Behringer EUROCOM MA4008 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

DA
Ñ
OS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR
CUALQUIER PERSONA QUE SE HAYA
BASADO COMPLETAMENTE O EN PARTE
EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN
ESTE DOCUMENTO. LOS COLORES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PUEDEN
VARIAR LIGERAMENTE DE UN PRODUCTO
A OTRO. LOS PRODUCTOS MUSICGROUP
SOLO SON COMERCIALIZADOS A TRAVÉS
DE DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS.
NUESTROSDISTRIBUIDORES Y
COMERCIOS MINORISTAS NO SON
AGENTES DE MUSIC GROUP Y POR TANTO
NO TIENEN NINGUNA AUTORIZACIÓN
LEGAL PARA OBLIGAR A MUSICGROUP
A ASUMIR NINGUNA RESPONSABILIDAD
EXPRESA O IMPLÍCITA. ESTE MANUAL
ESTÁ PROTEGIDO POR LAS LEYES DEL
COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO,
NICOMPLETO NI EN PARTE, PORNINGÚN
TIPO DE MEDIO, TANTOSIES
ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO,
INCLUYENDOEL FOTOCOPIADO O
REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN
EXPRESA Y POR ESCRITO DE
MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O.Box 146, Road Town, Tortola,
BritishVirgin Islands
Si quiere conocer los detalles y
condiciones aplicables de la garantía
así como información adicional sobre
la Garantía limitada de MUSIC group,
consulte online toda la información en la
web www.music-group.com/warranty.
Les points repérés par ce
symbole portent une
tension électrique su sante
pour constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles
d’enceintes professionnels de haute
qualité avec  ches Jack mono 6,35 mm
ou ches à verrouillages déjà installées.
Touteautre installation ou modi cation
doit être e ectuée uniquement par un
personnelquali é.
Ce symbole avertit de la
présence d’une tension
dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les
consignes d’utilisation
et dentre ! Tienimportantes dans
la documentation fournie. Lisez les
consignes de sécurité du manuel
d’utilisation del’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne pas
ouvrir le capot de l’appareil ni démonter
le panneau arrière. L’intérieur de
l’appareil ne possède aucun élément
réparable par l’utilisateur. Laissertoute
réparation à un professionnelquali é.
Attention
Pour réduire les risques de
feu et de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie,
à la moisissure, auxgouttes ou aux
éclaboussures. Ne posez pas de récipient
contenant un liquide sur l’appareil
(unvase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et
d’entretien sont destinées à
un personnel quali é. Pouréviter tout risque
de choc électrique, n’e ectuez aucune
réparation sur l’appareil qui ne soit décrite
par le manuel d’utilisation. Les éventuelles
réparations doivent être e ectuées
uniquement par un technicienspécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les
consignesd’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à
proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi onsec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne
ventilation de l’appareil via ses ouïes de
ventilation. Respectezles consignes du
fabricant concernant l’installation del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité
d’une source de chaleur telle qu’un
chau age, unecuisinière ou tout appareil
dégageant de la chaleur (y compris un
ampli depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité
des prises bipolaires ou des prises terre.
Lesprises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur di érente. Leplus
large est le contact de sécurité. Les prises
terre possèdent deux contacts plus une
mise à la terre servant de sécurité. Si la
prise du bloc dalimentation ou du cordon
d’ali-mentation fourni ne correspond pas
à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour
e ectuer le changement de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation
de telle façon que personne ne puisse
marcher dessus et qu’il soit protégé
d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le
cordon d’alimentation est sufsamment
protégé, notamment au niveau de sa prise
électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; celaest également valable pour
une éventuelle rallongeélectrique.
11. Utilisez exclusivement
des accessoires et des appareils
supplémentaires recommandés par
lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs,
despieds et des
surfaces de travail
recommandés par le fabricant ou livrés
avec le produit. Déplacez
précautionneusement tout chariot ou
diable chargé pour éviter d’éventuelles
blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension
secteur en cas dorage ou si l’appareil
reste inutilisé pendant une longue
période detemps.
14. Les travaux dentretien de lappareil
doivent être e ectués uniquement par
du personnel qualié. Aucunentretien
n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit
(dommagessur le cordon dalimentation
ou la prise par exemple), siun liquide
ou un objet a pénétré à l’intérieur du
châssis, si l’appareil a été exposé à la pluie
ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
correctement ou à la suite d’une chute.
15. Lappareil doit être connecté à une
prise secteur dotée d’une protection par
mise à laterre.
16. La prise électrique ou la prise
IEC de tout appareil dénué de bouton
marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET
APPARENCE SUJETTES À MODIFICATIONS
SANS PRÉAVIS. PRÉCISION NON
GARANTIE. BEHRINGER, KLARK TEKNIK,
MIDAS, BUGERA, ETTURBOSOUND
FONT PARTIE DU MUSICGROUP
MUSICGROUP.COM. TOUTES LES
MARQUES DÉPOSÉES SONT LA PROPRIÉTÉ
DE LEURS PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS.
LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP NACCEPTE
AUCUNE RESPONSABILITÉ DANS LES
ÉVENTUELS DOMMAGES OU PERTES
SUBIS PAR UN TIERS EN SE BASANT
EN ENTIER OU EN PARTIE SUR LES
DESCRIPTIONS, PHOTOGRAPHIES OU
DÉCLARATIONS CONTENUES DANS
CE DOCUMENT. LES COULEURS ET
CARACTÉRISTIQUES PEUVENT VARIER
LÉGÈREMENT DE CELLES DU PRODUIT.
LES PRODUITS MUSICGROUP NE SONT
VENDUS QUE PAR LES REVENDEURS
AGRÉÉS. LES DISTRIBUTEURS ET
REVENDEURS NE SONT PAS AGENTS DE
MUSIC GROUP ET N’ONT ABSOLUMENT
AUCUNE AUTORITÉ À IMPLIQUER OU À
REPRÉSENTER MUSIC GROUP DE FAÇON
CONTRACTUELLE DIRECTE OU INDIRECTE.
CE MODE D’EMPLOI EST PROTÉGÉ PAR
DROITS DAUTEURS. IL EST INTERDIT DE
TRANSMETTRE OU DE COPIER CE MODE
D’EMPLOI SOUS QUELLE FORME QUE CE
SOIT, PAR QUEL MOYEN QUE CE SOIT,
ÉLECTRONIQUE OU MÉCANIQUE, CE QUI
COMPREND LES MOYENS DE PHOTOCOPIE
ET D’ENREGISTREMENT DE QUELLE FAÇON
QUE CE SOIT, QUEL QUE SOIT LE BUT, SANS
LA PERMISSION ÉCRITE EXPRESSE DE
MUSICGROUPIPLTD.
TOUS DROITS RÉSERS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O.Box 146, Road Town, Tortola,
IlesVierges Britanniques
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que
les informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
MUSIC Group, consultez le site Internet
www.music-group.com/warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol
markierten Anschlüsse
führen so viel Spannung, dass die
Gefahr eines Stromschlags besteht.
VerwendenSie nur hochwertige,
professionelle Lautsprecherkabel
mitvorinstallierten 6,35 mm MONO-
Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alleanderen
Installationen oder Modi kationen
sollten nur von quali ziertem
Fachpersonal ausgeführtwerden.
Achtung
Um eine Gefährdung
durch Stromschlag
auszuschließen, darfdie
Geräteabdeckung bzw. Geräterückwand
nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts be nden sich
keine vom Benutzer reparierbaren
Teile. Reparaturarbeiten dürfen
nur von quali ziertem Personal
ausgeführtwerden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch
Feuer bzw. Stromschlag
auszuschließen, darf dieses Gerät weder
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden noch sollten Spritzwasser oder
tropfende Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.
B. Vasen, aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind
nur durch quali ziertes
Personal zu befolgen. Umeine
Gefährdung durch Stromschlag zu
vermeiden, führen Sie bitte keinerlei
Reparaturen an dem Gerät durch,
dienicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Reparaturen
sind nur von quali ziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle
Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die
Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die
Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen auf. Solche
Wärmequellen sind z. B. Heizkörper,
Herde oder andere Wärme erzeugende
Geräte (auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder
geerdeten Steckern. Ein Zweipolstecker
hat zwei unterschiedlich breite
Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker
hat zwei Steckkontakte und einen
dritten Erdungskontakt. Derbreitere
Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit.
Fallsdas mitgelieferte Steckerformat
nicht zu Ihrer Steckdose passt,
wendenSie sich bitte an einen Elektriker,
damit die Steckdose entsprechend
ausgetauscht wird.
GARANTÍA LIMITADA
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Consignes de sécurité
Wichtige
Sicherhteitshinweise
4 5Quick Start GuideEUROCOM MA4008/MA4000M
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Étape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
EUROCOM MA4008/MA4000M Hook-up
MA4008 system setup
Configuración del sistema MA4008
Configuration du système MA4008
MA4008 Systemeinrichtung
Configuração do sistema do MA4008
MP3 PlayerRemote
AX6220
ST2400 ST2400
MA4008
CD Player
ST208S
CL106
TN6232
CL106
Tuner
HD Recorder
TEL / PAGE
8 EUROCOM MA4008/MA4000M 9 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
POWER INDICATOR
glows amber when the
unit is powered on.
INDICADOR POWER
se ilumina en naranja
cuando la unidad
estáencendida.
LE TÉMOIN POWER
s'allume en jaune à la
mise sous tension.
NETZANZEIGE
leuchtet gelbbei
einge schal tetemGerät.
INDICADOR POWER
Ilumina-se com uma
cor âmbar quando a
unidade está ligada .
POWER switch turns
the uniton and o.
El interruptor POWER
le permite encender y
apagar la unidad.
L'INTERRUPTEUR
place l'appareil
sous/hors tension.
NETZSCHALTER
schaltet das
Gerätein/aus.
O botão POWER liga e
desliga a unidade.
INPUT LEVEL
CONTROLS 1 – 8
adjust the gain
of corresponding
microphone or line-
level input signals.
CONTROLES INPUT
LEVEL 1 – 8 le
permiten ajustar la
ganancia de las señales
de entrada de nivel
de línea o micrófono
correspondientes.
RÉGLAGES DE
NIVEAU D'ENTRÉE
1 – 8 déterminent
le gain des signaux
d'ente micro ou
lignecorrespondants.
EINGANGSPEGEL-
REGLER 1 – 8 steuern
die Verstärkung der
entsprechenden
Eingangssignale
mit Mikrofon- oder
Line-Pegel.
CONTROLES (DE
NÍVEL DE ENTRADA)
INPUT LEVEL 1 – 8
ajustam o ganho
do microfone
correspondente ou de
sinais de entrada de
nível de linha.
LO EQ CONTROL
adjusts the
low frequency
(bass)response.
CONTROL EQ LO le
permite ajustar la
respuesta de bajas
frecuencias (graves).
Le RÉGLAGE LO
EQ modie la
réponse dans les
bassesfréquences.
LO EQ-REGLER
steuert den
Bassfrequenzgang.
CONTROLE LO EQ
ajusta a resposta
de frequências
baixas(bass).
HI EQ CONTROL
adjusts the
high frequency
(treble)response.
CONTROL EQ HI le
permite ajustar la
respuesta de altas
frecuencias (agudos).
Le RÉGLAGEHIEQ
modie la
réponse dans les
hautesfréquences.
HI EQ-REGLER
steuert den
Höhenfrequenzgang.
CONTROLE HI EQ
ajusta a resposta
das frequências
altas(treble).
VU METER indicates
the signal level of
theampliers.
VUMETRO indica
el nivel de señal de
losamplicadores.
Le VU-MÈTRE indique
le niveau du signal
desamplicateurs.
VU METER zeigt
den Signalpegel der
Verstärker an.
MEDIDOR VU indica
o nível do sinal
dosamplicadores.
DUAL-FUNCTION
INDICATOR RING
glows yellow when
power is on, turns red
at onsetofclipping.
ANILLO INDICADOR
DE DOBLE FUNCIÓN
se ilumina en amarillo
cuando la unidad es
encendido y en rojo
en cuanto se produzca
una saturación
(sobrecarga).
La BAGUE
LUMINEUSE À
DOUBLE FONCTION
s'allume en jaune pour
indiquer la mise sous
tension, ets'allume
en rouge pour
indiquerl'écrêtage.
DOPPELFUNKTIONS-
ANZEIGERING
leuchtet gelb bei
eingeschaltetem
Gerät und rot bei
bevorstehendem
Clipping.
ANEL INDICADOR
DEFUNÇÃO DUPLA
brilha com uma cor
amarela quando a
unidade está ligada,
ca vermelho na
presença de clipping.
MASTER VOLUME
adjusts the overall
volume level.
MASTER VOLUME
ajusta el nivel de
volumen global.
Le MASTER VOLUME
termine le niveau de
sortie général.
MASTER VOLUME
regelt die
Gesamt lautstärke.
MASTER VOLUME
ajusta o nível do
volume geral.
12 EUROCOM MA4008/MA4000M 13 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
POWER SOURCE jack
accepts the included
IEC power cable.
Conecte en la clavija
POWER SOURCE el
cable de alimentación
IEC incluido.
L'embase POWER
SOURCE accepte
le cordon secteur
IECfourni.
NETZANSCHLUSS
für das mitgelieferte
IEC-Netzkabel.
O jack POWER
SOURCE aceita o
cabo de alimentação
IECincluso.
AMPLIFIER OUTPUTS
(MA4008 only) 4-pin
Euroblock connector
accepts the included
mating connector for
connection to high
and low impedance
loudspeakers.
AMPLIFIER OUTPUTS
(solo MA4008)
Euroconector de 4
puntas que acepta la
clavija incluida para
la conexn a recintos
acústicos de alta y
bajaimpedancia.
AMPLIFIER
OUTPUTS (MA4008
uniquement).
Cesconnecteurs
Euroblock à 4
broches acceptent
les ches fournies
correspondantes
pour la connexion des
haut-parleurs haute et
basse impédance.
AMPLIFIER OUTPUTS
(nur MA4008) Dieser
4-Pol Euroblock-
Anschluss akzeptiert
das mitgelieferte
Gegenstück zum
Anschließen von
hoch- und niederohmigen
Lautsprechern.
As sdas dos
amplicadores
AMPLIFIER OUTPUTS
(somenteMA4008)
conector Eurobolock
de 4 pinos aceita
o conector
correspondente
incluso para
conexão com alto-
falantes de alta e
baixaimpedância.
HI-Z MODE switch
selects between
70or 100 V operation
for the high
impedanceamplier.
El interruptor HI-Z
MODE le permite
elegir entre el
funcionamiento
a 70ó 100 V para
el amplicador de
altaimpedancia.
Le sélecteur HI-Z
MODE sélectionne
le mode de sortie
à 70ou 100 V de
l'amplicateur
hauteimpédance.
HI-Z MODE-Schalter
wählt zwischen dem
70und 100 V-Betrieb
für den hochohmigen
Verstärker.
O botão HI-Z MODE
possibilita a seleção
entre operões de
70 ou 100 V para
o amplicador de
altaimpedância.
MUTE depth control
adjusts the volume
level of background
music during a
mute event, e.g.,
apageannouncement.
El control MUTE DEPTH
ajusta el nivel de
volumen que tendrá la
música de fondo en los
eventos de anulación
de señal, p.e. un aviso
pormegafonía.
Le réglage MUTE
détermine le niveau
de la musique en
arrière plan lors d'une
coupure, comme une
annonce, par exemple.
MUTE DEPTH-Regler
steuert die Lautstärke
der Hintergrundmusik
während eines
Mute Events,
z.B.einerDurchsage.
O controle MUTE
Depth ajusta o nível
do volume da música
de fundo enquanto
o modo mute está
ativo, ex: anúncios no
alto-falante.
MIC / LINE INPUTS
3–8 accept balanced
or unbalanced,
microphone or
line-level signals
via 3-pin Euroblock
connectors.
Las tomas de entrada
MIC / LINE INPUTS
3–8 aceptan
señales de nivel de
micrófono o de línea,
balanceadas o no
balanceadas, a través
de Euroconectores
de3 puntas.
Les ENTRÉES MIC /
LINE 3–8 acceptent
des signaux micro ou
ligne, symétriques
ou asymétriques sur
connecteur Euroblock
à 3 broches.
MIC / LINE INPUTS
3–8 Diese 3-Pol
Euroblock-Anschlüsse
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit Mikrofon-
oder Line-Pegel.
As entradas MIC/
LINE INPUTS 3-8
aceitam sinais de
nível de microfone
ou de linha
balanceados ou não
balanceados através
dos conectores
Euroblockde 3 pinos.
MIC / LINE INPUTS
1– 4 accept balanced
or unbalanced,
microphone or line-
level signals via XLR/
TRS combinationjacks.
Las tomas de entrada
MIC / LINE INPUTS
1– 4 aceptan señales
de nivel de micrófono
o de línea, balanceadas
o no balanceadas, a
través de tomas combo
XLR/TRS.
Les ENTRÉES MIC /
LINE 1– 4 acceptent
des signaux à
niveau micro ou
ligne, symétriques
ou asymétriques
sur embases
combinées XLR/Jacks
6,35mmso .
MIC / LINE INPUTS
1– 4 Diese XLR/
TRS-Kombibuchsen
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mitMikrofon-
oderLine-Pegel.
As entradas MIC /
LINE INPUTS 1– 4
aceitam microfones ou
sinais de nível de linha
balanceados ou não
balanceados através
do conjunto de jacks
XLR/TRS.
AUX INPUTS 5 – 8
accept line-level
signals into RCAjacks
and are summed
tomono.
Las tomas de entrada
AUX INPUTS 5 – 8
aceptan señales de
nivel de línea a través
de clavijas RCA y son
sumadas en mono.
Les entrées AUX
INPUTS 5 – 8
acceptent des signaux
ligne sur ces embases
RCAmélangées
enmono.
AUX INPUTS 5 – 8
Diese Cinch-Buchsen
akzeptieren
Line-Pegel-Signale,
dieauf Mono
summiertwerden.
As entradas AUX
INPUTS 5 – 8 aceitam
sinais de nível de linha
em jacks RCA e são
colocadas em mono.
AC VOLTAGE switch
selects between
115VAC and240VAC.
El interruptor AC
VOLTAGE le permite
elegir el voltaje de
alimentación entre
115y240V CA.
Le sélecteur AC
VOLTAGE sélectionne
une tension secteur de
115Vca ou de 240Vca.
SPANNUNGSWAHL-
SCHALTER wählt
zwischen 115VAC
und240VAC.
O botão de VOLTAGEM
AC seleciona entre 115
VAC e 240 VAC
BALANCE
(MA4008only)
controlvaries drive
level between
LO-Z and HI-Z
powerampliers.
El control BALANCE
(solo MA4008)
cambiael nivel de
saturación entre las
etapas de potencia
LO-Z y HI-Z.
Le réglage BALANCE
(MA4008uniquement)
dose le niveau du
signal appliqué aux
amplicateurs LO-Z
et HI-Z.
BALANCE-Regler
(nurMA4008)
variiert den
Ansteuerungspegel
zwischen den nieder-
und hochohmigen
Endstufen
(LO-ZundHI-Z).
O controle BALANCE
(somente MA4008)
varia o nível de
saturão entre os
amplicadores de
potência LO-Z e HI-Z.
14 EUROCOM MA4008/MA4000M 15 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
FUNCTION switches
assign INPUTS
5 – 8 to MAIN output,
PREOUT/AMP IN
links, PAGEphantom
power, and PAGE MIC/
LINEselect.
Los interruptores
FUNCTION asignan
las entradas INPUTS
5 – 8 a la salida MAIN,
enlaces PREOUT/
AMP IN, activan la
alimentación fantasma
PAGE y eligen
PAGEMIC/LINE.
Les micro-contacteurs
FUNCTION aectent
les entes INPUTS
5 – 8 à la sortie MAIN,
couplent la sortie
PREOUT à l'entrée
AMP IN links, activent
l'alimentation
fantôme PAGE,
et sélectionnent
PAGEMIC ou LINE.
FUNKTIONS-Schalter
zur Zuweisung der
INPUTS 5 – 8 zum
MAIN-Ausgang,
zu PREOUT/AMP
IN-Verbindungen,
zur PAGE-
Phantomspannung
und zur PAGE
MIC/LINE-Wahl.
Os botões FUNCTION
ativam as entradas
INPUT 5-8 à saída
MAIN, links PRE OUT/
AMP IN, alimentação
fantasma PAGE e
PAGEMIC/LINE select.
MOH level control
adjusts the Z2/MOH
(Music On Hold)
outputlevel.
El control de nivel
MOH ajusta el nivel
de la salida Z2/MOH
(música durante
laespera).
Le réglage MOH
détermine le niveau
de la sortie Z2/MOH
(Music On Hold).
MOH-Pegelregler
steuert den
Ausgangspegel am
Z2/MOH-Anschluss
(Warteschleife).
O controle de nível
MOH ajusta o nível
da saída Z2/MOH
(músicadurante
tempo de espera).
RECORD output
provides a pre-master
line-level output split
to two RCA connectors.
La salida RECORD le
ofrece una señal de
nivel de línea pre-
master dividida en dos
clavijas RCA.
La sortie RECORD ore
un signal pré-Master à
niveau ligne, splité sur
deux RCA.
RECORD-Ausgang
liefert ein auf zwei
Cinch-Anschlüsse
verteiltes pre-master
Ausgangssignal mit
Line-Pegel.
A saída RECORD
possui sinal de nível
de linha p-master
dividida em dois
conectoresRCA.
TEL/PAGE input
allows connection
to a telephone
paging system via
detachable 4-pin
Euroblockconnector.
La entrada TEL/PAGE
permite la conexión
a un sistema de
avisos telefónicos
(centralita) a través de
un Euroconector de 4
puntas extraíble.
L'entrée TEL/PAGE
permet la connexion
d'un sysme
d'appel (Paging)
par téléphone,
grâce à l'embase
Euroblockdétachable
à 4 broches.
TEL/PAGE-Eingang
kann über einen
abnehmbaren 4-Pol
Euroblock-Anschluss
mit einem Telefon-
Pagingsystem
verbunden werden.
A entrada TEL/PAGE
possibilita conexão
com um sistema
de aviso telefônico
através de um
conector Euroblock
de4 pinos.
Z2/MOH switches
assignINPUTS 1 – 8 to
Z2/MOHoutput.
Los interruptores
Z2/MOH asignan las
entradas INPUTS 1 – 8
a la salida Z2/MOH.
Les micro-contacteurs
Z2/MOH aectent les
entes INPUTS 1 – 8 à
la sortie Z2/MOH.
Z2/MOH-Schalter
zur Zuweisung der
INPUTS 1 – 8 zum
Z2/MOH-Ausgang.
Os botões Z2/
MOH ativam as
entradas INPUT 1-8 à
saídaZ2/MOH.
Z2/MOH line-level
audio output allows
connectivity to
external equipment
dedicated to a second
listening zone or a
MOH (Music on Hold)
connection to a
telephone system.
La salida audio de
nivel de línea Z2/MOH
permite conectar esta
unidad a un dispositivo
externo dedicado a
una segunda zona
de escucha o a una
conexión MOH
(músicadurante
la espera) para
una centralita
deteléfonos.
La sortie audio à niveau
ligne Z2/MOH permet
la connexion d'un
équipement externe
dédié à une deuxième
zone d'écoute ou
pour une connexion
de mise en attente
de la musique MOH
(Music on Hold) à un
systèmetéléphonique.
Z2/MOH Dieser Line-
Pegel Audioausgang
kann mit externen
Geräten verbunden
werden, die einer
zweiten Hörzone oder
einem MOH-Anschluss
(Warteschleife)
eines Telefonsystems
zugewiesen sind.
PRE OUT/AMP IN
(MA4008 only) RCA
phono jacks are
provided for LO-Z
and HI-Z ampliers.
Use these to insert
an external signal
processor, such as
compressor/limiter
between preamp and
power amplier.
Los amplicadores
LO-Z y HI-Z disponen de
clavijas RCA PRE OUT/
AMP IN (solo MA4008).
Úselas para insertar un
procesador de señal
exterior, comoun
compresor/limitador
entre el previo y la
etapa de potencia.
Les RCA PRE OUT/
AMP IN (MA4008
uniquement) servent
aux amplicateurs
LO-Z et HI-Z . Utilisez-
les pour insérer un
processeur de signal
externe, comme un
compresseur/limiteur
entre le préampli
etl'amplicateur.
PRE OUT/AMP IN
(nur MA4008) Diese
Cinch-Buchsen stehen
für die nieder- und
hochohmigen
Verstärker (LO-Z und
HI-Z) zurVerfügung.
Übersie kann
man externe
Signalprozessoren,
wie Kompressor/
Limiter zwischen
Vorversrker und
Endstufe einschleifen.
Os amplicadores LQ-Z
e HI-Z dispõem de
jacks RCA phone PRE
OUT/AMP IN (somente
MA4008). Use-os para
inserir um processador
de sinais externos,
tal como compressor/
limitador entre o
pré-amplicador
e o amplicador
depotência
A saída de áudio de
nível de linha Z2/MOH
possibilita conexão
com aparelhagem
externa dedicada
a uma segunda
zona de áudio ou
a uma coneo
MOH (músicaem
espera) para um
sistematelefônico.
16 EUROCOM MA4008/MA4000M 17 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
PAGE level control
adjusts the PAGE
inputlevel.
El control de nivel
PAGE ajusta el nivel de
la entrada PAGE.
Le réglage PAGE
détermine le niveau
d'entrée PAGE.
PAGE-Pegelregler
steuert den PAGE-
Eingangspegel.
O controle de nível
PAGE ajusta o nível da
entrada PAGE.
SIG LED glows GREEN
when the input level is
nominal for the input.
El piloto SIG se ilumina
en VERDE cuando el
nivel es nominal para
la entrada.
La Led SIG s'allume en
VERT lorsque le niveau
d'entrée et nominal.
SIG LED leuchtet
GRÜN, wenn der
Eingangspegel dem
Nominalwert des
Eingangs entspricht.
O LED SIG ilumina-
se com uma luz
VERDE quando o
nível é nominal
paraaentrada
GAIN controls are
provided on each
input channel
to optimize
preampgain.
Dispone de controles
GAIN en cada
canal de entrada
para optimizar la
ganancia del previo.
Le réglage de GAIN
de chaque entrée
optimise le niveau
du signal en entrée
dela voie.
GAIN-Regler zur
Optimierung der
Vorversrkung sind
pro Eingangskanal
verfügbar.
Controles GAINo
fornecidos em cada
canal de entrada
para otimizar o
ganho do p-
amplicador.
MIC/LINE/PHTM
switch selects
between microphone-
level, line-level, or
microphone-level with
phantompower.
El interruptor MIC/
LINE/PHTM le permite
elegir entre nivel de
micrófono, nivel de
línea o nivel de micro
con alimentación
fantasma.
Le sélecteur MIC/
LINE/PHTM
sélectionne le
signal micro, ligne,
ou micro avec
alimentationfantôme.
MIC/LINE/
PHTM-Schalter
wählt zwischen
Mikrofonpegel,
Line-Pegel oder
Mikrofonpegel mit
Phantomspannung.
O botão MIC/LINE/
PHTM possibilita a
seleção entre o nível
do microfone, nível
de linha, ou nível
de microfone com
alimentação fantasma.
MIC/LINE INPUTS 1
and 2 accept balanced
or unbalanced,
microphone or line-
level signals via 4-pin
Euroblock connectors.
A MUTE terminal is
provided to toggle the
muting function.
Las entradas MIC/
LINE INPUTS 1 y 2
aceptan señales de
nivel de micro o línea,
balanceadas o no
balanceadas, a través
de Euroconectores de
4 puntas. Dispone de
un terminal MUTE para
conmutar la función de
anulación (mute).
Les ENTRÉES
MIC/LINE 1 et 2
acceptent les signaux
symétriques ou
asymétriques, à niveau
micro ou ligne par le
connecteur Euroblock
à 4 broches. Une borne
MUTE active/désactive
la coupure du signal.
MIC/LINE INPUTS
1 und 2 Diese 4-Pol
Euroblock-Anschlüsse
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit Mikrofon-
oder Line-Pegel. Der
verfügbare MUTE-
Anschlusspol dient
zum Umschalten der
Mute-Funktion.
As entradas MIC/LINE
INPUTS 1 e 2 aceitam
sinais de nível de
microfone balanceados
ou não balanceados,
através de conectores
Euroblock de 4 pinos.
Um terminal MUTE
está disponível para
comutar a função do
modo mute.
REMOTE control
connector provides
terminals for Common,
+ 5 VDC, Remote
Volume, Mute, and
Power Toggle. Use this
5-pin Euroblock to
connect to an optional
remote control.
El conector de control
REMOTE dispone
de terminales para
Común, + 5 V DC,
volumen remoto,
mute y encendido.
Use este Euroconector
de 5 puntas para la
conexión de un control
remoto opcional.
L'embase REMOTE
possède des broches
de masse, + 5 Vcc,
télécommande
volume, Mute,
et Power On/O.
Utilisez cette embase
Euroblock à 5 broches
pour connecter
une télécommande
optionnelle.
REMOTE-Anschluss
mit Polen für
Common, + 5 VDC,
RemoteVolume,
Muteund Power
Toggle. Verbinden Sie
diesen 5-Pol Euroblock
mit einer optionalen
Fernbedienung.
O conector de
controle REMOTE
oferece terminais
para Common
(comum), +5V DC,
Remote Volume
(volumeremoto),
mute e Power Toggle.
Use o Euroblock de
5 pinos para fazer a
conexão a um controle
remotoopcional.
MA4000M
MAIN MIX
OUTPUT 1– 2
allows connection
to balanced or
unbalanced, MIC or
LINE-level inputs
via 3-pin Euroblock
connectors.
La salida MAIN MIX
OUTPUT 1– 2 permite
la conexión a entradas
de nivel de micro o
línea, balanceadas
o no balanceadas,
por medio de
Euroconectores
de3puntas.
Les sorties MAIN
MIX OUTPUT 1– 2
permettent une
connexion symétrique
ou asymétrique à des
entrées à niveau micro
ou ligne, grâce au
connecteur Euroblock
à 3broches.
MAIN MIX OUTPUT
1– 2 Diese 3-Pol
Euroblock-Anschlüsse
kann man mit
symmetrischen oder
unsymmetrischen
Eingängen mit
Mikrofon- oder Line-
Pegel verbinden.
A saída MAIN MIX
OUTPUT 1– 2
possibilita conexão à
entradas de nível de
microfone ou de linha
(MIC ou LINE-level)
através de conectores
Euroblock de 3 pinos.
18 EUROCOM MA4008/MA4000M 19 Quick Start Guide
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
EUROCOM MA4008/MA4000M Mise en œuvre
Connexions
MA4008 / MA4000M
Avant toute connexion,
placeztous les équipements
hors tension et déconnectez
lescordons secteur.
Réalisez toutes les connexions
audio et secteur nécessaires au
MA4008 / MA4000M.
Placez les sélecteurs de
sensibilité dentrée MIC/LINE
surla position adaptée.
Sélectionnez LINE pour les signaux à niveau
ligne, MIC pour les signaux à niveau micro,
ou PHTM si vous utilisez un micro nécessitant
l’alimentation fantôme.
Connexions de lamplicateur MA4008
Veillez à ce que les micro-
contacteurs FUNCTION 3 et 4
soient en position ON lorsque
vous n’utilisez pas la boucle PRE OUT / AMP IN.
Veillez à ce que les données
électriques des haut-parleurs ne
dépassent pas la puissance
disponible de l’ampli HI-Z. Ajoutez toutes les
valeurs des bobinages des haut-parleurs à
alimenter, soit par exemple quatre haut-
parleurs de 70 V utilisant le bobinage
secondaire de 10 W du transformateur
nécessitent une puissance de 40 W. Veillez à
ne pas dépasser 80W avec le MA4008.
Réglez le sélecteur HI-Z MODE
sur 70 ou 100 V pour
correspondre à la tension
requise pour les haut-parleurs.
Veillez à ce que l’impédance des
haut-parleurs ne dépasse pas
(reste inférieure) à l’impédance
minimum de charge de l’amplicateur LO-Z
du MA4008 (soit 4 Ω). Par exemple, deux
haut-parleurs de 8 Ω connectésen parallèle
donnent une imdance totale de 4Ω.
Réglages MAIN OUTPUT du MA4000M
Réglez les micro-contacteurs 1-4
(MAINOUTPUT 1) ou 1-3 (MAINOUTPUT 2)
sur MIC ou LINE.
Insertion d’un processeur externe
(MA4008uniquement)
Les micro-contacteurs 1-3 et 1-4 coupent le
signal entre le préampli et létage de sortie
de puissance. Utilisez cette fonction pour
connecter un processeur de signal externe à
l’aide des connexions PREOUT et AMP IN.
Réglez les micro-contacteurs
1-4 sur O pour insérer un
processeur externe à
l’amplicateur LO-Z(utilisez les contacteurs
1-3 pour l’amplicateur HI-Z).
Connectez la sortie PRE OUT à
l’entrée ligne du processeur.
Connectez la sortie du
processeur au connecteur
AMPINcorrespondant.
Volume et Gain
Avant la mise sous tension,
placez les réglages INPUT LEVEL
CONTROLS 1 – 8, les réglages
GAIN 1 – 8 de face arrière, et le MASTER
VOLUME au minimum (sur O).
Placez l’amplicateur
soustension.
Montez progressivement le
réglage de GAINde face arrière
des entrées individuelles,
jusqu’à ce que la Led verte SIG s’allume.
Equalizer
MA4008
Montez le bouton MASTER
VOLUME en position
10–12heures.
Montez lentement les réglages
INPUT LEVELdes voies d’entrée.
Montez le MASTER VOLUME
jusqu’à obtenir le niveau
d’écoute souhaité.
Réglez les correcteurs LO et HI
en fonction de la réponse en
fréquence souhaitée.
Avec le MA4008, réglez le
bouton BALANCE pour dénir le
niveau relatif entre les
enceintes 70 / 100 V et les enceintes
4–16Ω.
Conguration de la musique de fond /
système d’appels
La fonction de coupure atténue la
musique de fond d’un taux déni lorsque
l’amplicateur reçoit un signal de coupure
activé par contact.
Coupure activée par contact électrique
Un court-circuit entre les broches 1 et 4
desconnecteurs Euroblock MIC/LINE ou
TEL/PAGE active la fonction de coupure.
Cesbroches peuvent être utilisées pour la
connexion d’un contacteur externe de
coupure ou peuvent être connectées au
contacteur d’un équipement externe.
Tournez le bouton MUTE au maximum
pour obtenir une atténuation
maximale. Pourdésactiver la coupure
(atténuationde0dB), tournez le bouton
MUTE au minimum.
Placez le sélecteur à 3 positions
de lentrée INPUT 1 sur MIC
(aucentre).
Connectez un micro dynamique
à l’entrée MIC/LINE INPUT 1.
Câblez un contacteur (ouvert au
repos) entre les broches 1 et 4
du connecteur Euroblock à 4
broches de l’entrée INPUT 1.
Placez le sélecteur à 3 positions
de lentrée INPUT 5 sur LINE
(àdroite).
Connectez une source à niveau
ligne à l’entrée AUXINPUT 5.
Réglez le bouton MUTE au
minimum (pas d’atténuation).
Réglez la musique de fond sur
le niveau découte souhaité
avec le réglage de volumede
l’entrée AUXINPUT 4 en face avant.
Parlez dans le micro et activez
le contacteur de coupure MUTE.
Réglez le volume de l’entrée
MIC INPUT 1 en face avant et le bouton
MUTE de face arrière jusqu’à ce que l’appel
s’entende clairement sur la
musiquedefond.
Détail de la fonction de
télécommandeREMOTE
Vous pouvez connecter un potentiomètre
linéaire de 10 kΩ pour gérer le
volumeàdistance.
Vous pouvez utiliser des contacteurs pour
gérer à distance les coupures et la mise
sous/hors tension.
GND + - MUTE
1 2 3 4
MUTE PWR
COM VDC RVC
N/C
10K Ω
24 EUROCOM MA4008/MA4000M 25 Quick Start Guide
Caracristiques techniques
MA4008 MA4000M
Entrées Audio
Entes Mic / Line 1 & 2
Type
2 x embases combinées XLR / Jack sréo 6,35 mm
2 x Euroblock 4 broches en parallèle
Impédance
Mic : -50 à 0 dBV, 600 Ω
Line : -27 à 0 dBV, 600 Ω
Symétrie électronique
Entes Mic / Line 3 & 4
Type
2 x embases combinées XLR / Jack sréo 6,35 mm
2 x Euroblock 3 broches en parallèle
Impédance
Mic : -50 à 0 dBV, 600 Ω
Line : -27 à 0 dBV, 600 Ω
Symétrie électronique
Entes 5 - 8
Type 4 x Euroblock 3 broches, à sytrie électronique
Impédance
Mic : -50 à 0 dBV, 600 Ω
Line : -27 à 0 dBV, 600 Ω
Auxilaires
Type 4 x RCA mélangées en mono
Impédance -10 dBV, 10 kΩ, asytrique Line : -10 dBV, 10 kΩ, asytrique
Ente Tel / Page 1 x Euroblock 4 broches
Impédance
Mic : -50 à 0 dBV, 600 Ω
Line : -27 à 0 dBV, 600 Ω
Ente étage de puissance 1 x double RCA
Impédance 0 dBV, 600 Ω, asymétrique
Alimentation fantôme
24 Vcc, commutable
Entes 1– 8 et Tel/Page
Sorties Audio
Sortie amplicateur 1 x Euroblock femelle à 4 broches
LO-Z 2 borniers de 4 Ω
HI-Z 2 borniers de 70 V / 100 V, commutables
Régulation de sortie < 2 dB, pas de charge à pleine charge
Sorties générales 1 et 2 2 x Euroblock 3 broches, commutable Mic/Line
Impédance
Mic : -40 dBV, 1 kΩ
Line : 0 dBV, 600 Ω
Symétrie électronique
Preamp output 1 x double RCA
Impédance 0 dBV, 600 Ω, asymétrique
Z2 / Mon output 1 x double RCA
Impédance 0 dBV, 600 Ω, asymétrique
Sortie Record 1 x dual RCA jack
Impédance 0 dBV, 600 Ω, asymétrique
Amplicateur
Canaux amplicateur
LO-Z : 1 x 4 Ω, minimum
HI-Z : 1 x 70 / 100 V, commutable
Puissance de sortie LO-Z,
DHT de 1 % signal sinus à 1 kHz
80 W ecace dans 8 Ω
160 W ecace dans 4 Ω
Impédance min. 4 Ω
Puissance de sortie HI-Z,
HT de 1 % signal sinus à 1 kHz
80 W ecace dans 70 V
80 W ecace dans 100V
Impédance min.
62 Ω dans 70 V
125 Ω dans 100 V
MA4008 MA4000M
Information Système
Plage dynamique
Mic : 65 dB
Line : 80 dB
DHT+Bruit 0,5% à 1 kHz, à puissance nominale
Réponse en fréquence 50 Hz - 18 kHz, +/- 2 dB
Réglages de timbre
Low : +/- 12 dB à 100 Hz
High : +/- 12 dB à 10 kHz
Connexions de Réglages
Télécommande 1 x Euroblock 5 broches
Volume Potentiomètre à piste linéaire 10 k
Mise sous/hors tension Contact avec tension de +5 Vcc ; pas de tension en mode ouvert
Mute
Contact sans tension ; tension en mode ouvert 5 Vcc
Court-circuit : < 10 mA
Tension continue
+5 Vcc, 100 mA
Limitée en courant, protection contre les courts-circuits
Tel / Page 1 x Euroblock 4 broches, 1 bornier
Mute
Contact sans la tension ; tension en mode ouvert 24 Vcc
Court-circuit : < 10 mA
Entes 1 & 2 2 x Euroblock 4 broches, 1 bornier chacun
Mute
Contact sans la tension ; tension en mode ouvert 24 Vcc
Court-circuit : < 10 mA
Témoins
Mise sous tension Cercle lumineux à Led (jaune)
Surcharge / protection Cercle lumineux à Led (rouge)
Niveau de sortie Acheur de niveau de sortie Led VU (jaune et rouge pendant l'éclairage)
Alimentation (Fusibles)
Tension secteur À découpage, 100 ~ 120/220 ~ 240 VAC, 50/60 Hz 100 ~ 240 VAC, 50/60 Hz
Fusible T 5 AH 250 V / T 2,5 AH 250V T 1 AH 250 V
Rendement 68 % (max.)
Consommation électrique
52 W au repos
70 W à ⁄ de puissance
113 W à  de puissance
234 W à pleine puissance
26 W
Embase secteur IEC Standard
Dimensions / Poids
Dimensions (h x l x p) environ 88 x 432 x 406 mm
Poids environ 6,1 kg environ 4,6 kg
36 37Quick Start GuideEUROCOM MA4008/MA4000M
Other important information
1. Register online. Pleaseregister
your new MUSICGroup equipment
right after you purchase it by visiting
behringer. com. Registeringyour purchase
using our simple online form helps us to
process your repair claims more quickly
and eciently. Also, read the terms and
conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your
MUSICGroup Authorized Reseller not be
located in your vicinity, you may contact
the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at
behringer. com. Shouldyour country not be
listed, pleasecheck if your problem can be
dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at
behringer. com. Alternatively, please submit
an online warranty claim at behringer. com
BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections.
Beforeplugging the unit into a power
socket, please make sure you are using the
correct mains voltage for your particular
model. Faulty fuses must be replaced
with fuses of the same type and rating
withoutexception.
1. Registro online.
Lerecomendamos que registre su nuevo
aparato MUSICGroup justo después de
su compra accediendo a la página web
behringer. com. Elregistro de su compra a
través de nuestro sencillo sistema online
nos ayudará a resolver cualquier incidencia
que se presente a la mayor brevedad
posible. Además,aproveche para leer
los términos y condiciones de nuestra
garantía, siesaplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no
exista un distribuidor MUSICGroup en
las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSICGroup
de su país, queencontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página web
behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección
“Online Support” (quetambiénencontrará
dentro del apartado “Support” de nuestra
páginaweb) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí.
Deforma alternativa, envíenos a través
de la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernoselaparato.
3. Conexiones de corriente.
Antes de enchufar este aparato a una salida
de corriente, asegúrese de que dicha salida
sea del voltaje adecuado para su modelo
concreto. En caso de que deba sustituir un
fusible quemado, deberáhacerlo por otro de
idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous enligne.
Prenezle temps d’enregistrer votre
produit MUSICGroup aussi vite que
possible sur le site Internet behringer. com.
Lefait d’enregistrer le produit en ligne
nous permet de gérer les réparations
plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous
n’avez pas de revendeur MUSICGroup près
de chez vous, contactez le distributeur
MUSICGroup de votre pays: consultez la
liste des distributeurs de votre pays dans
la page “Support” de notre site Internet
behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre
problème avec notre “aideen ligne”
que vous trouverez également dans la
section “Support” du site behringer. com.
Vouspouvez également nous faire parvenir
directement votre demande de réparation
sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer
leproduit.
3. Raccordement au secteur.
Avant de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur de
votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même
taille et de même valeur électrique — sans
aucuneexception.
Important information Aspectos importantes
Informations
importantes
1. Online registrieren.
Bitteregistrieren Sie Ihr neues
MUSICGroup-Gerät direkt nach dem Kauf
auf der Website behringer. com. Wenn
Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen
online Formular registrieren, können
wir Ihre Reparaturansprüche schneller
und ezienter bearbeiten. Lesen Sie
bitte auch unsere Garantiebedingungen,
fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich
kein MUSICGroup Händler in Ihrer Nähe
benden, können Sie den MUSICGroup
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
behringer. com unter “Support” aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein,
prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von
unserem “Online Support” gelöst werden
kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com
unter “Support” nden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online
auf behringer. com ein, BEVOR Sie das
Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das
Gerät an eine Netzsteckdose anschließen,
prüfen Sie bitte, obSie die korrekte
Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen
müssen ausnahmslos durch Sicherungen
des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Porfavor,
registreseu novo equipamento
MUSICGroup logo após a compra visitando
o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online
nos ajuda a processar seus pedidos de
reparos com maior rapidez e eciência.
Além disso, leia nossos termos e condições
de garantia, caso sejanecessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSICGroup não
esteja localizado nas proximidades, você
pode contatar um distribuidor MUSICGroup
para o seu país listado abaixo de “Suporte”
embehringer. com. Se seu país não estiver
na lista, favor checar se seu problema pode
ser resolvido com o nosso “SuporteOnline”
que também pode ser achado abaixo
de “Suporte”em behringer. com.
Alternativamente, favorenviar uma
solicitação de garantia online em
behringer. com ANTES da devolução
doproduto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade
à tomada, assegure-se de que está a
utilizar a voltagem correcta para o modelo
em questão. Osfusíveis com defeito
terão de ser substituídos, sem qualquer
excepção, porfusíveis do mesmo tipo e
correntenominal.
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
43Quick Start Guide42 EUROCOM MA4008/MA4000M
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Behringer EUROCOM MA4008 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à