Miller Big Blue 500D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Big Blue 500D
Big Blue 600 X
OM-4428/fre 215 932J
20070518
Procédés
Description
Gougeage
EE
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
TIG
MIG
Soudage fil fourré
(Deutz)
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 4 . . . . .
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Principales normes de sécurité 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Information EMF 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 DEFINITIONS 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquettes signalétiques du fabricant 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 SPECIFICATIONS 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids, et angles opératoires 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes volt-ampère pour les modèles CC 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Courbes volt-ampère pour les modèles CC/CV 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation en carburant 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche et surchauffement 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbe de puissance génératrice AC 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Courbe de puissance génératrice triphasée en option 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 INSTALLATION 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation du groupe de soudage 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Utilisation de l’anneau de levage 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Montage de la génératrice de soudage 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Montage du tuyau d’échappement 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Pose de la bouteille d’éther optionnelle (Moteur Deutz F3L912 uniquement) 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Mise en service de la batterie sèche (si applicable) 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement de la batterie 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Contrôles du moteur avant le démarrage 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Connexion aux bornes de sortie de soudage 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Choix de la dimension des câbles 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordement à la prise de réglage d’ampérage à distance RC13 sur les modèles CC 23 . . . . . . . . . .
4-12. Raccordement à la prise 14-broches RC14 sur les modèles CC/CV 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DU GROUPE DE SOUDAGE MODELES CC 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant pour les modèles CC (voir Section 5-2) 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes du panneau avant pour les modèles CC 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commande d’ampérage à distance sur les modèles CC (en option) 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Étiquette d’information sur la commande de soudage/l’état de l’arc 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DU GROUPE DE SOUDAGE MODELES CC/CV 30 . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Commandes du panneau avant pour les modèles CC/CV (voir Section 6-2) 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Description des commandes du panneau avant pour les modèles CC/CV 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Interrupteur Procédé/Contacteur sur les modèles CC/CV 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Commande de Voltage/Ampérage à distance sur les modèles CC/CV (en option) 33 . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Prises auxiliaires 120 et 240V 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Branchement à l’alimentation génératrice triphasée optionnel (modèles standard CC/CV uniquement) . . .
35
7-3. Prises auxiliaires en option (modèles standard) 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Prises de courant de l’alternateur (modèles CE) 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 8 MAINTENANCE (MOTEUR DEUTZ F4L1011) 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Etiquettes de maintenance (Deutz F4L2011) 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Maintenance de routine (Moteur Deutz F4L1011) 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Vérification de balais de la génératrice 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Entretien du filtre à air (Deutz F4L2011) 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Inspection et nettoyage du pare-étincelles silencieux en option (Deutz F4L2011) 42 . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Réglage de la vitesse du moteur (Deutz F4L1011) 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification (Deutz F4L2011) 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Protection contre les surcharges (Deutz F4L2011) 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 MAINTENANCE (MOTEUR DEUTZ F3L912) 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Etiquette de maintenance (Deutz F3L912) 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Maintenance de routine (Moteur Deutz F3L912) 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Vérification de balais de la génératrice 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Entretien du filtre à air (Deutz F3L912) 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Inspection et nettoyage du pare-étincelles silencieux en option (Deutz F3L912) 50 . . . . . . . . . . . . . . . .
9-6. Réglage de la vitesse du moteur (Deutz F3L912) 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-7. Entretien de la bouteille d’éther optionnelle (Deutz F3L912) 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-8. Entretien des systèmes du carburant et lubrification du moteur (Deutz F3L912) 52 . . . . . . . . . . . . . . . .
9-9. Protection contre les surcharges (Deutz F3L912) 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 DEPANNAGE 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Dépannage 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 SCHEMA ELECTRIQUE 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 PROCEDURE DE DEMARRAGE 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Dépôt humide 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Procédure de démarrage sur un banc de charge 67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3. Procedure de démarrage avec la grille de résistance 68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 LISTE DES PIECES 76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-4428 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
rom_200704fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-7. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là.
En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en
contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal
installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-
tant pas de trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact
physique éventuel avec la pièce ou la terre.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
des environnements à risque comme: les endroits humides ou
lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures mé-
talliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions
assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important
de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser
les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à
souder DC semiautomatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste
à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder
manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un
poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas tra-
vailler seul!
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformé-
ment à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chau-
des.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est
pas endommagé ou dénudé remplacer le cordon immédiatement
s’il est endommagé un câble dénudé peut provoquer une électro-
cution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le
câble de retour.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs
d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de
toucher des composants.
OM-4428 Page 2
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties chau
-
des.
Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou
r
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES SA-
LETES peuvent provoquer des bles-
sures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent êtr
e
dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ri
s
quent de provoquer des blessures o
u
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas d
e
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’u
n
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pr
o
voquer des brûlures dans les yeux
e
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tel
que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
u
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve
n
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièce
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies
e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objet
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchau
f
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in
cendie ou une explosion.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune tra-
ce d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affe
c
l’ouïe.
Porter des protections approuvés pour les or
e
les si le niveau sonore est trop élevé.
OM-4428 Page 3
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuv-
ent affecter des implants médicaux.
Porteur de simulateur cardiaque ou autre im-
plants médicaux, rester à distance.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de sou-
dage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf-
fage par induction.
Si des BOUTEILLES sont endomm
a
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du g
a
sous haute pression. Si une bouteille est endomm
a
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz fo
n
normalement partie du procédé de soudage, les manipuler av
e
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peu
RENDRE AVEUGLE.
Toujours porter une protection faciale, des gant
s
en caoutchouc et vêtements de protection lor
s
d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles
de batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou
des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et ) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut prov
o
quer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau d
e
carburant ou de faire le plein.
Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelle
s
ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espac
e
pour son expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tou
t
carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
remplissage.
DES ORGANES MOBILES peuvent pr
o
voquer des blessures.
Ne pas approcher les mains des ventilateurs
,
courroies et autres pièces en mouvement.
Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, re-
couvrements et dispositifs de protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les por-
tes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour
effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux
d’entretien, débrancher le câble négatif () de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dispositifs de protection et
fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire
démarrer le moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la
mise en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une interven-
tion sur le générateur.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties chau
-
des.
Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou
r
éviter les brûlures.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
Il est préférable de vérifier le liquide de refroi-
dissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si pré-
cisé autrement dans la section maintenance du manuel du
moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer com-
me suivant.
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
le bouchon du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
avant d’enlever le bouchon.
OM-4428 Page 4
L’utilisation d’un groupe autonome
à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Les fumées d’un groupe autonome contient du
monoxyde de carbone. C’est un poison invisi-
ble et inodore.
JAMAIS utiliser dans une maison ou garage,
même avec les portes et fenêtres ouvertes.
Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
bouches aération.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
Empêcher les étincelles d’échappement du
moteur de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles
approuvé voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro-
voquer des blessures graves ou causer
la mort.
Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
Utiliser l’air comprimé seulement pour le cou-
page, gougeage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer
des blessures.
Porter des lunettes de sécurité approuvées.
Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou
soi-même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo-
quer des blessures.
Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du
système avant d’effectuer la maintenance,
avant de changer ou de rajouter des éléments
ou avant d’ouvrir la purge ou le bouchon de
remplissage d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
Ne pas couper ou gouger à proximité de pro-
duits inflammables.
Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
Ne pas toucher le compresseur ou d’autres
éléments du circuit air comprimé chauds.
Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la
maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que l’ali-
mentation est correctement dimensionnée et protégée avant de
mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser.
Utiliser l’anneau de levage pour lever l’appareil e
t
les accessoires correctement installées seuls
,
PAS les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser l
e
poids nominal maximal de l’œilleton (voir les spé
-
cifications).
Ne lever et ne soutenir l’appareil qu’avec d
e
l’équipement approprié et en suivant le
s
procédures adéquates.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assure
r
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser d
u
côté opposé de l’appareil.
OM-4428 Page 5
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant d
e
démarrer ou d’arrêter le moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’en
-
dommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fré
-
quence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz
,
s’il y a lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage e
t
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à l
a
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuv
-
re est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’o
n
porte l’équipement homologué de protection d
u
visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute sub
-
stance inflammable.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per-
sonnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le fac-
teur de marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
Utiliser les supports de la remorque ou des
blocs pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remor-
que comme indiqué dans le manuel s’y rappor-
tant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
N’utiliser que les pièces de rechange recom-
mandées par le constructeur.
Effectuer la maintenance et le service du moteur et du compres-
seur d’air suivant les instructions dans ce manuel ou le manuel
du moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radionavigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une dis-
tance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de provo-
quer des interférences pour l’équipement élec-
tronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
OM-4428 Page 6
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-7. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superin-
tendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le télépho-
ne de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-8. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir exa-
miné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-4428 Page 7
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
3/96
1 Extraire le poste de sa caisse.
Retirer le Manuel utilisateur.
Suivre les instructions de
montage du silencieux.
2 Lire le Manuel utilisateur. Lire
les étiquettes apposées sur le
poste.
3 Utiliser exclusivement du
carburant diesel. Remplir le
réservoir de carburant. Prévoir
un espace pour l’expansion.
4 Avertissement ! Attention ! Il
existe des dangers possibles
signalés par les symboles. Lire
le Manuel utilisateur. Suivre les
instructions de mise en service
de la batterie.
5 Vérifier le niveau d’huile. Faire
l’appoint, si nécessaire.
6 Pendant les 50 premières
heures d’utilisation, maintenir le
régime de soudage au-dessus
de 200 ampères. Ne pas sou-
der au-dessous d’un régime de
200 ampères.
7 Après les 50 premières heures
d’utilisation, vidanger l’huile et
remplacer le filtre à huile.
+
2
1
+
4
API CD-MIL L 2104D,
CD/SE, CD/SF
3
S-177 571
0 50 h std.
0 200A
200A
5
50 h std.
DIESEL
OM-4428 Page 8
Modélés CC Modélés CC/CV
2-2. Etiquettes signalétiques du fabricant
OM-4428 Page 9
2-3. Symboles et définitions
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
REMARQUE
Arrêter le moteur
Rapide (marche,
courant/soudage)
Ralenti (à vide)
Démarrer le
moteur
Aide au démarrage Batterie (moteur)
Pression d’huile
moteur
Huile moteur
Contrôler les
injecteurs/la
pompe
Contrôler
l’écartement des
soupapes
Carburant
Terre de protection
(terre)
Positif Négatif
Mécanicien qualifié
et certifié
Arc de soudage
A
Ampères
V
Volts Panneau
Commande à
distance
Moteur
Température de
l’air ou température
du moteur
Sortie Courant alternatif
EE
Courant continu
(DC)
Soudage MIG
(GMAW)
TIG (GTAW)
Temps
h
Heures
s
Secondes
1
Monophasé
3
Triphasé
Lire le Manuel
utilisateur
Protection de
circuit
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Raccordement de
l’électrode
Raccordement de
masse
3
G
Alternateur
triphasé avec
redresseur entraî-
né par moteur
Hz
Hertz
X
Facteur de marche
U
0
Tension nominale à
vide (moyenne)
U
2
Tension de charge
normale
n
Régime de vitesse
en charge
n
1
Régime de vitesse
nominale de ralenti n
0
Vitesse nominale à
vide
I
Courant
I
2
Courant de
soudage nominal
Contacteur activé
OM-4428 Page 10
SECTION 3 SPECIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur
Mode
de
souda-
ge
Plage de
courant de
soudage
Puissance
nominale
Tension
à vide
maximale
Courant génératrice
nominal
Moteur
Conte-
nance
en car-
burant
CC/DC
65 600 A
(Modèles CC)
20 600 A
(Modèles
CC/CV)
600 A, 30 Volts DC,
facteur de marche
40%
Nominal IFC
500 A, 40 volts DC,
95
Standard
Monophasé,
4 kVA/kW, 34/17 A,
120/240 V AC, 50/60 Hz
Option puissance
génératrice triphasée
*
Deutz F4L2011,
refroidissement
air/huile, à quatre
DEUTZ
95 L
CV/DC
(Modèles
CC/CV
unique-
ment)
14 40 V
500 A
,
40 volts DC
,
facteur de marche
100%
550 A, 40 Volts DC,
facteur de marche
60%
56
g
é
n
é
ra
t
r
i
ce
t
r
i
p
h
as
é
e
*
Monophasé/Triphasé,
12/20 kVA/kW,
50/48 A,120/240 V AC,
60 Hz
*En plus de la puissance gé-
nératrice 4 kVA/kW standard
air/huile
,
à quatre
cylindres,
Moteur Diesel 46.3 HP
ou
Deutz F3L912,
refroidissement air, à
trois cylindres,
Moteur Diesel 41.5 HP
95 L
3-2. Dimensions, poids, et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
1270 mm (jusqu’en haut
du pot d’échappement)
Largeur
724 mm pattes de
montage rentrées
781 mm (pattes de
montage sorties)
G
! N l l d’i li i
Profon-
deur
1654 mm
! Ne pas dépasser les angles d’inclinaison,
sinon le moteur pourrait être endommagé
ou le poste pourrait se renverser.
A 1654 mm
ou le poste pourrait se renverser
.
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’ap-
B* 1422 mm
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l ap
pareil dans un endroit où il peut se renver-
se
r.
C* 1181 mm
ser
.
D* 244 mm
A
E 699 mm B
A
C
F 25 mm
G 757 mm
H
4 trous d’un diam. de
14 mm
H
30°
30
°
* Avec les supports de fixation dans
la position centrale.
Les dimensions peuvent varier
avec l’emplacement des supports
de fixation.
D
F
Extrémité du panneau
avant
20°
20°
30
Poids
F
E
avec
Deutz
F4L2011
Sans carburant: 767 kg
Avec carburant: 853 kg
802 161-A
803 602
avec
Deutz
F3L912
Sans carburant: 810 kg
Avec carburant: 896 kg
Avec anneau de levage
1134 kg
OM-4428 Page 11
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’ap-
pareil. Les courbes pour d’autres ré-
glages se placent entre les courbes
indiquées.
3-3. Courbes volt-ampère pour les modèles CC
203 412
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
DC AMPERES
DC VOLTS
Ranges
300Max
185425
125320
85190
5590
Notes
OM-4428 Page 12
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’ap-
pareil. Les courbes pour d’autres ré-
glages se placent entre les courbes
indiquées.
3-4. Courbes volt-ampère pour les modèles CC/CV
217 811 / 203 415 / 217 810
A. Mode EE
B. Mode MIG
C. Mode TIG
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
DC AMPERES
DC VOLTS
Ranges
275Max
150525
110390
80240
50125
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
DC AMPERES
DC VOLTS
MAX
MIN
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
DC AMPERES
DC VOLTS
1000
Ranges
50440
35320
25215
15115
OM-4428 Page 13
La courbe représente une consom-
mation de carburant typique rappor-
tée à une intensité de courant ou de
soudage.
3-5. Consommation en carburant
193 093
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
1800 RPM
0
IDLE
AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC UN FACTEUR DE MARCHE DE 100%
Notes
OM-4428 Page 14
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 minutes auquel l’appareil peut sou-
der avec un ampérage nominal sans sur-
chauffe.
NOTE Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
3-6. Facteur de marche et surchauffement
202 356
Facteur de marche 100% à 500 ampères
Soudage continu
% FACTEUR DE MARCHE
AMPERAGE DE SOUDAGE
AMPERES AC EN MODE 240V
AMPERES AC EN MODE 120V
La courbe de courant alternatif indique
l’intensité de courant fournie dans les
prises de 120 V et de 240 V.
3-7. Courbe de puissance génératrice AC
193 018
0
50
100
150
200
250
300
0 5 10 15 20 25 30
VOLTS AC
0
25
50
75
100
150
125
0102030405060
OM-4428 Page 15
Les courbes ci-dessous indiquent
l’intensité du courant fournie à la
prise monophasée 120/240 volt ou
à la borne triphasée 240 volt.
3-8. Courbe de puissance génératrice triphasée en option
197 472 / 197 473
A. Sortie AC monophasée 12kVA/kW (hors soudage)
B. Sortie AC triphasée 20kVA/kW (hors soudage)
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
0
20 40 60 80 100
AC AMPERES
AC VOLTS
180
200
220
240
260
280
0 10203040506070
AC AMPERES
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
OM-4428 Page 16
SECTION 4 INSTALLATION
Emplacement / Espace de circulation d’air
Manutention
Mise à la terre
! Toujours fixer solidement le
groupe de soudage sur le véhi-
cule de transport ou sur la re-
morque et se conformer à tous
les DOT et tous les autres co-
des en vigueur.
! Toujours relier le bâti du grou-
pe au châssis du véhicule
pour éviter les chocs électri-
ques et les risques d’électrici-
té statique.
! Si le poste n’a pas de différen-
tiel, utiliser un câble de rallon-
ge protégé par un différentiel.
NOTE Ne pas installer le généra-
teur là où la circulation d’air est res-
treinte ou le moteur peut surchauffer
Voir la Section 4-2 pour l’anneau
de levage nominal.
Voir la Section 4-3 pour les ren-
seignements relatifs au monta-
ge.
Mise à la terre
1 Borne de terre des
équipements (à l’avant)
2 Câble de mise à la terre (non
fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Raccorder le câble de mise à la terre
à la borne correspondante et au
châssis métallique du véhicule. Utili-
ser un câble de cuivre isolé n
o
10
AWG ou plus gros.
Bâti du groupe relié électrique-
ment au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
! Les doublures de caisse, pa-
lettes à patins et certains
trains de roulement isolent la
génératrice de soudage du
châssis du véhicule. Toujours
relier par un fil de masse la
borne de terre de la génératri-
ce à une pièce métallique nue
du châssis du véhicule, com-
me le montre la figure.
GND/PE
1
2
3
4
-1. Installation du groupe de soudage
OU OU
install3 200704 Ref. 800 652 /Ref. 800 477-A/803 274 /804 712
460 mm
OU OU
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
1 / 1

Miller Big Blue 500D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire