Schneider Electric RM17TG20 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
RM17 TG00 / RM17 TG20 www.schneider-electric.com
S1A1958600_03
10 - 2020
Printed in Indonesia
1/3
2,8
0.11
mm
inch
17,5/0.69
90/3.54
RM17 TG20RM17 TG00
17,5/0.69
90/3.54
L1 L2 L3
24 21 22
12 11 14
2
R
L1 L2 L3
12 11 14
2
R
35,3/1.39
1
65,5/2.58
45/1.77
67,5/2.66
1 - LED d'état (jaune) des sorties relais R (RM17 TG00) - R1/R2 (RM17 TG20)
2 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Relay output status (yellow) LED - R (RM17 TG00) - R1/R2 (RM17 TG20)
2 - 35 mm rail clip-in spring
1 - Status-LED (gelb) der Relaisausgänge R (RM17 TG00) - R1/R2 (RM17 TG20)
2 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene
1 - LED de estado (amarillo) de las salidas relé R (RM17 TG00) - R1/R2 (RM17 TG20)
2 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - LED di stato (giallo) delle uscite relè R (RM17 TG00) - R1/R2 (RM17 TG20)
2 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
GEFAHR
PELIGRO PERICOLO
DANGER DANGER
AVERTISSEMENT
WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC
ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS-
ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Couper toutes les alimentations
avant d'intervenir sur cet
appareil.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec
ses tolérances, est compatible
avec celle du réseau.
Le non-respect de ces
instructions entraînera le mort
ou des blessures graves.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
- Disconnect all power off before
servicing equipment.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow these
instructions will result in death
or serious injury.
- Vor dem Arbeiten an dem Gerät
dessen Stromversorgung
abschalten.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisungen
wird den Tod
oder schwere Körperverletzung
zur Folge haben.
- Desconecte toda alimentaci
ón
antes de realizar el servicio.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se siguen estas
instrucciones, provocará
lesiones graves o incluso la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
DI ESPLOSIONE
O DI OFTALMIA
DA FLASH
- Scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente prima di qualsiasi
intervento.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
Il mancato rispetto di queste
istruzioni provocherà morte o
gravi infortuni.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
FONCTIONNEMENT INATTEN-
DU DE L'EQUIPEMENT OU
PROTECTION CONTRE LA
SURINTENSITE INCORRECTE
- Ne pas utiliser dans un
système où la sécurité est
critique.
- Ce produit ne doit être ni
démonté, ni réparé ni modifié.
- Installez le produit dans les
conditions d’environnement
d’explitation, comme indiqué
dans le fusibles appropriés.
- Installer des fusibles appropriés
conformément aux
recommandations du présent
document.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION OR INADEQUATE
OVERCURRENT PROTECTION
- Do not use in safety critical
system.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
-
Install the product in the operating
environment conditions described
in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended in this
document.
UNBEABSICHTIGTER
GERÄTEBETRIEB ODER
UNANGEMESSENER
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ
- Verwenden Sie das Produkt nicht
in sicherheitskritischen Systemen.
- Das Produkt darf weder zerlegt
noch repariert oder ver
ändert
werden.
- Installieren Sie das Produkt in
einer Betriebsumgebung, die den in
diesem Dokument beschriebenen
Betriebsumgebungsbedingungen
entspricht.
-
Installieren Sie Sicherungen mit
geeigneten Nennwerten gemäß
den Empfehlungen in diesem
Dokument.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO
DEL EQUIPO O PROTECCIÓN
INADECUADA CONTRA
SOBRECORRIENTE
- No utilizar en sistemas críticos
para la seguridad.
- No desmonte, repare ni modifique
este productos.
- Instale el producto en las
condiciones de entorno de
funcionamiento descritas en este
documento.
- Instale fusibles con los valores
nominales adecuados que se
recomiendan en este documento.
FUNZIONAMENTO IMPREVISTO
DELL'APPARECCHIATURA O
PROTEZIONE INADEGUATA
DALLA SOVRACORRENTE
- Non utilizzare in un sistema critico
per la sicurezza.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte nel
presente documento.
- Installare fusibili con valore
nominale adeguato, come indicato
nel presente documento.
Failure to follow these
instructions can result in death,
serious injury, or equipment
damage.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
Le non-respect de ces
directive peut entraîner la
mort, des lésions corporelles
graves ou des dommages
matériels.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños
materiales o incluso la muerte.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified
personnel.
No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any
consequences arising out of the
use of this material.
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
gewartet und instand gesetzt
werden.
Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Verwendung dieses Materials
entstehen.
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate, usate e
riparate solo da personale
qualificato.
Schneider Electric non assume
nessuna responsabilità per
qualunque conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
Les équipements électriques
doivent être installés, exploités
et entretenus par un personnel
qualifié.
Schneider Electric n'assume au-
cune responsabilité des consé-
quences éventuelles découlant de
l
'utilisation de cette documentation.
Sólo el personal de servicio
cualificado podrá instalar, utilizar,
reparar y mantener el equipo
eléctrico.
Schneider Electric no asume las
responsabilidades que pudieran
surgir como consecuencia
de la utilización de este material.
RM17 TG00 / RM17 TG20 www.schneider-electric.com
S1A1958600_03 2/3
1
1
2
2
RM17 TG00
RM17 TG20
mm
inch
50 °C
122 °F
Installation conditions / Conditions d'installation /
Installationsbedingungen /
Condiciones de instalación
/ Condizioni d'installazione
17,5
0.69
17,5
0.69
90
3.54
90
3.54
RM17 TG00
RM17 TG20
3 x 208…3 x 440 V
3 x 208…3 x 480 V
5 A 50 000
5 A 50 000
5 A 10 000
24 V
24 V
250 V max
1 A 50 000
5 A 50 000
3 A 5000
5 A 100 000
5 A 100 000
5 A 100 000
24 V
24 V
250 V max
1 A 100 000
2 A 100 000
2 A 100 000
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Température de stockage
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Operating temperature
Rated voltage
supply Un
Tensions nominales
d'alimentation Un
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Storage temperature
Service conditions
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Lagerungs-temperatur
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Temperatura de
almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
AlimentationSupply circuit
Nennspannung
Stromversorgung
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Temperatura
d'immagazzinamento
Tensioni nominali di
alimentazione
Alimentazione
Tensiones nominales
de alimentación Un
Alimentación
IEC60664-1/60255-5
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
max. 95 %
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
C
li
ck
!
Power factor 100 %
Facteur de marche 100 %
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
Typical
value
Typical
value
Rail 35 mm /1.38 in
Rail 35 mm /1.38 in
Schiene 35 mm /1.38 in
Riel 35 mm /1.38 in
Guida 35 mm /1.38 in
IEC/EN 60715
N
.
m
lb-in
mm2
AWG
mm
in.
0.5…3.33
20…12
0.2…2.5
24…14
0.5…2.5
20…14
0.2…1.5
24…16
6
0.24
0,61
5.3…8.8
Ø
3.5 mm/
0.14 in
RM17 TG00 / RM17 TG20 www.schneider-electric.com
S1A1958600_03 3/3
RM17 TG00
RM17 TG00 / RM17 TG20
RM17 TG00 / RM17 TG20
RM17 TG20
Tr : response time after a fault has occurred
Tr : temps de réponse à l'apparition d'un défaut
Tr :
Tr: Ansprechzeit bei einer Störung
Tr :
tempo di reazione all'apparizione di un guasto
Tr :
tiempo de respuesta a la aparición de un fallo
RM17 TG00 RM17 TG20
OFF
ON
R - R1/R2
L1
L2
L3
L3
L2
U > a 183 V
U < a 100 V
L1
ON
11
21
14
R
11
21
14
R
11
21
14
R
L2
L1
L3
11
21
14
12
22
24
R1 R2
11
21
14
12
22
24
R1 R2
11
21
14
12
22
24
R1 R2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
12 1411
11
21
14
L1 L3L2
24
11 14
22 21
12
12
11
21
41
24
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1 L3L2
22
R1
RR2
F1 (1) F2 (1) F2 (1)F1 (1)
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta
On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa
(1) 100 mA fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG
Fusible rapide 100 mA. UL…Class CC ; IEC…gG
Schnellsicherung 100 mA. UL…Klasse CC ; IEC…gG
Fusible rápido 100 mA. UL…Clase CC ; IEC…gG
Fusibile rapido 100 mA. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG
Phase L1
Phase L2
Phase L3
0 %
100 %
0 %
100 %
0 % L3
L2
100 %
100V
100V
100V
Relays
Tr Tr Tr Tr
R - R1/R2
Tr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Schneider Electric RM17TG20 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi