Hitachi H 90SG Safety Instructions And Instruction Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Safety Instructions And Instruction Manual
H 90SG
Model Demolition Hammer
Modèle Marteau de démolition
Modelo Martillo demoledor
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:031
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3
SAFETY ...................................................................... 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
..... 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS......... 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ................................................... 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................... 7
NAME OF PARTS .................................................. 7
SPECIFICATIONS .................................................. 7
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ................................. 8
APPLICATIONS ..................................................... 8
PRIOR TO OPERATION ......................................... 8
HOW TO USE THE DEMOLITION
HAMMER ........................................................ 9
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 10
ACCESSORIES ......................................................... 12
STANDARD ACCESSORIES ............................... 12
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 12
PARTS LIST.............................................................. 34
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
.... 13
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
.... 13
SECURITE ................................................................ 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
............ 13
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES .................................................. 15
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ................. 16
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 17
NOM DES PARTIES ..................................... 17
SPECIFICATIONS ......................................... 17
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 18
APPLICATIONS ................................................... 18
AVANT L’UTILISATION ...................................... 18
COMMENT UTILISER LE MARTEAU
PIQUEUR ...................................................... 19
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 20
ACCESOIRES ........................................................... 22
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 22
ACCESSOIRES SUR OPTION ............................. 22
LISTA DE PIÈCES ..................................................... 34
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
......
23
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
..... 23
SEGURIDAD............................................................. 23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ..........................
23
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD ........................................... 25
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA
............................ 26
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL.................................... 27
NOMENCLATURA............................................... 27
ESPECIFICACIONES............................................ 27
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 28
APLICACIONES ................................................... 28
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 28
FORMA DE USAR EL MARTILLO DE
DEMOLICIÓN ............................................... 29
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 31
ACCESORIOS........................................................... 33
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 33
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 33
LISTA DE PIEZAS .................................................... 34
English
Français
Español
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:032
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:033
English
4
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to
roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip
the Demolition Hammer.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body
parts near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or
safety features in place and in proper working
order. If maintenance or servicing requires the
removal of a guard or safety feature, be sure to
replace the guard or safety feature before resuming
operation of the tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy-duty tool.
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:034
English
5
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure
and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so
that air can freely flow at all times. Check for dust
build-up frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than
the rated voltage, it will result in abnormally fast
motor revolution and may damage the unit and
the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by a Hitachi authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power
off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool
may result in electric shock.
Confirm before use whether hidden objects are
present, such as electric cables within the wall,
floor or ceiling.
23. Definitions for symbols used on this tool
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... amperes
n
o .............. no load speed
W .............. watt
............. Class II Construction
---/min ...... revolutions per minute
.............. Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated
insulation systems have been used to insulate the
electrically conductive materials connected to the power
supply from the outer frame handled by the operator.
Therefore, either the symbol “
” or the words “Double
insulation” appear on the power tool or on the
nameplate.
Although this system has no external grounding, you
must still follow the normal electrical safety precautions
given in this Instruction Manual, including not using the
power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool,
and only genuine HITACHI replacement parts
should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a
soft cloth moistened with soapy water, and dry
thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
01Eng_H90SG_US 14.05.30, 20:275
English
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF
THIS POWER TOOL!
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:036
English
7
Fig. 1
Nameplate
Front Cover
Retainer
Side Handle
Trigger Switch
Housing
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in
the safe operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that
differ from those on your own power tool
NAME OF PARTS
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase, 120V AC 60Hz
Current 15 A
Full-load Impact Rate 1,000/min.
Weight 70.5 lbs (32 kg)
Housing cover
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:037
English
8
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
The demolition hammer should be applied to
demolishing concrete, chiseling concrete,
grooving, bar cutting, and driving piles in
installation of piping and wiring, sanitary facility
installation, machinery installation, water supply
and drainage work, interior jobs, harbor facilities
and other civil engineering work.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
nameplate of this demolition hammer.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, this demolition hammer will start
operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact the nearest
authorized service center for repair service.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment
Confirm that the work site is placed under neat, clean
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Attaching the side handle
Attach the side handle to the unit using the
hexagonal wrench and hexagon socket hd. bolt M6
x 4. Make sure the convex portion of the A-side is
positioned towards the nut. (Fig.2)
7. Installing an accessory, such as a bull point, a cutter,
etc.,
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle.
NOTE:
When using accessories such as bull points, cutters,
etc., make sure to use the genuine parts designated
by our company.
* It is possible to attach accessories such as bull points,
cutters, etc., with any of the three types of shank bit
shapes shown below. (Fig. 3)
Fig. 2
Wrench
Side handle
Bolt M6
Nut
Convex
portion
A- side
Air Tool Shank Bit
Standard Hex. Shank Bit (Combo Type)
Retaining Groove Bit without Collar
Fig. 3
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:038
English
9
Mounting standard hexagonal shanks and retaining
groove shanks without collars.
(1) Clean, then smear the accessory shank portion
with grease or machine oil.
(2) Move the retainer to position . Align the
accessory shank portion so that its recessed
portion is under clamp and seat the accessory
such as a bull point, a cutter, etc., in the
hexagonal hole in the front cover (See Fig. 6).
Tool Shank
Front Cover
(3) Clamp the accessory into place by bringing
the retainer to clamp position
. To make
sure that the accessory is properly mounted,
pull on the accessory. (Fig. 7)
Fig. 7
NOTE:
When removing the accessory, such as a bull point,
a cutter, etc., carry out the above procedures in
reverse.
HOW TO USE THE DEMOLITION
HAMMER
1. Pull the trigger switch after applying the tip of the
bit to the crushing position.
2. Operate this demolition hammer by utilizing its own
weight. The performance will not be better even if
it is pressed or thrust forcibly against the work
surface. Hold this demolition hammer with a force
just sufficient to counteract the reaction.
This demolition hammer is equipped with a spring
cushion on the handle so that chipping vibration is
not conveyed to the operator.
Operate this demolition hammer without forcing the
handle too strongly.
Mounting air tool shank and standard hexagonal
shank tools.
(1) Clean, then smear the accessory shank portion
with grease or machine oil.
(2) Move the retainer to open position and
seat the accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., in the hexagonal hole in the front
cover (See Fig. 4).
Fig. 4
Retainer
Front Cover
Tool Shank
(3) Clamp the accessory into place by bringing
the retainer to the clamp position. To make
sure that the accessory is properly mounted,
pull on the accessory. (Fig. 5)
Fig. 5
Fig. 6
Retainer
Recessed
Portion
Fig. 8
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:049
English
10
MAINTENANCE AND INSPECTION
Fig. 9
Wear limit
0.28” (7 mm)
No. of carbon brush
0.67” (17 mm)
86
WARNING:
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
1. Inspecting this demolition hammer
Since use of a dull accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., will degrade efficiency and cause
possible motor malfunction, sharpen or replace with
a new one as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING:
Using this demolition hammer with loosen screws
is extremely dangerous.
3. Inspecting the retainer (Fig. 3 and 4)
The retainer may become loose due to excessive use.
Always, pay attention to its proper functioning to
securely hold the accessory shank portion. If any
wear and tear is found, bring this demolition
hammer to an authorized service center for
maintenance service.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it results in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace
both carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Numbers shown in the figure 9.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
NOTE:
Use HITACHI carbon brush No. 86 indicated in Fig. 9.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 10)
Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M6 ×
16) of the cap covers, then remove the housing
cover.
Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4 ×
10) of the cap covers, then remove the cap covers
(with cap rubber). After removing the brush caps,
the carbon brushes can be removed.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps, then mount the cap covers securely.
Fig. 10
NOTE:
Sometimes the power tool does not begin the
striking stroke even when the motor rotates because
oil has become thick.
If the power tool is used at low temperatures or if it
is used after a long idle time, this demolition hammer
should be kept running in for about five minutes in
order to warm it up.
CAUTION:
After long time of use, the front cover becomes
hot.
Therefore, be careful not to burn your hands.
Hexagon Socket hd.
bolt M4×10
Carbon brush
Brush holder
Housing Cover
Cap cover
(with cap rubber)
Hexagon Socket hd.
bolt M6×16
Brush cap
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:0410
English
11
6. Grease replacement
This demolition hammer is of fully oil sealed
construction to protect against dust incursion and
to prevent lubricant leakage. This demolition
hammer can be used without grease replenishment
for an extended period of time. However, perform
the grease replacement to extend the service life.
Replace the grease as described below.
Grease Replacement Period
Inspect the grease amount according to the timing
replacement period of the carbon brush. (See item
4 in the section MAINTENANCE AND INSPECTION.)
Ask for grease replacement at the nearest authorized
service center.
NOTE:
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from the authorized service center.
Do not excessively supply the designated amount
of grease. Otherwise, this demolition hammer
should not operate accurately.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a authorized service
center, ONLY.
01Eng_H90SG_US 4/15/14, 16:0411
English
12
ACCESSORIES
WARNING:
Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Allen Wrench (for 6 mm bolt) (Code No. 944459) ................................................................................................... 1
(2) Side Handle (Code No. 337059) ................................................................................................................................ 1
(3) Bolt M6 × 30 (for Side Handle) (Code No. 993496) ................................................................................................. 4
OPTIONAL ACCESSORIES..........sold separately
(1) Bull Point...for demolitioning
(2) Cold chisel...for groove digging and edging
(3) Cutter...for asphalt + cutting
(4) Scoop...for scooping work
(5) Rammer and Shank...for tamping
Rammer
(6) Hammer Grease A
1.1 lbs (500 g) (in a can) (Code No. 980927)
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
Shank (for Rammer)
Rammer
Shank (for Rammer)
Overall Length Code No.
20-15/32" (520 mm) 985232
Overall Length Code No.
21-1/2" (546 mm) 985233
Overall Length Code No.
16-9/64" (410 mm) 996372
20-15/32" (520 mm) 985230
Overall Length Code No.
20-15/32" (520 mm) 985231
Outer Diameter Code No.
7-7/8" (200 mm) 305880
Overall Length Code No.
15-35/64" (395 mm) 308092
01Eng_H90SG_US 14.05.30, 20:5212
13
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2213
14
Français
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2214
15
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.
L’exposition au bruit peut engendrer
une perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des
câbles cachés ou son propre cordon. Le contact
d’un outil de coupe avec un fil “sous tension”
risque de mettre les parties métalliques de l’outil
“sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine,
de la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir le
marteau de demolition solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur
sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera
une rotation anormalement trop rapide du moteur
et cela risque d’endommager l’outil et le moteur
risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2215
16
Français
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,
par exemple des fils électriques. Le fait de toucher
avec l’outil un fil ou un câble électrique sous
tension risque de provoquer une décharge
électrique.
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets
dissimulés, par exemple des câbles électriques,
dans le mur, le plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... ampères
n
o .............. vitesse sans charge
W .............. watt
............. Construction de classe II
---/min ...... tours par minute
.............. Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux
systèmes d’isolation physiquement séparés ont été
utilisés pour isoler les matériaux conducteurs
d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre
extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le
symbole “
” ou les mots “Double insulation” (double
isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL MOTORISE!
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2216
17
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails
ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant 15 A
Nombre de percussions à pleine charge 1,000/min.
Poids 70.5 lbs (32 kg)
Fig. 1
Boîtier
Couvercle frontal
Tige de retenue
Poignée latérale
Gâchette
Plaque signalétique
Couvercle du boîtier
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2217
18
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Le marteau piqueur doit être utilisé pour le broyage
du béton, burinage, rainurage, coupe de barres,
enfoncement de pieux, installation de tuyautage
et de câblage, installation de facilités sanitaires,
de machinerie, d’alimentation d’eau et de drainage,
travaux intérieurs, facilités de port et autres travaux
de génie civil.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
marteau piqueur.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
le marteau piqueur démarrera immédiatement
risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT :
Tout cordon endommagé devra être
remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter le centre de service
autorisé le plus proche pour les réparations.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est nette, propre
et conforme aux précautions.
6. Fixation de la poignée latérale
Fixer la poignée latérale à l'unité à l'aide de la clé
hexagonale et 4 boulons à tête à cavité hexagonale
M6. Assurez-vous que la partie convexe de la face A
est positionnée vers l'écrou. (Fig.2)
7. Installation d’un accessoire, tel qu’une pointe à
broyer, un cutter, etc.
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer
quel’outil est éteint ét débranché du secteur.
REMARQUE:
Lorsqu’on installe des accessoires, par exemple des
pointes à beton, des couteaux, etc., bien veiller à
utiliser les pièces d’origine conçues par notre société.
* Il est possible de fixer des accessoires tels qu’une
pointe à broyer, un cutter, etc. avec n’importe lequel
des trois types de tige d’accessoire représentés ci-
dessous. (Fig. 3)
Accessoire à tige pour
outil pneumatique
Accessoire à tige hexagonale standard
(type Combo)
Accessoire à encoche de
retenue sans collier
Fig. 3
Fig. 2
Clé
Poignée latérale
Boulon M6
Écrou
Partie
convexe
Face-A
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2318
19
Français
Montage des outils à tige pour outil pneumatique
et à tige hexagonale standard
(1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis l’enduire
de graisse ou d’huile de machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte
, et insérer l’accessoire tel qu’une pointe à
broyer, un cutter, etc. dans l’orifice hexagonal
du couvercle avant (voir Fig. 4).
(3) Fixer l’accessoire en place en amenant la
retenue sur la position de serrage. Pour
s’assurer que accessoire est monté
correctement, tirer dessus (Fig. 5).
Fig. 4
Tige de retenue
Queue d’outil
Couvercle frontal
Montage des accessoires à tige hexagonale
standard et à tige à encoche de retenue sans collier
(1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis l’enduire
de graisse ou d’huile de machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte
. Aligner la tige de l’accessoire de façon
que la section renrrée se trouve sous la bride,
et insérer l’accessoire tel qu’une pointe à
broyer, un cutter, etc. dans l’orifice hexagonal
du couvercle avant (voir Fig. 6).
Fig. 5
Queue d’outil
Tige de retenue
Section
rentrée
Couvercle
frontal
Fig. 6
(3) Fixer l’accessoire en place en amenant la
retenue sur la position de serrage
. Pour
s’assurer que l’accessoire est monté
correctement, tirer dessus (Fig. 7).
Fig. 7
REMARQUE:
Pour retirer l’accessoire tel qu’une pointe à broyer,
un cutter, etc. procéder dans l’inverse du montage.
COMMENT UTILISER LE MARTEAU
PIQUEUR
1. Appuyer sur la gâchette de l’interrupteur après avoir
appliqué l’inclinaison de la position d’écrasement
adéquate pour commencer à travailler.
2. Utiliser ce marteau piqueur en utilisant son poids.
Les performances ne s’amélioreront pas même s’il
est appuyé fortement ou enforcé brusquement sur
la surface de travail. Tenir ce marteau piqueur avec
une force juste suffisante pour contrer la réaction.
Ce marteau piqueur est munie d’un coussin à ressort
de sorte que les vibrations ne sont pas retransmises
à l’opérateur. Faire fornctionner ce marteau piqueur
sans trop forcer sur la poignée.
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2319
20
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation
sur la position OFF et de déconnecter la fiche de
la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de
la meuleuse.
1. Inspection du marteau piqueur
Etant donné que l’utilisation d’un l’accessoire tel
qu’une pointe à broyer, un cutter, etc., émoussé
réduira le rendement et provoquera éventuellement
un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser
ou remplacer par un nouveau dès qu’une abrasion
apparaît.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage
et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si
l’une des vis était desserrée, la resserrer
immédiatement.
AVERTISSEMENT:
Utiliser la meuleuse avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Contrôle de la tige de retenue (Fig. 3 et 4)
La tige de retenue peut devenir lâche après une
utilisation intensive. Faire toujours attention qu’elle
fonctionne correctement et maintient de façon sûre
la tige de l’accessoire. Si des marques d’usure ou
des dommages sont trouvés, amener ce marteau
piquer à un centre de service autorisé pour le faire
réparer.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 9)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la
“limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à
arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.
Remplacez alor les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure 9. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
Fig. 8
REMARQUE:
parfois, l’outil motorisé ne se met pas en marche en
dépit du fait que le moteur tourne parce que l’huile
s’est trop épaissie.
Si l’on utilise l’outil motorisé à de basses
températures ou si on le fait fonctionner après une
longue période d'inactivité, faire fonctionner le
marteau piqueur à vide pendant 5 minutes environ
pour le “chauffer”.
PRECAUTION :
Après une utilisation prolongée, le couvercle avant
devient chaud. Faire attention de ne pas se brûler
les mains.
Fig. 9
0.28” (7 mm)
0.67” (17 mm)
Limite d’usure
No. du balai en
carbone
86
REMARQUE:
Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 86 indiqué sur
la Fig. 9.
02Fra_H90SG_US 4/15/14, 16:2320
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hitachi H 90SG Safety Instructions And Instruction Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Safety Instructions And Instruction Manual

dans d''autres langues