BLACK+DECKER BDCS50C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
SCREWDRIVER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDCS50
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired
or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the accessory or fastener may
contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way
to secure and support the work piece
to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
When working on a ladder or on
scaffolding be sure to lay the tool down
on its side when not in use. Some tools
with large battery packs will stand upright
but may be easily knocked over.
Keep your hair, clothing, and gloves
away from air vents. Air vents often
cover moving parts in which these items
can be caught.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if drilling operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA
Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V .........................volts
A ........................amperes
Hz ......................hertz
W .......................watts
min ...................minutes
or AC .........alternating current
or DC ...... direct current
n
o ...................... no load speed
......................Class I Construction
(grounded)
.......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
...............Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............... Read instruction manual
before use
..................... Use proper respiratory
protection
..................... Use proper eye protection
..................... Use proper hearing protection
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1) Trigger switch
2) Forward/Reverse/Lock-off slider
3) Roto bit holder
4) Magnetic screw holder
5) Hex spindle
6) LED light
7) Charger port
8) Charger
9) Charger jack
A
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles
away from face and body.
8
7
5
6
4
3
2
1
9
5
Chart for minimum wire size (AWG) of Extension Cords
Nameplate rating AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft) 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Wire Gauge 18 16 16 14
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: BATTERIES
Do not disassemble or open, drop
(mechanical abuse), crush, bend or
deform, puncture, or shred.
Do not modify or remanufacture, attempt
to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other
liquids, or expose to fire, excessive
heat including soldering irons, or put in
microwave oven.
Only use the battery with a charging system
specified by the manufacturer/supplier.
Do not short-circuit a battery or allow
metallic or conductive objects to contact
bothbattery terminals simultaneously.
Dispose of used batteries promptly
according to the manufacturer/supplier’s
instructions. • Improper battery use may
result in a fire, explosion, or other hazard.
Battery usage by children should
be supervised.
WARNING: Never attempt to open the
battery for any reason. If battery case is
cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage
battery. Do not use a battery or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged batteries should be
returned to service center for recycling.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: CHARGING
1. This manual contains important safety
and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary warnings on
8. Use only the supplied charger when
charging your tool. The use of any other
charger could damage the tool or create
a hazardous condition.
9. Use only one charger when charging.
10. Do not attempt to open the charger.
There are no customer serviceable
parts inside. Return to any authorized
BLACk+DECkER service center.
11. DO NOT incinerate the tool or batteries
even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can
explode in a fire.
12. Do not incinerate the battery even if it is
severely damaged or is completely worn
out. The batteries can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created
when lithium ion batteries are burned.
battery charger and product using
battery.
CAUTION: To reduce the risk
of injury, use charger only with this
product. Batteries in other products may
burst causing personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or
sold by BLACk+DECkER may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug
and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a
risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire
or 3-wire extension cords. Only round
jacketed extension cords should be used,
and we recommend that they be listed by
Underwriters Laboratories (U.L.). If the
extension is to be used outside, the cord
must be suitable for outdoor use. Any
cord marked for outdoor use can also be
used for indoor work. The letters “W” or
“WA” on the cord jacket indicate that the
cord is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety, and to prevent loss of power
and overheating. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the
capacity of the cable; that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When
using more than one extension to make
up the total length, be sure each extension
contains at least the minimum wire size.
13. Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence offlammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the drill from
the charger mayignite the dust or fumes.
14. If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets
into the eye, rinse water over the open
eye for three minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and
lithium salts.
WARNING:
Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark
or flame.
6
CHARGING PROCEDURE
THE BATTERIES IN YOUR TOOL
ARE NOT FULLY CHARGED AT THE
FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO
CHARGE THEM, THOROUGHLY READ
ALL OF THE SAFETY INSTRUCTIONS.
1. The charger port (7) is keyed to lock
out other chargers. Align the tab in the
charger plug (9) with the key in the
charging port.
2. Plug the charger plug into the charger port
of the tool as shown in Figure B.
3. Plug the charger (8) into any standard 120
Volt 60 Hz electrical outlet.
4. Let the tool charge initially for at least 23
hours. After the initial charge, your tool
should be fully charged in 23 hours from a
fully discharged condition. Recharge
discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly
diminished. For longest battery life, do not
discharge batteries fully. It is
recommended that the batteries be
recharged after each use.
WARNING: Do not use tool while it is
connected to the charger.
WARNING: Fire Hazard. When
disconnecting the charger from the tool, be
sure to unplug the charger from the outlet
first, then disconnect the charger cord from
the tool.
B
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your tool should be
fully charged in 8 - 10 hours. Your tool
was sent from the factory in an uncharged
condition. Before attempting to use it, it
must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the batteries in an air
temperature below 40°F (4,5° C) or above
105°F (40,5 °C). This is important and will
prevent serious damage to the batteries.
Longest life and best performance can be
obtained if batteries are charged when air
temperature is about 75°F (23,8° C).
3. While charging, the charger may hum and
become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly—(1)
Check current at receptacle by plugging
in a lamp or other appliance. (2) Check
to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you
turn out the lights. (3) Move charger and
tool to a surrounding air temperature of
40°F (4,5° C) to 105°F (40,5° C). (4) If
the receptacle and temperature are OK,
and you do not get proper charging, take
or send the tool and charger to your local
BLACK+DECKER
service center.
5. The tool should be recharged when it
fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE using product with its
batteries in a depleted condition.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: DRILLING
AND FASTENING
Hold tool firmly to control its twisting action.
WARNING: Tool may stall (if
overloaded or improperly used) causing
a twist. To reduce the risk of injury
always expect the stall. Grip the tool firmly
to control the twisting action and prevent
loss of control which could cause personal
injury. If a stall does occur, release the
trigger immediately and determine the
reason for the stall before re-starting.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
ROTO BIT HOLDER (FIGURE C - D)
The tool can store eight 1” (25mm) long
fastening bits in the roto bit holder (3).
CAUTION: Do not attempt to store
longer bits or drill bits in the holder.
Pull the bits straight out toward the back
of the screwdriver as shown in Figure C.
Snapping them in and out from the top can
damage the holder.
The tool is also equipped with a rotating
door (10) to cover the bits (Figure D).
C
D
3
10
INSERTING AND REMOVING BITS
To install a bit, insert it into the cavity in
the hex spindle as shown in Figure E.
7
To remove the bit, pull it straight out.
For bit tips, use a bit tip extender.
NOTE: Only hex end bits will fit in spindle
WARNING:
Do not use screwdriver as a pry bar in
any position.
To avoid screwdriver being turned on
accidentally, do not cary in your pocket.
E
OPERATING INSTRUCTIONS
TRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON
The drill is turned ON and OFF by pulling
and releasing the trigger (1).
The forward/reverse control button (2)
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
To select forward rotation, release the
trigger switch and depress the forward/
reverse control button to the left.
• To select reverse, depress the forward/
reverse control button the opposite direction.
NOTE: When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
LED LIGHT
When the screwdriver is activated by pulling
the trigger switch (1), the LED light (5) will
automatically come on. The light will go off
when the trigger is released.
MAGNETIC SCREW HOLDER
Place a few screws in the magnetic screw
holder (4), so your screws are right there to
help make the job easier.
SCREW DRIVING
For driving fasteners, the foward/reverse button
should be pushed to the left. Use reverse
(button pushed to the right) for removing
fasteners. When moving from forward to
reverse, or vice versa, always release the
trigger switch first. Release trigger when the
fastener is at the desired depth.
NOTE: For best performance, #8, 2” fasteners
are recommended, or screw into pre-drilled
holes (1/16 - 5/32 bit recommended).
DRILLING
Insert the appropriate hex shank drill bit.
Select forward rotation.
GENERAL DRILLING TIPS
This tool is not recommended for drilling
in masonry.
Use sharp drill bits only
Drill bits for metal can be used for drilling
holes in wood. These bits must be sharp
and should be pulled out frequently when
drilling to clear chips from the flutes.
Support and secure work properly, as
instructed in the safety Instructions.
Use appropriate and required safety
equipment, as instructed in the
safety instructions.
Secure and maintain work area, as
instructed in the safety instructions.
Use light pressure until the hole is started
enough to keep the drill bit from slipping
out of it.
Apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep the bit
biting but not so much as to stall the motor
or deflect the bit.
Hold the tool firmly to control its twisting action.
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A
STALLED TOOL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO
THE TOOL CAN RESULT. To remove:
• Put tool in reverse and back drill bit out.
• Turn tool off and back bit out by hand.
• Remove bit with pliers.
Minimize stalling on breakthrough by
reducing pressure and slowly drilling
through last part of hole.
Put tool in reverse while pulling the bit out of
a drilled hole. This will help reduce jamming.
Make sure switch turns tool on and off.
WARNING: It is important to support
work properly and to hold the tool firmly to
prevent loss of control which could cause
personal injury.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual)
should be performed by authorized service
centers or other qualified service personnel,
always using identical replacement parts.
BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL
This product uses lithium-ion rechargeable
and recyclable batteries. When the batteries
no longer hold a charge, they should be
removed from the product and recycled.
They must not be incinerated or compacted.
The batteries can be taken for disposal to
a BLACK+DECKER, Company-Owned
or Authorized Service Center. Some local
retailers are also participating in a national
recycling program (see “RBRC
TM
Seal”).
Call your local retailer for details. If you
bring the batteries to a BLACK+DECKER
Company-Owned or Authorized Service
Center, the Center will arrange to recycle old
batteries. Or, contact your local municipality
for proper disposal instructions in your
city/town.
TO REMOVE THE BATTERY PACK
FOR DISPOSAL:
1.) First, before attempting to disassemble
the product, turn it on and run it in either
direction until it stops to ensure a complete
discharge of the batteries.
2.) Remove the screws in the product housing
and lift the housing half from the tool.
3.) Disconnect the terminal clips from the
batteries and lift the batteries out.
4.) Place the battery in suitable packaging
to prevent a short circuit of the battery
terminals.
5.) Dispose of batteries as per
recommended guidelines.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please
call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could
be hazardous.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable
Battery Recycling Corporation)
Seal on the lithium-ion battery
(or battery pack) indicates that the costs to
recycle the battery (or battery pack) at the
end of its useful life have already been paid
by BLACK+DECKER. In some areas, it is
illegal to place spent lithium-ion batteries
in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides
an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with BLACK+DECKER
and other battery users, has established
programs in the United States and Canada
to facilitate the collection of spent lithium-
ion batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning
the tool to an authorized BLACK+DECKER
service center for recycling. You may also
contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent
battery, or call 1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts,
contact the BLACK+DECKER location
nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003. This device
complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit
not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this
product to be free from defects in material
or workmanship for a period of two (2) years
following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment.
This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when
repairs have been made or attempted by
anyone other than BLACK+DECKER and
its Authorized Service Centers. A defective
product meeting the warranty conditions set
forth herein will be replaced or repaired at
no charge in either of two ways:
8
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).
Returns should be made within the
time period of the retailer’s policy for
exchanges. Proof of purchase may be
required. Please check with the retailer
for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The
second option is to take or send the product
(prepaid) to a BLACK+DECKER owned
or authorized Service Center for repair
or replacement at BLACK+DECKER ’s
option. Proof of purchase may be required.
BLACK+DECKER owned and authorized
service centers are listed online at
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state
to state. Should you have any questions, contact
the manager of your nearest BLACK+DECKER
Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this
warranty. All other guarentees, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA:
This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
FREE WARNING LABEL
REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a free replacement.
9
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
• Tool will not charge. • Charger not plugged into • Plug charger into a
a working outlet. working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.
Check current at
receptacle by plugging in
a lamp or other appliance.
Check to see if
receptacle is connected to
a light switch which turns
power off when you turn
out the lights.
• Surrounding air temperature • Move charger and tool
too hot or too cold. to a surrounding air
temperature of above 40
degree F (4,5°C) or below
105 degree F (40,5°C).
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for
the location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line
at 1-800-544-6986.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
10
MODE D’EMPLOI
VISSEUSE
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER,
consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses
instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à
l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec
un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCS50
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
11
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. Ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis
à la terre. Le risque de choc électrique
sera réduit par l’utilisation de fiches non
modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une
telle utilisation. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ê
tre vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à
une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
12
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Maintenir l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute
opération où un accessoire ou une
attache pourrait rentrer en contact avec
un fil électrique caché. Des attaches
rentrant en contact avec un fil sous
tension pourraient mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
électrocuter l’utilisateur.
Lorsqu’on est installé sur une échelle
ou un échafaudage pour travailler, on
doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on
ne s’en sert plus. Bien que certains outils
munis d’un gros bloc-piles puissent être
placés à la verticale, dans cette position, ils
peuvent facilement être renversés.
Utiliser des brides de fixation ou un autre
dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une
plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
13
ou contre son corps la rend instable et risque
de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui
risquent de happer ces articles.
AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles d’entraîner le
cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base
de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et
le ciment et autres produits de
maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois
de sciage ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un
masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter
des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/
OSHA/MSHA.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ........................volts
A ........................ampères
Hz .....................hertz
W .......................watts
min ...................minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o .....................sous vide
......................Construction de classe I
......................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
....................
Construction de classe II
...................symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
...................Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............... Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
............... Utiliser une protection oculaire .....
adéquate.
............... Utiliser une protection auditive ....
adéquate.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
Ne pas démonter ni ouvrir, échapper
(abus mécanique), broyer, plier ou
déformer, perforer ni déchiqueter.
Ne pas modifier ni reconstruire, insérer
de corps étranger dans le bloc-piles,
l’immerger ni l’exposer à l’eau ou à
d’autres liquides ou au feu, à une chaleur
excessive comme des fers à souder ni
mettre dans un four à micro-ondes.
Utiliser uniquement le bloc-piles avec
un système de charge précisé par le
fabricant/fournisseur.
Ne pas court-circuiter un bloc-piles
ou permettre à des objets métalliques
ou conducteurs d’entrer en contact
simultanément avec les bornes de celui-ci.
• Éliminer rapidement les blocs-piles
usés selon les directives du fabricant/
fournisseur.
14
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1) Détente
2) Commutateur coulissant avant/arrière/
de verrouillage
3) Porte-embout type Roto
4) Porte-vis magnétique
5) Broche hexagonale
6) Voyant DEL
7) Port de charge
8) Chargeur
9) Prise du chargeur
A
8
7
5
6
4
3
2
1
9
Un mauvais usage des blocs-piles peut
causer un incendie, une explosion ou
présenter un autre risque.
• L’utilisation des blocs-piles par des
enfants doit être supervisée.
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas broyer, échapper ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, écrasé ou qui a été
endommagé de quelque manière que ce soit
(p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, marché dessus). Les bloc-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : CHARGEMENT
1. Ce mode d’emploi renferme
d’importantes directives de sécurité et
d’utilisation.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes
les directives et les indications
d’avertissement figurant sur le chargeur
et le produit à pile.
MISE EN GARDE :
pour réduire le risque de blessure, utiliser
le chargeur uniquement avec ce produit.
Les blocs-piles utilisés dans d’autres
produits peuvent éclater et causer des
blessures corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur contre la pluie et la neige.
4. L’utilisation d’un équipement non
recommandé ou vendu par BLACK+DECKER
peut entraîner un incendie, un choc électrique
ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à
la fiche et au cordon d’alimentation, tirer
sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
7. Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire,
car l’usage d’une rallonge ayant une
puissance inadéquate pourrait causer
des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire
avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on
ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on
recommande que celle-ci soit approuvée
par l’organisme américain Underwriters
Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser
que des rallonges conçues pour cet usage,
comme celles de type W-A ou W. Toute
rallonge conçue pour un usage extérieur
peut aussi être employée à l’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou
une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre
AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement
15
dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18.
Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
8. Il est recommandé d’utiliser le chargeur
fourni pour charger l’outil. Si un autre
chargeur est utilisé, vérifier qu’il est
conforme USB. L’utilisation de tout autre
chargeur risque d’endommager l’outil ou
de créer une condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur.
Aucune pièce à l’intérieur ne peut
êtrepae par le client. Retourner
le produit à tout centre de réparation
BLACK+DECKER autorisé.
11. NE PAS incinérer l’outil ou les blocs-
piles même s’ils sont gravement
endommagés ou complètement usés.
Les blocs-piles peuvent exploser en
présence de flammes.
12. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il
est très endommagé ou complètement
usé car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques émanent lorsque les blocs-
piles au lithium-ion sont brûlés.
13. Ne pas charger ou utiliser un bloc-
piles dans un milieu déflagrant, soit
en présence de liquides, de gaz ou de
poussière inflammables. Insérer ou retirer
un bloc-piles du chargeur peut enflammer
la poussière ou des émanations.
14. Si le contenu du bloc-piles entre
en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. Si le liquide du
bloc-piles entre en contact avec les yeux,
rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est
composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure.
Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
PROCÉDURE DE CHARGE
LES BLOCS-PILES DE L’OUTIL NE SONT
PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉS À
L’USINE. AVANT DE LES CHARGER,
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
1. La prise de charge (7) comporte
obtenir la longueur voulue, s’assurer que
chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
un verrou pour refuser les autres
chargeurs. Aligner la patte dans la fiche
du chargeur (9) avec le verrou dans la
prise de charge.
2. Brancher la fiche de sortie du chargeur
dans la prise de charge de l’outil
comme l’illustre la figure B.
3. Brancher le chargeur (8) dans toute prise
électrique standard de 120 volts, 60 Hz.
4. Lors de la première charge, laisser
l’outilse charger pour au moins 23
heures. Aprèsla première charge, l’outil
devrait se charger entièrement en 23
heures lorsqu’il est à plat Recharger
les piles épuisées aussitôt que possible
après leur utilisation pour prolonger leur
durée de vie. Pour préserver le plus
possible la durée de vie du bloc-piles,
ne pas le décharger tout à fait. Il est
recommandé de recharger le bloc-piles
après chaque utilisation.
MISE EN GARDE : ne pas utiliser l’outil
lorsqu’il est branché au chargeur.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
Lorsque vous débranchez le chargeur de
l’outil, veillez à débrancher le chargeur de la
prise d’abord, puis débrancher le chargeur
du cordon de l’outil.
B
REMARQUES IMPORTANTES DE
CHARGEMENT
1. Après la première charge, dans le cas
d’une utilisation normale, votre outil
devrait se charger entièrement en 8 à
10 heures. L’outil est sorti de l’usine
sans être totalement chargé. Avant
d’utiliser le bloc-piles, il doit être chargé
pendant au moins 9 heures.
2. NE PAS charger les blocs-piles à une
température inférieure à 4,5 ºC (40 ºF)
ou supérieure à 40,5 ºC (105 ºF). Ces
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)
Calibre du fil 18 16 16 14
16
consignes sont importantes et permettent
d’éviter d’endommager les blocs-piles.
Une durée de vie et une performance
accrues peuvent être obtenues si
les blocs-piles sont chargés à une
température d’air d’environ 24 °C (75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut
émettre un vrombissement et devenir
chaud au toucher. Il s’agit d’un état
normal qui n’indique pas de problème.
4. Si les blocs-piles ne se chargent pas
adéquatement - (1) vérifier la prise de
courant en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique. (2) vérifier
si la prise est reliée à un interrupteur
qui coupe le courant au moment
d’éteindre la lumière; (3) déplacer le
chargeur et l’outil dans un endroit où
la température ambiante se situe entre
4,5 °C (40 °F) et 40,5 °C (105 °F).
(4) si la prise et la température sont
adéquates et que la charge obtenue est
insuffisante, apporter ou envoyer l’outil
et le chargeur au centre de réparation
BLACK+DECKER de votre région.
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa
puissance devient insuffisante pour des
travaux qui étaient facilement réalisés
précédemment. NE PAS CONTINUER
à utiliser le produit si ses blocs-piles
sont épuisés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : PERÇAGE
• Tenir fermement l’outil afin de contrôler sa
torsion.
AVERTISSEMENT : l’outil pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une
torsion brusque. Pour réduire le risque de
blessure, toujours s’attendre à un blocage
soudain. Empoigner fermement l’outil pour
contrôler sa torsion et éviter d’en perdre le
contrôle, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles. En cas de blocage, relâcher la
détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
PORTE-EMBOUT TYPE ROTO (Figure C - D)
L’outil peut entreposer huit embouts de
vissage longs de 25 mm (1 po) dans le porte-
embout type Roto (3).
MISES EN GARDE : ne pas essayer d’y
entreposer des embouts de vissage ou de
perçage plus longs.
Sortez les embouts tout droit vers l’arrière
du tournevis, comme illustré en figure C.
Les enclencher ou les sortir par le dessus
pourrait endommager le porte-embout.
• Cet outil est également équipé d’un
portillon rotatif (10) pour recouvrir les
embouts (figure D).
C
D
3
10
INSERTION ET RETRAIT DES
EMBOUTS
Pour installer un embout, lʼinsérer dans la
cavité de la broche hexagonale comme le
montre la figure E.
Pour retirer lʼembout, tirer en ligne droite sur
celui-ci.
Pour les embouts, utiliser une rallonge pour
embout comme le montre lʼillustration.
REMARQUE : Seuls les embouts
hexagonaux sʼinséreront dans la broche.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la visseuse comme levier,
quelle que soit la position.
Pour éviter que la visseuse ne sʼallume
accidentellement, ne pas la transporter
dans une poche.
E
DIRECTIVES D’UTILISATION
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR
La perceuse est mise en positions de
MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en
relâchant la détente (1).
Un bouton de commande marche avant/
marche arrière (2) détermine le sens de
l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
17
Pour choisir une rotation en marche avant,
relâcher la
détente et abaisser le bouton de
commande marche avant/
marche arrière
vers la gauche.
Pour choisir la marche arrière, abaisser
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du bouton
de commande verrouille l’outil en position
d’arrêt. Toujours relâcher la détente avant de
changer la position du bouton de commande.
VOYANTS DEL
Lorsque la visseuse est mise en marche en
enfonçant la détente (1), l’anneau lumineux
intégré (5) s’allume automatiquement.
L’anneau lumineux s’éteint lorsque la
détente est relâchée.
PORTE-VIS MAGNETIQUE
Placez quelques vis dans le porte-vis
magnétique (4) pour les avoir sous la main
et faciliter votre travail.
VISSAGE
Pour visser des attaches, pousser le bouton
de marche arrière vers la gauche. Utiliser
la marche arrière (le bouton poussé à
droite) pour retirer les attaches. Lors de
la permutation entre la marche avant et la
marche arrière, ou vice versa, s’assurer
de relâcher d’abord la détente. Relâcher
la détente quand la fixation arrive à la
profondeur désirée.
REMARQUE : Pour obtenir une meilleure
performance, il est recommandé d’utiliser des
fixations nº 8 de 50,8 mm (2 po) ou de visser
dans des trous prépercés (avec une mèche
de 1,6 mm [1/16 po] à 4 mm [5/32 po]).
PERÇAGE
Insérer une mèche comportant le bon
emmanchement hexagonal.
Sélectionner la rotation avant.
CONSEILS PRATIQUES GÉNÉRAUX
POUR LE PERÇAGE
Le présent outil n’est pas recommandé
pour le perçage de la maçonnerie.
N’utiliser que des mèches bien aiguisées
Des mèches de perçage de métaux
peuvent être utilisées pour percer des
trous dans le bois. Ces mèches doivent
être bien aiguisées et doivent être
fréquemment retirées pour nettoyer les
cannelures.
S’assurer que la pièce soit bien appuyée
et stable, tel qu’indiqué dans les directives
de sécurité.
Utiliser l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.
Protéger et entretenir la zone de travail, tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
Utiliser peu de pression jusqu’à ce que le
trou soit suffisamment grand pour que la
mèche ne glisse pas.
Exercer une pression en ligne droite
avec la mèche. Exercer suffisamment de
pression pour faire mordre la mèche mais
ne pas appuyer à l’excès pour éviter de
caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
Tenir fermement l’outil avec les deux
mains afin de contrôler sa torsion.
NE PAS APPUYER DE FAÇON
RÉPÉTÉE SUR LA DÉTENTE POUR
TENTER DE SUPPRIMER UN
BLOCAGE. CETTE PRATIQUE PEUT
ENDOMMAGER L’OUTIL. Pour extraire :
Mettre l’outil en marche arrière et faire
reculer la mèche.
Éteindre l’outil et extraire la mèche
manuellement.
• Sortir la mèche avec une pince.
Éviter les blocages en réduisant la
pression lors du perçage et percer
lentement dans la dernière portion du trou.
• Mettre l’outil en marche arrière pour retirer
la mèche du trou percé. Cette pratique
réduira ainsi les blocages.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil sous
tension et hors tension.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute
blessure corporelle, il est important de bien
appuyer la pièce de travail et de tenir la
perceuse fermement afin d’en conserver
le contrôle.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et
d’un linge humide seulement. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni
tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de
réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
RETRAIT ET ÉLIMINATION DES PILES
Ce produit utilise des piles lithium-ion
rechargeables et recyclables. Quand les piles
ne tiennent plus la charge, elles doivent être
retirées du produit et recyclées. Il ne faut pas
les incinérer ni les mettre au compost.
On peut apporter les piles à un centre
de réparation BLACK+DECKER ou à un
centre autorisé. Certains détaillants locaux
participent également à un programme
national de recyclage (voir la section
« Le sceau RBRC
TM
»). Communiquer
avec le détaillant local pour en connaître
les détails. Le centre de réparation de
BLACK+DECKER ou un centre autorisé
18
prendra les dispositions nécessaires
pour recycler les piles épuisées si on les
rapporte à un tel centre. On peut aussi
contacter la municipalité pour obtenir des
directives de mise au rebut appropriées
selon la ville.
Retrait du bloc-piles pour élimination :
1.) D’abord, avant de démonter le produit,
il faut le mettre en marche et le faire
fonctionner en position de vissage ou
de dévissage jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même afin d’assurer une décharge
complète du bloc-piles.
2.) Enlever les vis du boîtier du produit, puis
soulever à moitié le boîtier de l’outil.
3.) Débrancher les cosses du bloc-piles,
puis soulever ce dernier pour le sortir.
4.) Insérer le bloc-piles dans un emballage
approprié de façon à éviter un court-
circuit des bornes.
5.) Éliminer le bloc-piles conformément aux
lignes directrices recommandées.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour cet outil
sont offerts au centre de service autorisé
ou chez le dépositaire local; pour obtenir
de plus amples renseignements sur ces
accessoires, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : il pourrait s’avérer
dangereux d’utiliser des accessoires autres
que ceux recommandés pour cet outil.
LE SCEAU RBRC
mc*
Le sceau RBRC
mc
de la pile
au nickel-cadmium indique que
BLACK+DECKER défraie le coût
du recyclage de la pile à la fin
de sa durée utile. Le programme RBRC
mc
offre une solution de rechange pratique
à la mise au rebut des piles au nickel-
cadmium usées, que ce soit à la poubelle
ou dans le système municipal car cette mise
au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme RBRC en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de
piles a mis sur pied des programmes aux
États-Unis et au Canada afin de faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium usées.
Pour aider à préserver l’environnement
et à conserver les ressources naturelles,
il suffit de retourner les piles au nickel-
cadmium usées à un centre de service
BLACK+DECKER ou chez le détaillant de
la région pour qu’elles soient recyclées. On
peut également communiquer avec le centre
de recyclage de la région afin de savoir
déposer les piles usées, ou composer
le 1 (800) 822-8837. *RBRC
mc
est une
marque de commerce de l’organisme
américain Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible
et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent
à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une
installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux
directives qui l’accompagnent, il peut
entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne
garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en
mettant l’appareil hors tension puis sous
tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible
à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique
située sur un circuit différent de celui du
récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de
19
votre région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÈE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le
produit est exempt de défauts de matériau
et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que
le produit soit utilisé en milieu domestique.
La présente garantie limitée ne couvre pas
les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées
par toute autre personne que le personnel
de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par
la présente garantie sera remplacé ou
réparé sans frais d’une des deux façons
suivantes : La première façon consiste en
un échange chez le détaillant où le produit
a été acheté (à la condition que le magasin
soit un détaillant participant).Tout retour doit
se faire durant la période correspondant à
la politique d’échange du détaillant. Une
preuve d’achat peut être requise. Prière de
vérifier la politique de retour du détaillant
au sujet des délais impartis pour les retours
ou les échanges. La deuxième option est
d’apporter ou d’envoyer le produit (en port
payé) à un centre de réparation agréé ou à
un centre de réparation BLACK+DECKER
pour faire réparer ou échanger le produit,
à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de BLACK+DECKER
et les centres de réparation agréés en ligne
sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres
droits selon l’État ou la province qu’il
habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule
par conséquent cette garantie. Toutes
autres garanties, expresses ou implicites, sont
déclinées par la présente.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’outil ne se charge pas. Le chargeur n’est pas branché Brancher le chargeur
dans une prise qui fonctionne. dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à «
Remarques importantes
sur le chargement » pour
plus de renseignements.
• Vérifier le courant à la
prise en branchant une
lampe ou un autre appareil
électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lampe qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• La température ambiante • Déplacer le chargeur et
est trop froide ou trop chaude. l’outil dans un endroit où la
température de l’air
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) ou inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DESTORNILLADOR
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
CATÁLOGO N°
BDCS50
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BLACK+DECKER BDCS50C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à