Nixon Spencer Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
2A
PRESS the EL button to activate the light.
2B
PRESS MODE button to switch between Time Mode and Alarm
Mode. Time mode is recognizable by the flashing colon.
In the time mode the current time or dual time is shown.
By setting this display to another timezone it can be used
as dual time.
NOTE: This is not recommended if you plan to use the
alarm. The alarm relates only to the time on the digital
display, not the analog display.
2C
PRESS EL button to turn alarm on and off in alarm mode. In
alarm mode, the alarm time is shown.
2MODES (DIGITAL) 3 4
SET TIME (DIGITAL) SET ALARM (DIGITAL)
IN TIME MODE
3A
PRESS and HOLD MODE button to set time
3B
PRESS EL button to advance time.
3C
PRESS MODE to change between hours and minutes
until you reach the correct time.
PRESS and HOLD MODE to exit time setting.
IN TIME MODE
4A
PRESS MODE button to switch to alarm mode
PRESS and HOLD MODE button to set alarm.
4B
PRESS EL button to advance time.
4C
PRESS MODE to change between hours and minutes until
you reach the desired alarm time.
PRESS and HOLD MODE to exit alarm setting.
1SET TIME (ANALOG)
1A
PULL the crown all the way out.
TURN the crown in either direction to adjust the time.
1B
PUSH the crown all the way back in when finished.
SACAR la corona hasta el primer punto.
GIRAR la corona para ajustar la hora.
EMPUJAR la corona hasta el fondo para finalizar la etapa.
PULSAR el botón EL para activar la luz.
PULSAR el botón MODE para pasar del modo Hora
al modo Alarma. El modo Hora se reconoce por
los 2 puntitos parpadeando.
En modo Hora, la hora por definición o el doble huso horario
se puede ver. Ajustando la pantalla digital en visualización de la
segunda hora, se puede usar la pantalla digital como doble huso
horario.
Nota: Este uso no esta recomendado en el caso que quiera utilizar
la alarma. La alarma depende de la hora de la parte digital del reloj,
no de la hora analógica.
2MODO DIGITAL 3 4
AJUSTAR LA HORA
DIGITAL
AJUSTAR LA ALARMA
DIGITAL
En el modo Hora
MANTENER PULSADO el botón MODE para entrar en los
ajustes de la hora.
PULSAR el botón EL para adelantar el tiempo.
PULSAR el botón MODE para pasar del ajuste de
las horas al de los minutos.
MANTENER PULSADO el botón MODE para salir de los ajustes
de la hora.
En el modo Hora
PULSAR el botón MODE para pasar del modo
Hora al modo Alarma.
MANTENER PULSADO el botón MODE para entrar en los ajustes
de la alarma.
PULSAR el botón EL para adelantar el tiempo.
PULSAR el botón MODE para pasar del ajuste de
las horas al de los minutos.
MANTENER PULSADO el botón MODE para salir de los ajustes
de la alarma.
1AJUSTAR LA HORA
ANALÓGICA
ZIEHE die Krone hinaus auf Position 1
DREHE die Krone um die Zeit einzustellen
DRUECKE die Krone komplett zurueck wenn
Vorgang beendet
DRUECKE den EL Knopf um das Licht anzuschalten
DRUECKE den MODE Knopf um zwischen Zeitfunktion
und Alarmfunktion zu waehlen. Die Zeitfunktion
ist durch ein blinkendes Signal gekennzeichnet.
Im Zeitmodus wird die aktuelle oder die Dualzeit
angezeigt.Wird die im Display angezeigte Zeit
in eine anderen Zeitzone umgestellt kann diese als
Dualzeit benutzt werden.
Hinweis: Das ist nicht zu empfehlen wenn Du die Alarmfunktion
benutzen willst. Der Alarm richtet sich nach der Digital eingestellten
und nicht analogen Uhrzeit
2FUNKTIONEN (DIGITAL) 3 4
ZEITEINSTELLUNG
(DIGITAL)
WECKZEITEINSTELLUNG
(DIGITAL)
In der Zeitfunktion
DRUECKE und HALTE den MODE Knopf um die
Zeit einzustellen.
DRUECKE den EL Knopf um die
Zeit nach vorzustellen
DRUECKE MODE um zwischen Stunden und
Minuten zu wechseln
DRUECKE und HALTE MODE um die Zeiteinstellung
zu verlassen
In der Zeitfunktion
DRUECKE MODE um zur Weckzeitfunktion
zu gelangen.
DRUECKE und HALTE den MODE Knopf um den
Alarm einzustellen.
DRUECKE EL um die Weckzeit nach vorzustellen
DRUECKE MODE um zwischen Stunden und
Minuten zu wechseln
DRUECKE und HALTE MODE um die Weckzeiteinstellung
zu verlassen
1ZEITEINSTELLUNG (ANALOG)
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watchs
water resistancy rating, or our website:
www.nixonnow.com
1 2 3 4
OPERATIONS MANUAL
THE SPENCER
www.nixonnow.com
www.nixonnow.com
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj NIXON.
Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido
uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas
adquirido un NIXON significa que podras
saber la hora pero quizas no estes. familiarizado
con todas las funciones de nuestros relojes,
si es así lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te pueda
explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the NIXON
side, a side that’s about custom-built
product, quality, and durability. We’re
stoked you selected one of our watches.
The fact that you bought a NIXON
means you can probably tell time, but you
may not be familiar with all the doo-dads
and features of our watches. So if you’re
stuck, read through these instructions.
Or get your friends to read them and then
they can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht
sich alles um massgeschneiderte produkte,
qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns,
dass sie eine unserer uhren ausgewahlt
haben. Die tatsache, dass sie eine NIXON
gekauft haben. Bedeutet, dass sie vermutlich
jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht
nicht mit all den features und funktionen
unserer uhren vertraut. Falls sie also mal
nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich
einfach diese anleitung durch. Oder ihre
freunde sollen sie lesen. Dann konnen die
ihnen sagen wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU
vous ne trouverez que des montres de longue
durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous
sommes trËs heureux que vous ayez choisi une
de nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous savez
lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas
toutes les petites astuces et caractÈristiques de
nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi
faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode
d´emploi, ou demandez un de vos copains de
vous le lire afin de vous mettre au jus.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce
the water resistancy of your watch. These seals should be
checked by an authorized jeweler at least every two years to
ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch
to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC
or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really
need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
100-200 METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj para verificar su
nivel de estanqueidad, o en nuestro sitio internet:
www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER
ODER SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere Batterie
kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn
Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass
Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese
Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit
deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setze deine
Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder
unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du
wirklich die Zeit wissen, wenn du badest? Vermeide extreme
Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200 METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM DES
REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND NICHT
ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER WHIRL-
POOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST DARAUF
HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER IM
KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU
UND PFLEGEHINWEISE
*ACLARAR EL RELOJ CON AGUA Y JABÓN
DESPUÈS CADA EXPOSICIÓN AL AGUA SALADO O
A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Una pila baja o
estropeada, dejada en un reloj, puede salirse y deteriorar el
mecanismo. Si tiene un reloj estanco, tiene que saber que la
estanqueidad se obtiene al utilizar juntas de plastico o goma.
En condiciones normales, estas juntas se deteriorarán, y el
nivel de estanqueidad de su reloj se reducirán. Estas juntas
tienen que estar verificadas por un relojero al menos cada dos
años, para mantener el nivel de estanqueidad. No expone su
reloj a temperaturas extremas (superiores a 60ºC o 140ºC,
inferiors a -10ºC o -14ºF). No tome baños demasiado
caliente ni sauna. Lo siento, pero le necesita realmente tener
la hora cuando toma un baño ? Evite los choques extremos.
30 METROS
100-200 METROS
NIVEL DE
ESTANQUEIDAD
LLUVIA, SALPICA-
DURAS
NATACIÓN,
INMERSIÓN EN
AGUA POCO
HONDO *
SURF, SUBMARIN-
ISMO, PESCA EN
SUBMARINISMO*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES SE
DEDICAN AL ESTILO, Y NO SON CONCEBIDO
PARA EL SURF O LA NATACIÓN. ESTO ESTÁ
INDICADO CON EL ICONO ‘NO AGUA
NIVELES DE ESTANQUEIDAD Y CONSE-
JOS DE MANTENIMIENTOS
50 METER
50 METROS
DRY
NO
DRY
NO
DRY
NO
WELCOME.
3 5
4
TIRER la couronne jusqu’au 1er cran (position 1).
TOURNER la couronne pour régler l’heure.
POUSSER la couronne complètement.
2MODE DIGITAL 3RÉGLAGE DE L’HEURE
DIGITALE 4RÉGLAGE DE L’ALARME
DIGITALE
1RÉGLAGE DE L’HEURE
ANALOGIQUE
Dans le mode Heure
MAINTENIR APPUYE le bouton MODE pour entrer dans le
réglage de l’heure.
APPUYER sur le bouton EL pour avancer le temps.
APPUYER sur le bouton MODE pour passer des
heures aux minutes.
MAINTENIR APPUYE le bouton MODE pour sortir du réglage
de l’heure.
Dans le mode Heure
APPUYER sur le bouton MODE pour basculer sur le
mode Alarme.
MAINTENIR APPUYE le bouton MODE pour entrer dans le
réglage de l’alarme.
APPUYER sur le bouton EL pour avancer l’heure.
APPUYER sur le bouton MODE pour passer des
heures aux minutes.
MAINTENIR APPUYE le bouton MODE pour sortir du réglage
de l’alarme.
APPUYER sur le bouton EL pour activer la lumière.
APPUYER sur le bouton MODE pour basculer du
mode Heure au mode Alarme. Le mode
Heure est reconnaissable par les
2 points clignotants.
En mode Heure, l’heure par défaut ou double affichage horaire
apparaît. En réglant l’écran digital sur un autre fuseau horaire, il
peut être utilisé comme double affichage horaire.
Note: Cette utilisation n’est pas recommandée si vous comptez
utiliser l’alarme. L’alarme s’applique à l’heure affichée sur la partie
digitale de l’écran et non sur l’analogique.
ELボタンを押すとライトが点きます。
モードボタンを押して、タイムモードとアラームモード
を切り替えます。タイムモードの時はコロン(:)が点
滅します。
タイムモードの時に現在の時t刻又はデュアルタイムを表
示します。他のタイムゾーンの時刻に合わせることによ
り、デュアルタイムとして使うことができます。
*注意:アラーム機能はデジタル時計と連動しています。
アラームをご使用頂く場合はデジタル時計を現在の時刻に
設定してご使用頂く事をお勧めいたします。
2モード(デジタル)時間設定(アナログ) 3 4
時間設定(デジタル) アラーム設定(デジタル)
1
タイムモードにします。
モードボタンを長押しし時間設定します。
ELボタンを押して時間を合わせます。
モードボタンを押して、時間と分を切り替えます。
モードボタンを長押しして設定完了です。
アラームモードにします。
モードボタンを長押ししアラームを設定します。
ELボタンを押して時間を合わせます。
モードボタンを押して時間と分を切り替えます。
モードボタンを長押しして設定完了です。
リュウズを一段階引きます。
リュウズをどちらかの方向へ回し時間を合わせます。
リュウズを押して元に戻します。
PUXE a coroa para fora até a posição 1.
GIRE a coroa em ambas as direções para
ajustar as horas.
PRESSIONE a coroa de volta a posição original.
PRESSIONE o botão EL para ativar a luz.
PRESSIONE o botão MODO para escolher entre o Modo
de Horas e o Modo de Alarme. O Modo de
Horas pode ser reconhecido pelo sinal de dois
pontos ( : ) piscando.
No Modo de Horas a hora atual ou Dual Time (hora dupla) são
mostradas. Ao ajustar este display para outro fuso-horário ele pode
ser usado como Dual Time.
*Nota: este ajuste não é recomendado se você planeja usar o alarme.
O alarme toma como referência as horas no display digital e não
o analógico.
2MODOS (DIGITAL) 3 4
AJUSTANDO AS HORAS
(DIGITAL)
AJUSTANDO O ALARME
(DIGITAL)
No modo de horas:
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO para iniciar o ajuste.
PRESSIONE o botão EL para avançar as horas.
PRESSIONE o botão MODO para escolher entre horas
e minutos.
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO para sair do
ajuste de horas.
A partir do Modo de Horas:
PRESSIONE o botão MODO para acessar o
Modo de Alarme.
PRESSIONE e segure o botão MODO para entrar
no ajuste do alarme.
PRESSIONE o botão EL para avançar as horas.
PRESSIONE o botão MODO para escolher entre
horas e minutos.
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO para sair do ajuste de
alarme.
1AJUSTANDO AS HORAS
(ANALÓGICO)
*ACLARAR EL RELOJ CON AGUA Y JABÓN
DESPUÈS CADA EXPOSICIÓN AL AGUA SALADO O
A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Una pila baja o
estropeada, dejada en un reloj, puede salirse y deteriorar el
mecanismo. Si tiene un reloj estanco, tiene que saber que la
estanqueidad se obtiene al utilizar juntas de plastico o goma.
En condiciones normales, estas juntas se deteriorarán, y el
nivel de estanqueidad de su reloj se reducirán. Estas juntas
tienen que estar verificadas por un relojero al menos cada dos
años, para mantener el nivel de estanqueidad. No expone su
reloj a temperaturas extremas (superiores a 60ºC o 140ºC,
inferiors a -10ºC o -14ºF). No tome baños demasiado
caliente ni sauna. Lo siento, pero le necesita realmente tener
la hora cuando toma un baño ? Evite los choques extremos.
30 METROS
100-200 METROS
NIVEL DE
ESTANQUEIDAD
LLUVIA, SALPICA-
DURAS
NATACIÓN,
INMERSIÓN EN
AGUA POCO
HONDO *
SURF, SUBMARIN-
ISMO, PESCA EN
SUBMARINISMO*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES SE
DEDICAN AL ESTILO, Y NO SON CONCEBIDO
PARA EL SURF O LA NATACIÓN. ESTO ESTÁ
INDICADO CON EL ICONO ‘NO AGUA
NIVELES DE ESTANQUEIDAD Y CONSE-
JOS DE MANTENIMIENTOS
50 METROS
DRY
NO
1 2 3 4
WATER RESISTANCY
*RINCEZ LA MONTRE À L'EAU ET AU SAVON APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L'EAU SALÉE OU AU SABLE.
Changez la pile au moins tous les deux ans. Une pile faible
ou morte, laissée dans une montre, peut fuir et endommager
le mouvement. Si vous avez une montre étanche, sachez que
l'étanchéité est obtenue par l'utilisation de joints en plastique
ou en caoutchouc qui se détérioreront dans des conditions
normales et réduiront le niveau d'étanchéité de votre montre.
Ces joints doivent être vérifiés par un horloger qualifié au
moins tous les deux ans pour maintenir le niveau d'étanchéité.
N'exposez pas votre montre à des températures extrêmes
(supérieures à 60°C ou 140°F, inférieures à –10°C ou –14°F).
Pas de bain trop chaud ni de sauna. Pardon, mais avez-vous
vraiment besoin d'avoir l'heure quand vous prenez un bain?
Evitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200 MÈTRES
NIVEAU
D'ÉTANCHÉITÉ
PLUIE, ÉCLABOUS-
SURES, ETC.
NATATION ET
IMMERSION
EN EAU PEU
PROFONDE*
SURF, PLONGÉE,
PÊCHE SOUS-
MARINE*
Certaines de nos montres sont dédiées
au style pur et ne sont pas conçues
pour le surf ou la natation. Ceci est
indiqué par l'icône "pas d'eau".
NIVEAUX D'ÉTANCHÉITÉ ET
CONSEILS D'ENTRETIEN
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer and
with proof of purchase (receipt). This means that if the materials in
your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly,
we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you
can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover
normal we ar and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your caseback,
push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the
crown and expose your watch to moisture. For information regarding
the length of your warranty, please visit www.nixonnow.com and
select your country’s site. Problems? If you’re in North America,
please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we
can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact
the store at which you bought your Nixon and they will point you in
the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS,
SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD
BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES
SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY
RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE
PRICE PAID FOR THIS PRODUCT.
Some countries and states, however, do not allow the exclusion
or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may vary from country to country and state to state.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material
y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una
distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo).
Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o
si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o
sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que
puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis.
No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la
caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda
anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te
olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu
reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración
de tu garantía, por favor visita www.nixonnow.com <http://www.
nixonnow.com/> y elige la página de tu país.
Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos
al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico,
y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del
mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la
manera de actuar.
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS
COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE
PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS A PARTIR
DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO
CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO
ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO
REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE ORIGEN DEL
PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).
Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la
limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación
de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las
limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.
GARANTIE INFO
Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder
Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler
erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn
das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig
Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder
ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen
Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von
Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal
dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie
geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe
unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw.
nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen
bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte
unsere Webpage www.nixonnow.com <http://www.nixonnow.com/>
, bitte das Land auswaehlen.
Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033
558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir
finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind,
treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon
kauften haben.
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT
WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI
JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS
ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN
DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT
UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE
REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN
FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER
FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß
oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß
oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem
Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse
möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt
Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben,
die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR
LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de
fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon
agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les
matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est
pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon
le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre
montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement.
Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les
batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre
garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de
montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne
ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour
information regardez la durée de votre garantie sur notre site
nixonnow.com <http://www.nixonnow.com/> en sélectionnant
votre pays.
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous
joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du
Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le
monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils
vous indiqueront la marche à suivre.
AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES
MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA
A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2)
ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE.
NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT.
AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE
PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE.
Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les
limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir
également d'autres droits en fonction des pays ou des états.
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj
para verificar su nivel de estanqueidad, o en nuestro
sitio internet: www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
DRY
NO
DRY
NO
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watchs
water resistancy rating, or our website:
www.nixonnow.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nixon Spencer Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi