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSICGroup não
esteja localizado nas proximidades, você
pode contatar um distribuidor MUSICGroup
para o seu país listado abaixo de “Suporte”
embehringer. com. Se seu país não estiver
na lista, favor checar se seu problema pode
ser resolvido com o nosso “SuporteOnline”
que também pode ser achado abaixo
de “Suporte”em behringer. com.
Alternativamente, favorenviar uma
solicitação de garantia online em
behringer. com ANTES da devolução
doproduto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade
à tomada, assegure-se de que está a
utilizar a voltagem correcta para o modelo
em questão. Osfusíveis com defeito
terão de ser substituídos, sem qualquer
excepção, porfusíveis do mesmo tipo e
correntenominal.
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
31Quick Start Guide30 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Behringer CL3564 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Guide de démarrage rapide