Nixon Sentry Solar Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
2SETTING THE TIME
1STARTING WATCH 3SETTING THE DAY / DATE
WINDOW 4HOW TO CHARGE
2AJUSTE DE LA HORA
1PUESTA EN MARCHA DEL
RELOJ 3CONFIGURAR LA VENTANA
DE DÍA/FECHA 4CÓMO CARGAR
PULL
TURN
TURN
PUSH
crown out slightly to Position 1.
the crown clockwise to advance the day
(Monday, Tuesday, etc).
the crown counter-clockwise to advance the date
(number).
crown all the way back in
(make sure it is screwed in if it is a screw crown).
PULL
TURN
PUSH
crown out to Position 2. is is the furthest position you
can pull it out.
the crown clockwise to advance the time.
crown all the way back in
(make sure it is screwed in if it is a screw crown).
NOTE: e DAY/DATE will automatically update every 24
hours.
NOTE: To make sure that the DATE is updated at midnight
instead of noon, set the date before noon.
NOTE: On this style Nixon watch, the Day can also be set in
Spanish. Every other option when you adjust the day is the
previous day in English, listed in Spanish.
ZIEHE
DREHE
DRÜCKE
die Krone auf Position 2 heraus. Dies ist die
maximale Position. Weiter kannst du die Krone nicht
herausziehen
die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeit
vorzustellen.
die Krone wieder hinein (stelle sicher, dass sie
eingeschraubt ist, wenn es sich um eine
Schraubenkrone handelt).
HINWEIS: Der TAG/das DATUM wird automatisch alle
24 Stunden aktualisiert.
HINWEIS: Um sicherzustellen, dass das DATUM um
Mitternacht statt um Mittag aktualisiert wird, das Datum
vor Mittag einstellen.
HINWEIS: Bei dieser Nixon Uhr kann der Tag auch auf
Spanisch eingestellt werden. Jede andere Option bei der
Einstellung des Tages ist der vorherige Tag auf Englisch, auf
Spanisch aufgeführt.
TIREZ
TOURNEZ
RENFONCEZ
la couronne vers la position 2. Il s’agit de la
toute dernière position, vous ne pouvez pas
tirer plus.
la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour avancer les heures.
la couronne jusqu’au bout (veillez à ce qu’elle
soit bien vissée s’il s’agit d’une couronne à vis).
REMARQUE: Le JOUR/DATE sera automatiquement mis
à jour toutes les 24 heures.
REMARQUE: Pour vous assurer que la DATE est mise à
jour à minuit au lieu de midi, réglez la date avant midi.
REMARQUE: Sur cette montre Nixon, le Jour peut
également être défini en espagnol. Chaque autre option
lorsque vous ajustez le jour est le jour précédent en anglais,
répertorié en espagnol.
ESTRARRE
RUOTARE
PREMERE
la corona e metterla in posizione 2. Questa è la
massima estensione cui la corona si può estrarre.
la corona in senso orario per far avanzare l’ora.
la corona fino in fondo
(assicurarsi che sia avvitata se si tratta di una
corona filettata).
NB: Il GIORNO/DATA si aggiorneranno automaticamente
ogni 24 ore.
NB: Per assicurarsi che la DATA sia aggiornata a mezzanotte
invece che a mezzogiorno, impostare la data prima di
mezzogiorno.
NB: Su questo orologio Nixon, il Giorno può essere impostato
anche in spagnolo. Ogni altra opzione, durante la regolazione del
giorno, sarà il giorno precedente in inglese, elencato in spagnolo.
󲑩󷚒󱇧󳁾󱉵󱊾󰷥󶏍󽶴󸎺󳙮󷚒󱇧󱖏󰵕󴉩󱎂󵌴󳟅󸎿󰷥󶏍
󹍺󳘒󸵟󸋹󱎂󷚒󱇧󷶁󶩤󳘒󸼒
󲑩󷚒󱇧󳇡󱩒󼶯󱺞󳢾󳙮󷕙󸵠󷚒󱇧󼶳󷵵󵘷󰻋󱆮󳙮󱗗󳂪󵾨󼶰
备注󽶯󳙕󳠀󳗽󳠀󴀸󽶴󽶶󰱅󲑹󳘒󶤆󱎂󳞭󳖎
备注:󰱚󰲾󵘷󰻋󳗽󳠀󱫈󱒏󱷦󶔢󹆞󰱉󱒏󳞭󳖎󼶳󷵵󱫈󰱉󱒏
󰱰󱋦󷴼󶏍󳗽󳠀
备注:󸎺󳼒󶞷󷚒󳒻󳃐󷴼󶏍󷣎󽬲󴯢󳕅󳗽󳠀󲪏󲲼
󷶁󳔟󳗽󳠀󳘒󼶳󱆮󰴾󴀸󰱅󸐳󹍹󸙊󳙮󱋦󰰊󱸀󰱚󶭐󳕅󼶳󱊝󱉵
󵌴󰱚󷣎󽬲󴯢󳕅
SACA
GIRA
EMPUJA
la corona a la segunda posición. Esta es la posición
más alejada en la que puedes sacarla.
la corona en el sentido de las agujas del reloj para
avanzar la hora.
la corona hasta el fondo (asegúrate de que esté
atornillada si es una corona de tornillo).
NOTA: El día y la fecha se actualizaran automáticamente cada
24 horas.
NOTA: Para asegurarte de que la FECHA se actualiza a
medianoche en lugar de a mediodía, pon la fecha antes de
mediodía.
NOTA: En este reloj Nixon, el día también se puede ajustar en
español. De entre las opciones, cuando ajustas el día, el día
anterior aparece en inglés y también en español.
QUICK
START
is watch has a “Quick Start Function”.
Put watch into sunlight or flourescent lamp
(at least 30W) and within a few seconds after
exposure, watch will start.
NOTE: is watch is a solar-powered watch containing a solar
cell underneath the dial to convert any form of light into
“electrical energy and store the power in a secondary battery.
CAUTION: When charging the watch, do not place too close to
fluorescent lamp or other light source as the watch temperature
will become high, causing damage to the parts inside the watch.
PLACE watch so dial is facing sunlight or fluorescent light.
CONDITION A Approximate time to full charge.
CONDITION B Approximate time to charge for steady operation.
CONDITION C Approximate time to charge for one day of power.
CHARGING GUIDELINE
NOTE: Expected running time from FULL CHARGE to STOPPAGE will be
approximately 6 months.
NOTE: Power Depletion Warning Function is recognized by a two-second
interval movement of the second hand. e watch’s continuous running time
after this begins is one day.
Sunlight
A
(approx. Hr) B
(approx. Hr) C
(approx. Min)
Fluorescent
Light
Inside Oce
30W / 20cm
Cloudy
Clear
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
SACA
GIRA
GIRA
EMPUJA
la corona ligeramente a la primera posición.
la corona en el sentido de las agujas del reloj para
avanzar el día (lunes, martes, etc).
la corona en sentido contrario a las agujas del reloj
para avanzar la fecha (número).
la corona hasta el fondo (asegúrate de que esté
atornillada si es una corona de tornillo).
INICIO
RÁPIDO
Este reloj tiene una “Función de inicio rápido”.
Coloca el reloj bajo la luz del sol o una lámpara
fluorescente (de al menos 30 W) y, unos segundos
tras la exposición, el reloj se pondrá en marcha.
NOTA: Este reloj funciona con energía solar y contiene una
célula solar debajo de la esfera para convertir cualquier forma de
luz en “energía eléctrica y almacenarla en una pila secundaria”.
PRECAUCIÓN: Cuando cargues el reloj, no lo pongas
demasiado cerca de una lámpara fluorescente u otra fuente de
luz, ya que la temperatura del reloj aumentará, lo que dañará las
piezas del interior.
COLOCA el reloj de modo que la esfera quede orientada hacia la luz solar o una luz fluorescente.
GUÍA DE CARGA
NOTA: El tiempo de funcionamiento previsto desde la CARGA COMPLETA
hasta la PARADA será de aproximadamente 6 meses.
NOTA: La función de advertencia de agotamiento de potencia se reconoce
mediante un movimiento de intervalo de dos segundos del segundero. El tiempo de
funcionamiento continuo del reloj después de que comience es de un día.
Luz solar
A
(H aprox.) B
(H aprox.) C
(Min aprox.)
Luz
Fluorescente
Interior de una ocina
30W / 20cm
Nublado
Despejado
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
CONDICIÓN A Tiempo aproximado hasta la carga completa.
CONDICIÓN B Tiempo aproximado de carga para un funcionamiento estable.
CONDICIÓN C Tiempo aproximado de carga para un día entero.
PLATZIERE die Uhr so, dass das Zifferblatt dem Sonnenlicht oder dem Licht der Leuchtstofflampe ausgesetzt ist.
LADERICHTLINIE
HINWEIS: Die erwartete Laufzeit von der VOLLSTÄNDIGEN AUFLADUNG bis
zum ABSCHALTEN beträgt etwa 6 Monate.
HINWEIS: Die Warnfunktion vor Leistungsverlust wird durch eine Bewegung des
Sekundenzeigers im Zwei-Sekunden-Intervall erkannt. Die Laufzeit der Uhr beträgt
danach einen Tag.
BEDINGUNG A Ungefähre Zeit bis zur vollständigen Aufladung.
BEDINGUNG B Ungefähre Ladezeit für den Dauerbetrieb.
BEDINGUNG C Ungefähre Ladezeit für eine Laufzeit von einem Tag.
Sonnenlicht
A
(ca. Std.) B
(ca. Std.) C
(ca. Min.)
Leuchtst-
oampe
Innerhalb des Büros
30W / 20cm
Bewölkt
Klar
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
PLACEZ watch so dial is facing sunlight or fluorescent light.
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT
REMARQUE: La durée de fonctionnement prévue entre la CHARGE COMPLÈTE
et l’ARRÊT est d’environ 6 mois.
REMARQUE: La fonction d’avertissement d’épuisement de la batterie se manifeste
par un intervalle de deux secondes au niveau du mouvement de la trotteuse. Après
cela, le temps de fonctionnement continu de la montre est d’un jour.
CONDITION A Durée approximative jusqu’au chargement complet.
CONDITION B Temps de charge approximatif pour un fonctionnement stable.
CONDITION C Temps de charge approximatif pour une journée d’alimentation.
Lumière du
soleil
A
(env. h) B
(env. h) C
(env. min)
Lumière
Fluorescente
À l’intérieur
30W / 20cm
Ciel nuageux
Ciel dégagé
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
LINEE GUIDA PER LA RICARICA
NB: Il tempo di funzionamento previsto da RICARICA COMPLETA ad ARRESTO
sarà di circa 6 mesi.
NB: La funzione di avviso di esaurimento potenza viene riconosciuta da un
movimento a intervalli di due secondi della seconda mano. Il tempo di funzionamento
continuo dell’orologio dopo l’inizio di questo avviso è di un giorno.
CONDIZIONE A Orario approssimativo della ricarica completa.
CONDIZIONE B Orario approssimativo della ricarica completa per un funzionamento costante.
CONDIZIONE C Orario approssimativo della ricarica completa per un funzionamento di un giorno.
POSIZIONARE l’orologio in modo che il quadrante sia rivolto verso la luce solare o la luce fluorescente.
Luce solare
A
(ora appross.) B
(ora appross.) C
(min appross.)
Luce
Fluorescente
All’interno dell’ucio
30W / 20cm
Nuvoloso
Azzera
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
󲑩󶞷󷚒󳓓󶏍󱫈󳗽󱅟󲽞󶱀󱅟󰰗󼶳󷚒󵎵󳟽󱅟
充电指南
备注:󱅙󴔮󵂿󱖶󱷼󶋒󱖏󰵕󸎢󷙧󽶸󰱅󳟗󳘒󸼒
备注:󵂿󸠉󶔶󲒾󷲝󱘕󱍶󶜈󸑡󸎌󵢰󸵟󵌴󰰽󵢰󸼒󸿶󸎢󱎂󳡩󷵄󱊸󷲝󱘕󱖶󼶳󶞷
󷚒󱖏󰵕󶌓󶌙󸎢󷙧󽶳󱸀
󳗽󱅟󴸆󱳠
A
󼶯󱷼󶤛󳘒󸹛󼶰 B
󱷼󶤛󳘒󸹛 C
󱷼󶤛󳘒󸹛
󶱀󱅟󴸆󱳠 󱍵󱆞󲎞󱇃
󽶵󽶲󵀚󽶴󽶲󱔀󵸧
󱷣󰳍
󳛕󱸀
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
状态 A󱅙󴔮󵂿󲾧󹃏󵌴󳘒󸼒
状态 B󶌠󳃐󵥕󲎌󸎢󸋹󲾧󹃏󵌴󱅙󵂿󳘒󸼒
状态 C󶌠󳃐󰰊󱸀󵂿󸠉󲾧󹃏󵌴󱅙󵂿󳘒󸼒
2EINSTELLEN DER ZEIT
1STARTUHR 3EINSTELLEN DES
TAGES/DATUMS 4AUFLADEN
ZIEHE
DREHE
DREHE
DRÜCKE
die Krone vorsichtig auf Position 1 heraus.
die Krone im Uhrzeigersinn, um den Tag
vorzustellen (Montag, Dienstag usw.).
die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum
(Zahl) vorzustellen.
die Krone wieder hinein (stelle sicher, dass sie
eingeschraubt ist, wenn es sich um eine
Schraubenkrone handelt).
SCHNELL
START
Diese Uhr hat eine „Schnellstartfunktion“.
Lege die Uhr ins Sonnenlicht oder unter eine
Leuchtstofflampe (mindestens 30 W) ein.
Innerhalb weniger Sekunden nach der Exposition
startet die Uhr.
HINWEIS: Diese Uhr ist eine solarbetriebene Uhr mit einer
Solarzelle unter dem Zifferblatt, die jede Art von Licht in
„elektrische Energie“ umzuwandeln und die Energie in einer
Sekundärbatterie speichert.
VORSICHT: Die Uhr beim Aufladen nicht zu nah unter die
Leuchtstofflampe oder eine andere Lichtquelle legen, da die
Temperatur der Uhr sonst zu hoch wird und die Teile im
Inneren der Uhr beschädigt werden können.
2REGLAGE DE L’HEURE
1MONTRE DE DÉPART 3RÉGLAGE DE LA FENÊTRE
JOUR / DATE 4COMMENT LA RECHARGER
TIREZ
TOURNEZ
TOURNEZ
RENFONCEZ
légèrement sur la couronne jusqu’à la position 1.
la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour faire défiler les jours (lundi, mardi,
etc.).
la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour avancer la date (numéro).
la couronne jusqu’au bout (veillez à ce qu’elle
soit bien vissée s’il s’agit d’une couronne à vis).
DÉMARRAGE
RAPIDE
Cette montre dispose d’une « fonction de
démarrage rapide ».
Placez la montre sous la lumière du soleil ou
d’une lampe fluorescente (au moins 30W),
puis la montre démarrera dans les quelques
secondes qui suivent l’exposition.
REMARQUE: Cette montre solaire intègre une pile solaire
sous le cadran permettant de convertir toute forme de
lumière en « énergie électrique » et de stocker l’énergie dans
une batterie secondaire.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous chargez la montre,
veillez à ne pas la placer pas trop près d’une lampe
fluorescente ou d’une autre source lumineuse afin d’éviter
toute surchauffe de la montre qui endommagerait les pièces à
l’intérieur de celle-ci.
2IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1STARTUHR 3IMPOSTAZIONE DI
GIORNO / DATARIO 4COME RICARICARE
ESTRARRE
RUOTARE
RUOTARE
PREMERE
la corona e metterla in posizione 1.
la corona in senso orario per far avanzare il
giorno (lunedì, martedì, ecc.).
a corona in senso antiorario per far avanzare la
data (numero).
la corona fino in fondo (assicurarsi che sia
avvitata se si tratta di una corona filettata).
AVVIO
RAPIDO
Questo orologio è caratterizzato dalla
“Funzione avvio rapido”.
Mettere l’orologio alla luce del sole o sotto una
lampada fluorescente (almeno 30W) ed entro
pochi secondi dall’esposizione si avvierà.
NB: Questo orologio a energia solare contiene una cella solare
sotto al quadrante fatta per convertire qualsiasi forma di luce in
energia elettrica e per conservare l’energia in una batteria
secondaria.
ATTENZIONE: Quando si carica l’orologio, non
posizionarlo troppo vicino alla lampada fluorescente o ad altre
fonti di luce, poiché la temperatura dell’orologio si alzerà,
causando danni alle parti all’interno dell’orologio stesso.
2时间设置
1開始觀看 3设置星期/日期窗口 4充电方法
󲑩󷚒󱇧󸌈󸌈󳁾󱉵󱊾󰷥󶏍󽶳
󹍺󳘒󸵟󸋹󱎂󷚒󱇧󱖏󰵕󷶁󳔟󳙕󳠀󼶯󳙕󳠀󰰊󳙕󳠀󰳆󵮢󼶰
󸐭󳘒󸵟󳗅󸋹󷚒󱇧󷶁󳔟󳗽󳠀󼶯󳔙󲌆󼶰
󲑩󷚒󱇧󳇡󱩒󼶯󱺞󳢾󳙮󷕙󸵠󷚒󱇧󼶳󷵵󵘷󰻋󱆮󳙮󱗗󳂪󵾨󼶰
快速启动 󳽞󳼒󶞷󷚒󽦘󳟘󽸲󲮎󸑯󱗫󱎂󱍶󶜈󽸳
󳓓󶏍󱫈󸽗󱅟󲽞󶱀󱅟󴠊󼶯󶤙󲑾󽶵󽶲󵀚󼶰󰰗󳔙
󵢰󱖶󼶳󶞷󷚒󲒪󰶣󱗫󱎂
备注:󳠘󱛂󳙮󰰊󳼒󱫈󷚒󵎵󰰗󳖢󳋍󸌊󰲾󱸂󸽗󶜈󵂿󴄣󵌴󱸂󸽗
󶜈󶞷󷚒󼶳󱖏󰵕󲑩󰵴󰷱󲪭󲨌󵌴󱅟󸋹󱐭󰱚󽸲󵂿󶜈󽸳󼶳󲣝󲑩󸋹
󱐭󱖶󵌴󶜈󸠉󰻋󲌈󱫈󵭮󰳆󱬊󵂿󴄣󰱉
注意事项󽶯󶌅󶞷󷚒󱅙󵂿󳘒󼶳󷵵󱐆󸁅󶱀󱅟󴠊󲽞󱆮󰴾󱅟󴒐󱸂
󸎥󼶳󱩖󰱚󲪏󶞷󷚒󴏫󲤳󱒎󹟗󳘒󼶳󱇃󸘩󹂼󰵮󰶣󸕁󱊾󳅤󱫿
Position 1
Date Set
Position 1
Position 2
Time Set
OR OR
1234
www.nixon.com
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the NIXON
side, a side that’s about custom-built
product, quality, and durability. We’re
stoked you selected one of our watches.
e fact that you bought a NIXON means
you can probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-dads and
features of our watches. So if you’re stuck,
read through these instructions.
Or get your friends to read them and then
they can tell you what’s up.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido uno
de nuestros relojes. El hecho de que hayas
adquirido un NIXON significa que podras
saber la hora pero quizas no estes. familiarizado
con todas las funciones de nuestros relojes, si es
así lee estas instrucciones. O consigue a un
amigo para que se las lea por ti te pueda explicar
como va todo.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht sich
alles um massgeschneiderte produkte, qualitat
und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass sie eine
unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet,
dass sie vermutlich jetzt jemandem die aktuelle
uhrzeit sagen koennen. Aber wahrscheinlich sind
sie nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls sie also
mal nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich
einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde
sollen sie lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous
ne trouverez que des montres de longue durÈe et
de qualitÈ, faites sur mesure. Nous sommes trËs
heureux que vous ayez choisi une de nos
montres. Si vous avez une NIXON, cela veut
probablement dire que vous savez lire l’heure,
mais vous ne saurez peut-Être pas toutes les
petites astuces et caractÈristiques de nos
montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire,
jetez donc un coup D´œUil au mode d´emploi,
ou demandez un de vos copains de vous le lire
afin de vous mettre au jus.
WELCOME.
OPERATIONS MANUAL
THE SENTRY SOLAR
www.nixon.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watchs
water resistancy rating, or our website :
www.nixon.com
CAUTION: Keep batteries out of reach of children. If
swallowed battery can cause severe or fatal injuries
in 2 hours or less. Seek medical advice immediately.
EUROPEAN UNION : DISPOSAL INFORMATION
e symbol above means that according to local laws and
regulations your product and/or its battery shall be disposed
of separately from household waste. When this product
reaches its end of life, take it to a collection point designated
by local authorities. e separate collection and recycling of
your product and/or its battery at the time of disposal will
help conserve natural resources and ensure that it is recycled
in a manner that protects human health and the
environment.
IMPORTANT
Consulta el índice de resistencia al agua del reloj
en el reverso de la caja o en nuestro sitio web:
www.nixon.com
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS EN LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo anterior significa que, de acuerdo con las leyes y
normativas locales, tu producto o la pila deben desecharse por
separado de los residuos domésticos. Cuando este producto
llegue al final de su vida útil, llévalo a un punto de recogida
designado por las autoridades locales. La recogida selectiva
y el reciclaje del producto o la pila en el momento de su
eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y
garantizarán que se reciclen de forma
que se proteja la salud humana y el medio ambiente.
PRECAUCIÓN : Mantén las pilas fuera del alcance de
los niños. En caso de ingestión, la pila puede causar
lesiones graves o mortales en 2 horas o menos.
Acude inmediatamente al médico
WICHTIG
Die Wasserbeständigkeit deiner Uhr findest du auf dem
Gehäuseboden der Uhr oder auf unserer Website:
www.nixon.com
EUROPÄISCHE UNION – INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG
Das obige Symbol bedeutet, dass gemäß den lokalen
Gesetzen und Vorschriften dein Produkt und/oder seine
Batterie getrennt vom Hausmüll zu entsorgen ist. Bringe
dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer zu einer von den
lokalen Behörden bestimmten Sammelstelle. Die getrennte
Sammlung und das Recycling deines Produkts und/oder
seiner Batterie zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt dazu bei,
die natürlichen Ressourcen zu schonen, und stellt sicher, dass
es auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche
Gesundheit und die Umwelt schützt.
VORSICHT : Batterien für Kinder unzugänglich
aufbewahren. Wenn der Akku verschluckt wird, kann
er innerhalb von 2 Stunden oder weniger schwere
oder tödliche Verletzungen verursachen. Sofort
ärztlichen Rat einholen
IMPORTANT
Veuillez voir le dos du boîtier de votre montre pour
connaître son indice d’étanchéité ou consulter notre site
Web: www.nixon.com
UNION EUROPEENNE : INFORMATIONS SUR LA
MISE AU REBUT
Le symbole ci-dessus signifie que conformément aux lois et
réglementations locales, votre produit et/ou sa batterie ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Lorsque ce
produit arrive en fin de vie, veuillez le déposer dans un point
de collecte désigné par les autorités locales. La collecte et le
recyclage séparés de votre produit et/ou de sa batterie au
moment de la mise au rebut contribue à préserver les
ressources naturelles et à garantir un recyclage qui protège la
santé humaine et l’environnement.
AVERTISSEMENT : Tenir les piles hors de portée des
enfants. L’ingestion de la batterie peut causer des
blessures graves ou mortelles en 2 heures ou moins.
Consulter immédiatement un médecin.
IMPORTANTE
Fare riferimento al fondello dell’orologio per la
valutazione della resistenza all’acqua dello stesso, oppure
consultare il nostro sito Web:
www.nixon.com
UNIONE EUROPEA : INFORMAZIONI SULLO
SMALTIMENTO
Il simbolo qui sopra indica che, in conformità alle leggi e ai
regolamenti locali, il tuo prodotto e/o la batteria devono
essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Quando
questo prodotto diventerà inutilizzabile, portalo in un punto
di raccolta designato dalle autorità locali. La raccolta
differenziata e il riciclaggio del prodotto e/o della batteria al
momento dello smaltimento contribuiranno a conservare le
risorse naturali e a garantire che il prodotto sia riciclato in
modo da salvaguardare la salute umana e l’ambiente.
ATTENZIONE : Tenere le batterie lontano dalla
portata dei bambini. Se ingerita, una batteria può
causare lesioni gravi o fatali nell’arco di 2 ore o meno.
Consultare immediatamente un medico.
重要提醒
󸽖󴃣󵮢󶋓󷵲󳘻󼶳󷵵󳤨󵐈󲲼󷚒󵎳󲽞󲽙󰵝󵌴󶎡󵫈
www.nixon.com
欧洲联盟 : 电池处理说明
󰰖󹆬󵌴󵭟󱖚󲵭󱙐󵑕󼶳󳦰󳅻󲪏󱫑󵌴󴇐󲫲󱙱󴇐󷤻󲲼󵌴󰳳󱛂
󱙱󲽞󱆮󵂿󴄣󲤓󰰛󵂠󴉩󱭍󱫣󱊈󲧰󱶳󴹽󲪏󷵣󰳳󱛂󸍴󱊾󰸴
󵂬󲑞󱙞󳘒󼶳󷵵󲑩󱆮󸐞󱊾󲪏󱫑󰱛󵱚󳠭󳢙󳃘󲎌󵌴󱩒󳓆󴢡
󱊈󵸸󳓆󹁙󱙱󱩒󳓆󹃏󷣒󱶳󴹽󵌴󰳳󱛂󱙱󲽞󱆮󵂿󴄣󲑩󳟘󱎃
󰳈󰻋󳁊󶤆󴦇󼶳󰰧󲤓󵘷󰻋󱆮󱩒󳓆󳖢󲨌󱖏󰵕󰻋󳁊󰴖󵸸󰾺󲥕
󰰛󴸆󱳠
󴇲󲵭󰳅󹍹󽶯󷵵󱐆󷴧󱅏󵫣󳇚󷥶󵂿󴄣󱺞󳢾󷵭󱗊󵂿
󴄣󼶳󱖏󰶣󱫈󽶴󲑹󳘒󲽞󳞭󵖀󳘒󸼒󱇃󸑳󲽘󰰾󸠇󲽞
󶤛󱙞󵌴󰶯󲎻󷵵󱕗󳘒󲒪󱑵
WARRANTY INFO
Nixon offer a limited warranty on defects in materials and
workmanship, when purchased from an authorized Nixon dealer and
with proof of purchase (receipt). is means that if the materials in
your watch aren’t right or if the watch isnt put together correctly,
we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you
can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your case back,
push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the
crown and expose your watch to moisture. For information regarding
the length of your warranty, please visit www.nixon.com and select
your country’s site.
Problems? If you’re in North America, please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we
can work it out. If youre somewhere else in the world, please contact
the store at which you brought your Nixon, and they will point you
in the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTIES OF THE MERCHANTABILITY AND FITNESS
SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD
BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES
SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY
RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE
PRICE PAID FOR THIS PRODUCT.
Some countries and states, however, do not allow the exclusion or
limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you. this warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may carry from country to country and state to state.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada en defectos de materiales y fabricación
para compras realizadas a un distribuidor de Nixon autorizado y con el
comprobante correspondiente (recibo). Esto significa que si los
componentes de tu reloj no están en buen estado o no están montados
correctamente, lo repararemos o lo reemplazaremos por otro a nuestra
discreción. Pero no quiere decir que puedas maltratar tu reloj y esperar
que te lo arreglemos gratis. La garantía no cubre el uso y deterioro normal
o la pérdida y el robo de las pilas, el cristal, la caja, la correa o la pulsera.
Perderás la garantía si abres el dorso de la caja, presionas los botones bajo
el agua u olvidas enroscar o presionar la corona y expones el reloj a la
humedad. Para obtener más información sobre la duración de la garantía,
visita www.nixon.com y selecciona el sitio de tu país.
¿Algún problema? Si te encuentras en América del Norte, llámanos al
1 760 944 0900 durante el horario comercial normal, hora del Pacífico, y
podremos solucionarlo. Si estás en otro lugar del mundo, ponte en
contacto con la tienda a la que llevaste tu Nixon, y te darán la
información correcta.
NO SE APLICARÁN A ESTE PRODUCTO GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILI-
DAD E IDONEIDAD, DURANTE UN PERIODO SUPERIOR A
LOS DOS (2) AÑOS DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA
ESCRITA. NIXON NO ES RESPONSABLE, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL SUFRIDO
EN RELACIÓN CON ESTE PRODUCTO. CUALQUIER
RESTITUCIÓN NO PUEDE SER SUPERIOR AL PRECIO DE
COMPRA PAGADO POR ESTE PRODUCTO.
Sin embargo, algunos países y estados no permiten la exclusión o
limitación de la duración de una garantía implícita ni permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que es
posible que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen en tu
caso. Esta garantía te otorga derechos legales específicos, y también
puedes tener otros derechos que pueden variar de un país a otro o de un
estado a otro.
INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
Nixon gewährt für Uhren, die bei einem autorisierten Nixon-Händler
gekauft wurden, bei Vorlage des Kaufbelegs (Quittung) eine auf
Material- und Verarbeitungsfehler beschränkte Garantie. Wenn in deiner
Uhr nicht die richtigen Materialien verarbeitet wurden oder der
Zusammenbau nicht ordnungsgemäß erfolgte, werden wir deine Uhr
nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen. Du darfst deine Uhr
jedoch in keiner Weise unsachgemäß verwenden und erwarten, dass wir
sie dann kostenlos reparieren. Ausgenommen von der Garantie sind
normale Abnutzung, Batterien, Glas, Gehäuse, Riemen, Armband sowie
Verlust oder Diebstahl. Dein Gewährleistungsanspruch verfällt, wenn du
die Rückseite öffnest, die Knöpfe unter Wasser betätigst oder vergisst, die
Krone zu verschrauben oder hineinzudrücken, bevor du deine Uhr
Feuchtigkeit aussetzt. Weitere Informationen zur Dauer deiner Garantie
findest du unter www.nixon.com, indem du die Website deines Landes
auswählst.
Probleme? Wenn du in Nordamerika bist, rufe uns bitte unter
1 760 944 0900 während der normalen Geschäftszeiten, Pacific Time,
an, damit wir eine Lösung finden können. Wenn du dich an einem
anderen Ort auf der Welt befindest, kontaktiere bitte den Store, in dem
du deine Nixon gekauft hast. Dort helfen wir dir gerne weiter.
FÜR DIESES PRODUKT GELTEN KEINE STILLSCHWEIGEN-
DEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIEN DER
MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG, FÜR EINEN
ZEITRAUM, DER ÜBER DIE ZWEI (2) JAHRE DER LAUFZEIT
DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUSGEHT. NIXON
HAFTET UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR ETWAIGE
SCHÄDEN, DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM
PRODUKT ENTSTEHEN. EINE EVENTUELLE RÜCKERSTAT-
TUNG DARF NICHT HÖHER SEIN ALS DER FÜR DIESES
PRODUKT GEZAHLTE KAUFPREIS.
Einige Länder und Staaten erlauben jedoch nicht den Ausschluss oder die
Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Garantie oder den
Ausschluss oder die Beschränkung von Neben- oder Folgeschäden, sodass
die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise
nicht auf dich zutreffen. Diese Garantie gewährt dir bestimmte
gesetzliche Rechte und du hast möglicherweise auch andere Rechte, die
von Land zu Land und von Staat zu Staat unterschiedlich sein können.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée en cas de fabrication ou de conception pour
les achats chez un revendeur Nixon autorisé avec preuve d’achat (ticket de
caisse). Cela signifie que si les matériaux de votre montre ne fonctionnent pas
ou si la montre n’est pas correctement assemblée, nous la réparerons ou la
remplacerons, selon votre préférence. Cependant, cela ne signifie pas que
vous pouvez utiliser votre montre de manière abusive et vous attendre à ce
que nous la réparions gratuitement. Nous ne couvrons pas l’usure normale et
la détérioration, les piles, le cristal, le boîtier de la montre, le bracelet, la perte
ou le vol. La garantie sera invalidée si vous ouvrez l’arrière du boîtier, si vous
appuyez sur les boutons sous l’eau ou si vous oubliez de visser ou de pousser
la couronne, exposant ainsi votre montre à l’eau. Pour plus d’informations
sur la durée de votre garantie, veuillez consulter le site www.nixon.com et
sélectionner votre pays.
Vous rencontrez des problèmes ? Si vous êtes en Amérique du Nord, veuillez
nous appeler au
+1 760 944 0900 pendant les heures normales d’ouverture, heure du
Pacifique, pour obtenir de l’aide. Si vous vous trouvez ailleurs dans le monde,
veuillez contacter le magasin dans lequel vous avez apporté votre Nixon, qui
vous donnera le contact approprié.
AUCUNE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, NE S’APPLIQUERA À CE PRODUIT À LA FIN DES
DEUX (2) ANS DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE. NIXON
N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES SUBIS EN LIEN AVEC CE PRODUIT. TOUTE
SOMME REVERSÉE NE PEUT ÊTRE SUPÉRIEURE AU PRIX
D’ACHAT RÉGLÉ POUR CE PRODUIT.
Cependant, certains pays et États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
de la durée d’une garantie implicite, ou autorisent l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou indirects, de sorte que les limitations et
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier
d’autres droits qui peuvent être valables d’un pays à l’autre et d’un État à
l’autre
质保信息
󱺞󳢾󷽕󰲞󴏘󸓻󰱚󳆨󳠺󶋻󸷗󱞊󲣝󳟘󷽕󰲞󱉢󷴿󼶯󳓆󳅻󼶰󼶳󱊠
󰱚󳡎󳕣󱙱󲠅󶩕󶍭󸿁󳈡󰹡󳟘󸾀󷽐󰻋󸎺󲵭󱙐󵑕󱺞󳢾󲲼󵌴󲿇
󷚒󱉵󴸇󳡎󳕣󸼌󹎘󲽞󶋰󷜹󸼌󹎘󼶳󲽙󰵝󲑩󸐳󳂬󸎾󷙧󶌠󰻥󲽞󳞭󳅧󴦇
󶔢󼶳󸎺󰰙󰵐󷚒󲲼󱖏󰵕󰵴󲵭󳅤󱫿󲲼󵌴󲿇󷚒󲣝󳠀󳟸󲽙󰵝󶌅󰳁󱅧󷽡󶌠
󰻥󲽙󰵝󵌴󷽐󰻋󶭷󱩵󰰙󱐏󳂯󳽝󲡼󵜄󳅤󱙱󵗮󳅤󵂿󴄣󷚒󸸴󷚒󱶡
󷚒󲡡󷚒󸷕󸔇󱸋󲽞󱸋󵧶󱺞󳢾󲲼󲿓󲧰󱖶󷚒󵎳󼶳󱫈󴃣󰱉󳃞󰰗󳃞󸶅
󼶳󲭭󷴮󳗅󵾨󲽞󳃞󰰗󷚒󱇧󼶳󲑩󲿇󷚒󳜾󹄾󱫈󴘫󴑹󴸆󱳠󰱉󼶳󲲼󵌴󷽐󰻋󲑩
󱸋󳓟󳟘󱆪󰻋󰻥󳠀󸾀󵌴󰻕󲱝󼶳󷵵󷴽󸼌󼶳󲣝󸐳󳂬
󲲼󲾧󱫈󱪂󲏅󵌴󵫈󴢡
󳟘󸼌󹎘󽶱󱺞󳢾󲲼󱫈󱐯󶐈󴉚󼶳󷵵󱫈󳽝󲡼󲠅󰷽󳘒󸼒󼶯󱸂󲣗󴈥󳘒󸼒󼶰󶤛
󵂿
󽶳󽶹󽶸󽶲󽶻󽶶󽶶󽶲󽶻󽶲󽶲󼶳󲽙󰵝󲑩󰱚󲲼󳆸󲮇󷥰󹁉󱺞󳢾󲲼󱫈󰰫󵃢󱆮󰴾󱪂󲏅
󲽞󱫑󱑳󼶳󷵵󶖮󵽎󲲼󷽕󰲞󶞷󷚒󵌴󱞊󲏅󼶳󰴾󰵝󲑩󰱚󲲼󳃘󳘻󷥰󱈁󱍵󴇐
󳠘󰲒󹆬󰻋󷴿󵌴󰰽󼶯󽶴󼶰󲣘󳠀󸾀󱊾󳠀󰱰󱖶󼶳󳠘󰳳󱛂󲑩󰰙󸐡󵂬󰵴󰷱󳜌
󵞑󰻋󷴿󼶳󱐏󳂯󸐡󸷗󲯫󱙱󸐡󵂬󲯫󵌴󰻋󷴿󱫈󰵴󰷱󲳰󱈆󰰗󼶳󸙊
󰰙󲑓󰰛󳠘󰳳󱛂󳟘󱆪󵌴󰵴󰷱󸽮󲡡󳅤󲎻󷽇󷽋󲾧󳟘󷽼󰿡󸙊󰰙󰶣󷿄󸎌
󷵣󰳳󱛂󵌴󱔋󷽕󰲞󰵰󳦳
󴦇󶔢󼶳󰰊󰳚󱪂󲏅󱙱󲟹󵏺󰰙󱅓󷴶󳆸󸾞󲽞󸾀󱋇󹺹󵞑󰻋󷴿󵌴󳃐󶌙󳘒󸼒
󼶳󲽞󱅓󷴶󳆸󸾞󲽞󸾀󱋇󸽮󲡡󲽞󸼒󳇚󳅤󲎻󼶳󱩖󳽞󰰖󸏯󸾀󱋇󱙱󳆸󸾞󱖏
󶜈󰰙󸐡󵂬󰳈󲲼󳠘󰻋󷴿󶌅󰳁󲲼󴰒󲎌󵌴󴇐󲫲󳠺󱊶󼶳󳽞󱷛󲲼󱖏󶜈󸎹
󰳹󳟘󱖩󱪂󱙱󱖩󲟹󵏺󴇐󲫲󴇐󷤻󷽳󰳁󵌴󱆮󰴾󳠺󱊶
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia a vita limitata per difetti di materiali e
lavorazione quando il prodotto viene acquistato presso un rivenditore
Nixon ufficiale. Questo significa che, se i materiali dell’orologio sono
difettosi o l’orologio non è stato assemblato correttamente, ci
impegneremo a ripararlo o a sostituirlo, a nostra discrezione. Tuttavia,
ciò non significa che si possa utilizzare l’orologio in modo inappropriato
e pretendere una riparazione gratuita. La garanzia non copre la normale
usura, la batteria, il vetro, la cassa, il cinturino, lo smarrimento o il
furto. Potrai invalidare la garanzia se apri il fondello, premi i pulsanti
sott’acqua o ti dimentichi di avvitare o premere la corona esponendo
così l’orologio all’umidità. Per informazioni sulla durata della garanzia,
visitare il sito www.nixon.com e selezionare il sito del proprio Paese.
Problemi? Se ti trovi in Nord America, chiamaci al numero
1 760 944 0900 durante le normali ore lavorative (ora del Pacifico) e
risolveremo il tuo problema. Se sei in un altro luogo nel mondo,
contatta il negozio in cui hai acquistato il tuo Nixon: quest’ultimo ti
indicherà il giusto indirizzo.
NESSUNA GARANZIA IMPLICITA, NEMMENO LE GARANZIE
DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ, SONO APPLICABILI A
QUESTO PRODOTTO PER UN PERIODO SUPERIORE AI DUE
(2) ANNI DALLA PRESENTE GARANZIA SCRITTA. NIXON
NON È RESPONSABILE, IN NESSUNA CIRCOSTANZA, DI
EVENTUALI DANNI INCIDENTALI SUBITI IN RELAZIONE A
QUESTO PRODOTTO. OGNI EVENTUALE RECUPERO NON
PUÒ ESSERE SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO PAGATO
PER IL PRODOTTO.
Alcuni Paesi e Stati, tuttavia, non consentono l’esclusione o la
limitazione della durata di una garanzia implicita o consentono
l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali,
pertanto le limitazioni e le esclusioni di cui sopra potrebbero non essere
applicabili al licenziatario. La presente garanzia conferisce al
licenziatario diritti legali specifici e il licenziatario potrebbe anche
godere di altri diritti che potrebbero continuare a essere validi da Paese
a Paese e da Stato a Stato.
DRY
CASE
RATING
30 METER
50 METER
100-200
METER
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
NO
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALE WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. ese seals should be checked
by an authorized jeweler at least every two years to ensure the
rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme
temperatures (over 60º or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No
hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the
time when your tubbing? Avoid extreme shocks.
WARRANTY INFO
Nixon offer a limited warranty on defects in materials and
workmanship, when purchased from an authorized Nixon dealer and
with proof of purchase (receipt). is means that if the materials in
your watch aren’t right or if the watch isnt put together correctly,
we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you
can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your case back,
push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the
crown and expose your watch to moisture. For information regarding
the length of your warranty, please visit www.nixon.com and select
your country’s site.
Problems? If you’re in North America, please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we
can work it out. If youre somewhere else in the world, please contact
the store at which you brought your Nixon, and they will point you
in the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTIES OF THE MERCHANTABILITY AND FITNESS
SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD
BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES
SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY
RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE
PRICE PAID FOR THIS PRODUCT.
Some countries and states, however, do not allow the exclusion or
limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you. this warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may carry from country to country and state to state.
DRY
CASE
RATING
30 METER
50 METER
100-200
METER
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
NO
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALE WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. ese seals should be checked
by an authorized jeweler at least every two years to ensure the
rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme
temperatures (over 60º or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No
hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the
time when your tubbing? Avoid extreme shocks.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL
AGUA Y CUIDADO DEL RELOJ
DRY
CLASIFICACIÓN
DEL CASO
30 METER
50 METER
100-200
METER
EL DISEÑO DE ALGUNOS DE NUESTROS
RELOJES SE CENTRA EN EL ESTILO, Y NO
ESTÁN HECHOS PARA SURFEAR NI NADAR.
ESTO SE INDICA CON EL ICONO “SIN AGUA”.
NO
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
EN POCAS
PROFUNDIDADES,
SUMERSIÓN*
EL SURF,
BUCEAR,
PESCA SUBMARINA*
* ENJUAGAR EL RELOJ CON AGUA Y JABÓN DESPUÉS
DE LA EXPOSICIÓN AL AGUA SALADA O LA ARENA.
Sustituir la pila al menos cada dos años. Las pilas agotadas o
con poca batería que queden en un reloj pueden tener fugas y
destruir el movimiento del reloj. Si tienes un reloj resistente al
agua, debes saber que la resistencia al agua se consigue mediante
juntas de goma o plástico que se deterioran en condiciones
normales y reducen la resistencia al agua del reloj. Estos sellos
deben ser revisados por un joyero autorizado al menos cada dos
años para garantizar la resistencia al agua nominal. No
expongas el reloj a temperaturas extremas (más de 60 ºC o 140
ºF, o menos de -10 ºC o 14 ºF). Tampoco lo lleves en bañeras
de hidromasaje ni saunas. Es un inconveniente, pero ¿de verdad
necesitas saber qué hora en medio de una sesión de
hidromasaje? Evita los choques extremos
WASSERBESTÄNDIGKEITS
UND PFLEGE DER UHR
DRY
30 METER
50 METER
100-200
METER
EINIGE UNSERER UHREN SIND REIN
STILISTISCH AUSGELEGT UND NICHT ZUM
SURFEN ODER SCHWIMMEN KONZIPIERT. DIES
WIRD DURCH DAS SYMBOL „KEIN WASSER“
ANGEZEIGT
NO
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
*DIE UHR MIT SEIFE UND WASSER ABSPÜLEN,
NACHDEM SIE SALZWASSER ODER SAND
AUSGESETZT WAR.
Tausche die Batterie mindestens alle zwei Jahre aus. Leere oder
schwache Batterien in einer Uhr können auslaufen und das
Uhrwerk zerstören. Wenn du eine wasserdichte Uhr hast, solltest
du wissen, dass die Wasserbeständigkeit mit Gummi- oder
Kunststoffdichtungen erreicht wird, die sich unter normalen
Bedingungen verschlechtern und die Wasserbeständigkeit deiner
Uhr verringern. Diese Dichtungen sollten mindestens alle zwei
Jahre von einem qualifizierten Juwelier überprüft werden, um die
Wasserbeständigkeit sicherzustellen. Setze deine Uhr keinen
extremen Temperaturen aus (über 60 °C, unter -10 °C). Keine
Whirlpools oder Saunen. Sorry, aber musst du in der Badewanne
wirklich wissen, wie spät es ist? Vermeide starke Stöße.
INDICES D’ÉTANCHÉITÉ ET
ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
30 METER
50 METER
100-200
METER
CERTAINES DE NOS MONTRES MISENT SUR LE
STYLE ET NE SONT DONC PAS CONÇUES
POUR LE SURF OU LA NATATION. ELLES
COMPORTENT L’ICÔNE « PAS D’EAU ».
NO
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
*RINCEZ LA MONTRE À L’EAU ET AU SAVON
APRÈS L’EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la batterie au moins tous les deux ans. Les piles
vides ou faibles laissées dans une montre peuvent fuir et
endommager son fonctionnement. Si vous avez une montre
étanche, sachez que l’étanchéité est garantie par des joints en
caoutchouc ou en plastique qui se détérioreront dans des
conditions normales, ce qui réduira l’étanchéité de votre
montre. Ces joints doivent être examinés par un joaillier
agréé au moins tous les deux ans pour garantir leur
étanchéité. N’exposez pas votre montre à des températures
extrêmes (supérieures à 60 °C, inférieures à -10 °C). Pas de
bains à remous ni de saunas. Désolés, mais avez-vous
vraiment besoin de savoir l’heure qu’il est quand vous vous
détendez dans un bain chaud ? Évitez les chocs brutaux
VALUTAZIONI DELLA RESISTENZA
ALL’ACQUA E CURA DELL’OROLOGIO
DRY
30 METER
50 METER
100-200
METER
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO PENSATI
PER AVERE UNO STILE ELEGANTE E NON SONO
PROGETTATI PER IL SURF O PER IL NUOVO.
QUESTA CARATTERISTICA È INDICATA
DALL’ICONA “NON ADATTO ALL’ACQUA”.
NO
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
*RISCIACQUARE L’OROLOGIO CON ACQUA E
SAPONE DOPO L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA SALATA
O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno ogni due anni. Le batterie esaurite
o scariche lasciate in un orologio possono causare delle
fuoriuscite, distruggendo così il meccanismo dell’orologio. Se
hai un orologio resistente all’acqua, sappi che questa si ottiene
utilizzando guarnizioni in gomma o plastica che si
deterioreranno in condizioni normali, riducendo la resistenza
del tuo orologio all’acqua. Questi sigilli devono essere
controllati da un gioielliere autorizzato almeno ogni due anni al
fine di garantire la resistenza nominale all’acqua. Non esporre
l’orologio a temperature estreme (oltre 60 ºC, o al di sotto di
-10 ºC o). Non utilizzare in vasche idromassaggio o saune.
Dopotutto, pensi sia davvero necessario conoscere l’ora del tuo
bagno in vasca? Evita gli shock estremi.
防水等级和腕表保养
DRY
30 METER
50 METER
100-200
METER
我们的部分腕表只是时装款,并不适
合冲浪或游泳场景。这类腕表会带有
“避开水”标识。
NO
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
󱺞󸓖󴑿󴃣󲽞󴅼󲋺󼶳󷵵󵂬󶙏󵌱󱙱󴎴󴃣󱈀󴈳
󶤙󲑾󴀸󰰽󲣘󳞭󳅧󰰊󳻡󵂿󴄣󵃵󱫈󶞷󷚒󰱉󵌴󲤦󵂿󴄣󲽞󰷧󵂿󸠉󵂿
󴄣󱖏󶜈󰶣󴆷󴖁󲣝󵗮󱫿󳠭󶫇󱺞󳢾󲲼󳟘󰰊󳢼󸽖󴃣󶞷󷚒󼶳󷵵󵕴󲲅
󱆮󸽖󴃣󲯫󶜈󳙮󸑡󸎌󳶇󶛷󲽞󱲇󳕣󲏣󲑠󱪖󳡩󲎔󴸇󵌴󼶳󸎺󵸸󸛦󰵮󰶣
󶔐󱐭󼶳󲣝󸽺󰷧󶞷󷚒󵌴󸽖󴃣󲯫󶜈󷵵󶤙󲑾󴀸󰰽󲣘󵂻󳆨󳠺󴹄󲎓󱞊
󳪌󳤨󰰊󳻡󼶳󰵕󵘷󰻋󱆮󸽖󴃣󲯫󶜈󸍴󳥞󷵵󱐆󲑩󶞷󷚒󳜾󹄾󱫈󳢔󵫹
󴏫󲤳󰰗󼶯󷿄󸎌󽶸󽶲󲽞󽶳󽶶󽶲󼶳󰷧󰳈󽶳󽶲󲽞󽶳󽶶󼶰󽫸󴣸󴃣
󴚄󲽞󶼖󳧘󳃎󳘒󷵵󱐆󰸑󲾏󽩲󳼩󼶳󲲼󵘷󲎌󶤆󲠖󽫸󴚄󵌴󳘒󰼰󹃏󷣒
󱆪󴇲󳘒󸼒󱗁󽶱󸕶󱅧󳢔󵫹󱈀󱉶
保証内容
󷞰󱛂󳽝󷣩󷺆󱶟󰵐󴹽󲤚󷼈󱆎󷼈󱆎󷨠󳘻󳞵
󼶯󹋝󱕞󳞵󼶰󱱚󱖮󸾀󳡎󳕣󷞰󸑳󰰖󳻟󸾟󲑜
󸾀󲎌󵌴󰻋󷨠󷙧󳚈󷦸󵾝󳡎󸔸󱊋󱱚
󱖮󳚈󷦸󳽝󵿟󵪰󱱚󱖮󲨄󵞚󱊯󳖈
󰻥󴹽󰳭󳈷󷫲󰸴󳖢󱱚󱖮
󴥝󳕣󰻥󴹽󱕩󹃆󴄣
󸑡󲡼󳌷󶔶󵗮󳊈󵾑󱸋
󵎴󹂚󸺌󰻋󷨠󷙧󸹨
󴃣󰱉󳁩󸍰󳁩󸍰
󲭭󳚈󷦸󴃣󴂴󱱚󱖮󰻋󷨠󴥝󱎘
󰻋󷨠󳠀󸹵
󰷪󱪂󸕡󳁄
󱩯󽶱󱐯󰷪󱱚󱖮
󱸂󲣗󴈥󳚈󸹵󸑡󲡼󱡂󳯆󳚈󸹵󱇃󽶳󽶹󽶸󽶲󽶻󽶶󽶶󽶲󽶻󽶲󽶲󹃆󷪉
󲪏󸘩󶏔󲑜󲭶󰴾󱪂󰷪
󱱚󱖮󷼈󱆎󲤚󶥦󸑿󶀚󲤚󶥦󲑜󲭶󳖢
󴇐󳧇 󱇃
󳠘󷞰󱛂󱞊󱛂󲯫󸔸󱖮󲯫󰻋󷨠󱗢󹺻󵞑
󰻋󷨠󳞵󹆬󰻋󷨠󽶴󲣘󸹵󳠀󸹵󷿄󸔸󵂬
󱞊󱛂󸺌󸑿󰿓󵌧󵌴󳊈󲎻󲑜
󱱚󱖮󷺋󰵴󷹸󱱚󱖮
󴹰󴱰󱩒󲬞󷺟󵂬󷞰󱛂󷼈󱆎󸠍󹌰󷿄
󱪂󲟹󹺻󵞑󵌴󰻋󷨠󲌈󶂊󳠀󸹵󸺌󸾞
󱷛󱋇󸾀󷫂󰵁󸿯󵌴󴉮󵂠󵌴󳊈󲎻󸾞󱷛
󱋇󸾀󷫂󰰖󷧙󱋇󸾀󸾞󱷛󲎚󳲌󸔸
󵂬󱱚󱖮󰻋󷨠󲎚󳲌󴰒󲎌󴇐
󵌴󳴦󱊶󰰛󲎚󳲌󱪂󲟹󵄠󰴾󳴦󱊶
󳟘󱱚 󱖮  
防水性能お手入れ方法
DRY
30 METER
50 METER
100-200
METER
Nixonウォッチのいくつかのモデルは純
粋にスタイルを追求したものであり、
サーフィンや水泳には対応していませ
ん。この場合、「非防水」のアイコン
で表示されています。
NO
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
󴋀󴃣󵖡󷥶󲫴󴃣󳚈󷦸

󹃆󴄣󲑾󽶴󲣘󽶳󱩒󰳭󳈷󱊋󹃆󴄣
󳾨󸠉󲑾󹃆󴄣󱆎󹃆󴄣󴖁
󵗮󳊈󸽖󴃣󳶂󶜈
󷞰󷞰󵚮󰻋
󸑡󲡼󴱰󲷞󱍻󱐭󳚈󷦸󸽖󴃣󳶂
󶜈󰷧󰰗󴢡󴇲󲵭󲑾
󽶴󲣘󽶳󱩒󷫂󲎌󲎓󵖎󲤚󰰊󲎌󸽖󴃣󲯫󶜈󶂶󳃐
󵚮󷫂󲭓󷣒󳚈󷦸󳯗󵫹󴏫
󲤳󼶯󽶸󽶲󰵕󰰖󽶳󽶲󰵕󰰗󼶰󴇲󲵭
󴊻󳳕󰸴󵂬󱸋󵞖
󳠘󲪏󱆎󴊻󰱉󳚈󸹵󵕴󲭓󷣒󽶱󱷼
󷚀󳍣
Position 1
Date Set
Position 1
Position 2
Time Set
OR OR
1234
2時刻を設定する
1ウォッチを開始します 3曜日·日付窓を設定する 4充電するには
リュ󽶴󰷥󶏍󲨗󱉵
󳟅󲨗󱉵󰷥󶏍
リュ󳚈󷦸󱩒󱩒󳚈󱋏󸒡
リュ󳁩󱅖󰷥󶏍󲾛󼶯
󱱚󱖮󲭓󱩒󱆎󼶰
注:󳞁󳗽󳗽󰵁󽶴󽶶󳚈󸹵󶤆󱏃󳞭󳖎
注:󳽝󱒏󱒏󱋦󽶲󳚈󳗽󰵁󳞭󳖎
󳗽󰵁󳽝󱒏󱋦󷨅󲎌
注:󳞁󳗽
󷫦󷚒󵞑󳞁󳗽󷬩󳔟󹀂
󱋦󳗽󶭐󷫦󷚒󵞑󸕡󳁄󶙊
󷫦󷚒󵞑
リュ󽶳󰷥󶏍󲨗󱉵
リュ󳚈󷦸󱩒󱩒󳞁󳗽󼶯󳟗󳞁󳗽󴠃󳞁󳗽
󽶼󼶰󸒡
リュ󱕜󳚈󷦸󱩒󱩒󳗽󰵁󼶯󳔙󲌆󼶰󸒡
リュ󳁩󱅖󰷥󶏍󲾛󼶯
󱱚󱖮󲭓󱩒󱆎󼶰
クイック
スタート
󳚈󷦸󳶂󶜈
󰵁
󳚈󷦸󱸂󸿋󱅟󷏋󱅟󴠊󼶯󽶵󽶲󰵕󰰖󼶰󰰗
󶏍󽶴󽶵󵢰󲫴󱏃󱽐
注意事項:󳚈󷦸󱸂󸿋󱅟󵌧󹃆󲨌
󰰗󱸂󸿋󹃆󴄣󳋍󸈽
󲪭󲷞󱅟󹃆󱍲󱶼󳈷󰳆󳻡󹃆󴄣
󶼹󹃆
警告:󱅙󹃆󹀂󷏋󱅟󴠊󵮢󱅟󴒐󳚈󷦸
󸎥󳚈󷦸󴏫󲤳󰰖
󱇃󸘩󸘩󱛂󳊈󱁐󵂠

注意事項:󱅙󹃆󲫴󳚈󷦸󳽜󰳁󲴷󵥩󱁹󳚈󸹵󵽞󽶸󳟗
注:󰷧󰰗󸑡󵕴󳶂󶜈󽶴󵢰󸹵󸿶󵢰󸠢󱏃󷫂󷲃󳶂
󶜈󱽐󱏃󲫴󳚈󷦸󸑿󶂊󰷽󱏃󳚈󸹵󽶳󳗽
󱸂󸿋󱅟
A
󼶯󳚈󸹵 B
󳚈󸹵󱊈 C
󱊈
󷏋󱅟󴠊 󲎞󱇃
30W󼶶20cm
󳝡
󳛕
-
47
13
5
33
8
2
45 min
47
15
4
1
条件A 󱅙󹃆󳚈󸹵
条件B 󸑡󲡼󰸴󵂬󱖏󶜈󱅙󹃆󳚈󸹵
条件C 󽶳󳗽󰸴󵂬󲭓󷣒󱅙󹃆󳚈󸹵
時計を太陽光か蛍光灯に向けて置きます。
充電ガイドライン
重要
󳚈󷦸󸽖󴃣󲯫󶜈󷝌󹆬󲪏
󵞚󳻡󱕈󴧩
www.nixon.com
EU : 廃棄情報
󰰖󷧙󷧙󱖚󷞰󱛂󼶶󹃆󴄣󱫑󱯋
󴇐󰵒󲫽󲏅󲥂󱊰󲥮󳪑󲭓󷣒
󵞑󷞰󱛂󲑞󱙞󸎝󹀂󱫑
󳖢󶤆󴆫󰷯󳃘󲎌󹁙󵦊󲾧󳃐
󷞰󱛂󼶶󹃆󴄣󲥮󳪑󳚈󱊰󱩒󱕞
󱸀󴦇󷺴󴒐󰻋󷳀󰺣󰴖󰾺󲥕
󴾬󱳠󰻋󱆔
警告:󹃆󴄣󲣨󱅪󲿇󲓑󶏍
󹃆󴄣󹑃󸍰󽶴󳚈󸹵󰵕󱇃󸠇󵆰
󵂠󳾆󰳧
󴇲󲵭󵏣󱑵󲡩󷨜󲐖󱕩
   
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nixon Sentry Solar Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur