MB QUART RCE269 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause
MB QUART haben Sie sich für ein technisch qualitativ hochwertiges
Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem
Reference System. Sollten Sie Fragen zu Reference oder anderen
MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über Ihren persönlichen
Anruf unter +49 6261 638-0 oder eine E-Mail an [email protected]
Congratulations!
By purchasing a car hi-fi loudspeaker set from MB QUART, you have
decided on a product of the highest technical quality. MB QUART
wishes you great enjoyment with your Reference system. Should you
have any questions about this system or other MB QUART products,
please send us an e-mail at info@mbquart.de or call us personally on
+49 6261 638-0.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour
voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur le
plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup de
plaisir avec votre système Reference. Si vous avez des questions
concernant ce système ou l’un des autres produits de la maison
MB QUART, veuillez nous téléphoner personnellement au +49 6261
638-0 ou nous écrire à l’adresse [email protected]
¡Enhorabuena!
Al comprar un altavoz Car-HiFi de la marca MB QUART ha escogido
un producto de alta calidad y nivel técnico. MB QUART le desea que
disfrute de su Sistema Reference. Si desea hacer alguna consulta
sobre Reference u otro producto MB QUART puede ponerse en con-
tacto con nosotros por correo electrónico [email protected] o tele-
fónicamente, en el número +49 6261 638-0.
Congratulazioni!
Comprando un set d’altoparlanti HiFi per autoveicoli della ditta
MB QUART Lei ha scelto un prodotto ai massimi livelli sia per la sua qua-
lità che per la sua tecnica. MB QUART Le augura buon divertimento
con il Suo sistema Reference. Nel caso Lei abbia ancora delle
domande in merito al Reference oppure ad altri prodotti realizzati
dalla MB QUART, saremo ben lieti di poter rispondere a una Sua tele-
fonata al seguente numero +49 6261 638-0 oppure ad una Sua
email inviata al seguente indirizzo [email protected]
Примите Наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории
Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в
техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам
приятного времяпровождения с Вашей системой Reference. Если
у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям
фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас письмо по
электронной почте info@mbquart.de или услышать Вас по
телефону +49 6261 638-0.
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ÛÒÚÌÓÍÂ
R E F E R E N C E
R C E 2 6 8 / 2 6 9
M A X X S O N I C S E U R O P E G M B H
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Website www.mbquart.de
M A X X S O N IC S U S A, I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone +1 847 - 540 - 7700
FAXX +1 847 - 540 - 9776
Website www.maxxsonics.com
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏÂ̈ËË
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen
lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbau- und Montagehinweise
sorgltig durch. Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des
Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über tragende
Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der
Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und
Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen
Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab,
um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die
empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden
Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
If you are not having the installation carried out by a specialist
workshop, please read the following installation instructions careful-
ly. Please observe the safety requirements relating to supporting
chassis members, the applicable road safety regulations and the
instructions of the vehicle manufacturer when installing and using
the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installa-
tion and use against damage, spray water and overloading.
Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installa-
tion in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the
delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the
loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en
laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la
notice d’installation et de montage ci-dessous. Respectez lors du
montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité
concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du
Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobi-
le. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de
toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant
le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’évi-ter
tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible
de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis
du haut-parleur pour couper ou percer dessus.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente
las instrucciones de montaje siguientes. Durante el montaje y funcio-
namiento del altavoz tenga en cuenta las normas de seguridad sobre
las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del Código
de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehí-
culo. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz
contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el monta-
je, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evi-
tar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la membrana de
agudos y graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantil-
la para cortar o taladrar.
Se il montaggio non viene eseguito da un’officina specializzata, si
consiglia vivamente di leggere con attenzione le seguenti informa-
zioni per l’incasso ed il montaggio. Si prega di osservare durante l’in-
stallazione ed il funzionamento dell’altoparlante le norme di sicure-
zza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice
di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore dell’au-
toveicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda
di proteggere l’altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccari-
co. Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del
veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la
sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai
il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di
foratura.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа
представителя специализированного предприятия, внимательно
прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке. При
установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите
особое внимание на соблюдение требований технической безо-
пасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а
также правила эксплуатации транспортных средств и пред-
писания завода-изготовителя автомобиля. Проконсультируй-
тесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB
QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предохра-
няйте Ваши громкоговорители при установке и дальнейшей
эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежа-
ние короткого замыкания, отсоедините на время монтажа
минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь,
пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и
низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус гром-
коговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
R E F E R E N C E
R C E 2 6 8 / 2 6 9
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÍÂ
RCE 269: Achten Sie vor der Montage der Lautsprecher-
komponenten darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine
Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhanden sind. Als
Ausschnittschablone verwenden Sie bitte den beiliegenden Aufbau-
ring. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend
Abstand zu Funktionsteilen wie Fensterkurbel oder Türgriff haben.
RCE 268: Der RCE 268 kann anstelle des vorhandenen Original-
lautsprechers in die vorhandene Einbauöffnung eingebaut und mit
dem Originalabdeckgitter geschützt werden. Wie bei der Reference
Linie bekannt, kann der Hochtöner auch separat an einer akustisch
besseren Stelle montiert werden. Der Woofer wird dann mit dem
Phase Plug bestückt. Nach Feststellung der korrekten Funktion kön-
nen Sie bei abgeschalteter Anlage die Polung der Hochtöner probe-
weise ändern (Plus und Minus vertauschen). Dies kann je nach Einbau-
situation zu einer besseren räumlichen Abbildung führen.
RCE 269: Please make sure when fitting the loudspeaker compo-
nents behind fascia panelling that there are no obstacles behind it
to prevent the required installation depth. Please use the installa-
tion ring provided as the cutting template. Also take care to ensure
that there is sufficient room between the front grill and moving
parts such as window- or door-handles.
RCE 268: The RCE 268 can be installed in the existing aperture
instead of the existing original loudspeaker, using the original pro-
tective grill. As for the Reference line, the tweeter can be installed
separately in a more favourable acoustic location. The woofer must
then be fitted with the phase plug. After establishing that the loud-
speakers work properly, you can switch the system off and again
reverse the polarity of the tweeters (by reversing the plus and minus
leads). Depending on the installation conditions, this may provide
better acoustics.
RCE 269: Veillez, avant de monter les composants du haut-par-
leur, à ce qu’il n’y ait aucun obstacle derrière le support, comme par
exemple le mécanisme de vitre. Veuillez utiliser en guise de modèle
de découpe l’anneau de montage fourni. Veillez également à ce que
la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels
comme par exemple le lève-vitre ou la poignée de portière soit suf-
fisante.
RCE 268: Il est possible d’installer à la place du haut-parleur prévu
le RCE 268 dans l’ouverture de montage pratiquée et de le protéger
avec la plaque grillagée d’origine. Tout comme pour la gamme
Reference, il est également possible de monter le haut-parleur d’ai-
guës séparément dans un emplacement acoustiquement plus propi-
ce. Le haut-parleur grave (woofer) est alors équipé de la phase plug.
Après avoir constaté son bon fonctionnement, vous pouvez modifier
la polarité des aiguës (permutation du pôle positif et du pôle néga-
tif) à condition que l’installation soit déconnectée. Cela peut per-
mettre, en fonction du site de montage, d’obtenir une meilleure pro-
jection tridimensionnelle.
RCE 269: Antes de montar el altavoz compruebe que detrás del
soporte no haya ningún obstáculo, como por ejemplo, el sistema
mecánico de la ventanilla. Utilice el aro de fijación incluido como
plantilla para cortar. También debe comprobarse que la rejilla fron-
tal tenga una distancia suficiente a las piezas funcionales como la
maneta de la ventanilla o la manilla de la puerta.
RCE 268: El RCE 268 puede montarse en el lugar del altavoz origi-
nal en las aperturas de montaje ya existentes y se puede cubrir
con la rejilla de protección original. Como es sabido, en la nea
Reference el altavoz de agudos se puede montar por separado en
un lugar acústicamente mejor. En tal caso, el woofer se montará con
corrector de fase. Después de ajustar la función correcta se puede
cambiar de nuevo con la instalación desconectada la polaridad
del altavoz de agudos (cambiar positivo y negativo). Dependiendo de
cada situación de montaje, se conseguirá un mejor efecto tridimen-
sional.
RCE 269: Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’alto-
parlante radio fare attenzione che durante l’installazione dietro il
supporto non ci siano elementi d’intralcio, come p.e. parti meccani-
che del finestrino. Come sagoma per ritagliare il foro si consiglia di
utilizzare l’anello di montaggio allegato. Si prega inoltre di voler
osservare anche che il retino anteriore sia sufficientemente distan-te
da parti funzionali, come maniglia alzacristalli o quella della por-
tiera.
RCE 268: Il RCE 268 può essere montato al posto dell’altoparlante
originale g esistente nel rispettivo vano e viene protetto dalla
grata di copertura originale. Come ormai risaputo, per la serie
Reference è possibile montare il generatore di alte frequenze sepa-
ratamente, in un punto acusticamente migliore. Il woofer viene poi
corredato con il Phase Plug. Dopo aver accertato il corretto fun-
zio-namento, è possibile modificare, ad impianto spento, la polariz-
za-zione del generatore di alte frequenze (scambiare più e meno),
ottenendo infatti, a seconda della situazione di montaggio, una mig-
liore impressione di spazio.
RCE 269: При сборке компонентов громкоговорителей необхо-
димо обратить внимание на то, чтобы за панелью, на которую
монтируется громкоговоритель, не находилось каких-либо пре-
пятствий, например механизмов стеклоподъёмников. В качестве
шаблона для выреза используйте прилагаемое монтажное коль-
цо. Также обратите внимание на то, чтобы передняя решётка
громкоговорителя находилась на достаточном расстоянии от
движущихся деталей автомобиля (рукояток стеклоподъёмников,
дверных ручек).
RCE 268: Модель RCE 268 может быть вставлена вместо имею-
щегося оригинального громкоговорителя в имеющееся монтажное
отверстие и защищена с помощью оригинальной закрывающей
решетки. Как и в серии „Reference“, высокочастотный громкогово-
ритель может устанавливаться также отдельно, в месте, отлича-
ющемся лучшей акустикой. В этом случае низкочастотный громко-
говоритель может быть оснащен фазой Plug“. Убедившись в
исправном функционировании, Вы можете при отключенной систе-
ме попробовать изменить полярность высокочастотных громкогово-
рителей (поменять местами „+“ и „-“). В зависимости от ситуации во
время монтажа, это может обеспечить более качественное про-
странственное звучание.
Art.-Nr. 90-7924
R E F E R E N C E
R C E 2 6 8 / 2 6 9
Montagehinweis bei Verwendung als Koaxial-System
Assembly instructions for use as coaxial system
Instruction de montage pour une utilisation en tant que système coaxial
Indicaciones de montaje para uso como sistema coaxial
Istruzioni di montaggio di un sistema coassiale
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ÛÒÚÌÓÍÂ Ë ËÒÔÓθÁÓÌ˲ ÓÏÍÓÓÓËÚÂÎ ÂÊËÏÂ
ÍÓÍÒËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
ëÔÓÒÓ·˚ Ò·ÓÍË ˚ÒÓÍÓ˜ÒÚÓÚÌ˚ı ÂÔÓÛÍÚÓÓ
1
2
R E F E R E N C E
R C E 2 6 8 / 2 6 9
4
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Standard-Betrieb)
Connecting instructions crossover (standard operation)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (utilisation standard)
Indicaciones de conexión del diplexor (uso estándar)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (funzionamento standard)
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ÔÓÍβ˜ÂÌ˲ ˜ÒÚÓÚÌÓ-ÁÂÎËÚÂθÌÓÓ ÙËθÚ
(ÒÚÌÚÌ ˝ÍÒÔÎÛÚˆË)
Jahre
years
ans
años
anni
goda
Garantie
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, palujsta hek d sluhaev, trebwix
predostavlen garantii.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

MB QUART RCE269 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à