Bticino X8000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

SX8000
12/16-01 PC
LE09769AA
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Descrizione
Il termostato connesso Smarther in abbinamento con l’App dedicata Thermostat
permette di regolare e monitorare la temperatura all’interno degli ambienti in
locale e da remoto.Localmente è possibile modificare l’impostazione del livello di
temperatura per il funzionamento manuale e attivare a modalità Boost che permette
di forzare l’accensione dell’impianto per un periodo limitato (30, 60 o 90 minuti)
indipendentemente dalla temperatura misurata e da quella programmata; permette
inoltre di visualizzare la temperatura e l’umidità misurate.
Grazie alla connessione Wi-Fi di cui è dotato, tutta la programmazione e gran parte
delle funzioni vengono effettuate in maniera semplice ed intuitiva utilizzando l’App in
casa o da remoto.
Smarther è installabile sia in scatole da incasso tonde 500/502PB che in scatole 503E.
Description
The Smarther connected thermostat, together with the dedicated Thermostat App, is a
device which allows you to adjust and monitor the temperature in the rooms locally or
remotely. The temperature level can be set locally for manual operation and the Boost mode
can be activated. The Boost forces the switching on of the system for a limited time (30, 60 or
90 minutes) independent of the measured and programmed temperature. It can also display
the temperature and humidity measured.
Thanks to its Wi-Fi connection, all the programming and most of the functions are
performed simply and intuitively using the App in the home or remotely.
Smarther can be installed both in 500/502PB flush-mounted round boxes and in 503E boxes.
• Description
Le thermostat connecté Smarther associé à l’Appli dédiée Thermostat permet de régler
et de contrôler la température à l’intérieur des pièces. Localement, il est possible de
modifier le réglage du niveau de température pour le fonctionnement manuel et
d’activer la modalité Boost qui permet de forcer l’allumage de l’installation pendant
une durée limitée (30, 60 ou 90 minutes) indépendamment de la température mesurée
et de la température programmée; il permet en outre de visualiser la température et
l’humidité mesurées.
Grâce à la connexion Wi-Fi dont il est doté, toute la programmation et la plupart des
fonctions sont simples à utiliser et intuitives en utilisant l’Appli, dans l’habitation ou à
distance.
Le thermostat Smarther peut être installé sous boîtes encastrées rondes 500/502PB et
sous boîtes 503E.
Descripción
El termostato conectado Smarther usado con la App dedicada Thermostat permite regular
y monitorizar la temperatura internamente de los ambientes localmente y a distancia.
Localmente se puede modificar el ajuste del nivel de temperatura para el funcionamiento
manual y activar el modo Boost, que permite forzar el encendido de la instalación durante
un periodo limitado (30, 60 o 90 minutos) independientemente de la temperatura medida y
de la programada; asimismo permite visualizar la temperatura y la humedad medidas.
Con su conexión Wi-Fi, toda la programación y gran parte de las funciones se realizan de
una forma sencilla e intuitiva usando la App en casa o a distancia.
Smarther puede instalarse en cajas de empotrar redondas 500/502PB y en cajas 503E.
• Installazione
• Installation
• Installation
• Instalación
1
2
3
Attenzione: evitare serrare le viti con eccessiva forza,
al fine di evitare deformazioni della base che potrebbero compromettere la corretta installazione del dispositivo.
La parte frontale deve agganciarsi saldamente alla base e la molletta di aggancio deve scattare in posizione.
Una volta finita l’installazione attendere 2 ore prima di verificare la temperatura letta.
Caution: avoid tightening the screws too much, in order to prevent any base distortion that may compromise the
correct installation of the device. The front must be tightly fixed to the base and the fastening clip should lock into
place.
Once the installation has been done, wait for 2 hours before checking the read temperature.
Attention: éviter de serrer excessivement les vis pour prévenir les déformations de la base susceptibles de
compromettre la bonne installation du dispositif. La partie frontale doit être solidement fixée à la base et le
ressort de fixation doit s’engager dans la position prévue à cet effet.
Une fois l’installation terminée, attendre 2 heures avant de contrôler la température mesurée.
Atención: evite apretar los tornillos con una fuerza excesiva para no causar deformaciones en la base que podrían
comprometer el montaje correcto del dispositivo. La parte frontal debe engancharse de forma sólida en la base y el
muelle de enganche ha de encajar en su sitio.
Cuando se ha acabado el montaje, se deben esperar por lo menos 2 horas antes de comprobar la temperatura leída.
Con scatole 503E
With 503E boxes
Avec boîtes 503E
Con cajas 503E
4
5
4
4
Con scatole 500
With 500 boxes
Avec boîtes 500
Con cajas 500
Con scatole 502PB
With 502PB boxes
Avec boîtes 502PB
Con cajas 502PB
2
C
NC
NO
L
N
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
(CARICO DA COMANDARE ALLA TENSIONE DI RETE)
TO THE HEATING SYSTEM
(LOAD TO BE CONTROLLED TO THE NETWORK VOLTAGE)
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE
(CHARGE A COMMANDER A LA TENSION DE SECTEUR)
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
(CARGA QUE ACCIONAR A LA TENSIÓN DE RED)
C
NC
NO
L
N
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO (CONTATTO PULITO)
(ON/OFF)
TO THE HEATING SYSTEM (CLEAN CONTACT)
(ON/OFF)
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE (CONTACT LIBRE)
(ON/OFF)
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN (CONTACTO LIMPIO)
(ON/OFF)
1. Display touch-screen
2. Visualizzazione temperatura/umidità
3. Indicatore funzionamento in modalità
“Boost”
4. Tasto connessione WiFi
5. Tasti per impostazione temperatura
6. Attivazione modalità Boost
7. Tasto Reset (tenere premuto 10”,
riporta alle condizioni di fabbrica)
8. Indicatore modalità manuale
9. Indicatore riscaldamento acceso
10. Indicatore raffrescamento acceso
11. Indicatore “Termostato spento”;
temperatura di 7°C (antigelo) in
funzionamento riscaldamento;
temperatura di 35°C (protezione
termica) in funzionamento
raffrescamento.
12. Indicatore connesione Wi-Fi
13. Morsetti di collegamento (vedi schemi)
1. Touch screen display
2. Temperature/humidity display
3. “Boost” mode indicator
4. Wi-Fi connection key
5. Keys for temperature setting
6. Boost mode activation
7. Reset key (keep pressed for 10”, it restores
the factory settings)
8. Manual mode indicator
9. ON heating indicator
10. ON cooling indicator
11. “OFF thermostat” indicator;
7 °C temperature (antifrost) in heating
function; 35 °C temperature (heat
protection) in cooling function.
12. Wi-Fi connection indicator
13. Connection clamps (see diagrams)
1. Écran tactile
2. Visualisation température/humidité
3. Indicateur de fonctionnement en
modalité «Boost»
4. Touche connexion Wi-Fi
5. Touches de réglages température
6. Activation modalité Boost
7. Touche Reset (maintenir enfoncée pendant
10”; rétablit les réglages par défaut)
8. Indicateur modalité manuelle
9. Indicateur chauffage allumé
10. Indicatore raffrescamento acceso
11. Indicateur «Thermostat éteint»
; température de 7°C (antigel)
en fonctionnement chauffage;
température de 35°C (protection
thermique) en fonctionnement
climatisation.
12. Indicateur connexion Wi-Fi
13. Bornes de branchement (voir schémas)
1. Pantalla táctil
2. Visualización temperatura/humedad
3. Indicador de funcionamiento en el modo
"Boost"
4. Tecla conexión WiFi
5. Teclas para el ajuste de la temperatura
6. Activación del modo Boos
7. Tecla Reset (presionada 10" restablece
las condiciones de la fábrica)
8. Indicador de modo manual
9. Indicador de calefacción encendida
10. Indicador de refrigeración encendida
11. Indicador de "Termostato apagado";
temperatura de 7 °C (antihielo) en
funcionamiento calefacción;
temperatura de 35 °C (protección
térmica) en funcionamiento
refrigeración.
12. Indicador de conexión Wi-Fi
13. Bornes de conexión (véase los esquemas)
C
NC
NO
L
N
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
4
5
5
6
7
1389101112
2 31
• Schemi di collegamento
• Wiring diagrams
• Schémas de branchement
• Esquemas de conexión
Impianto per solo riscaldamento con contatto pulito
(es. consenso caldaia)
System only for heating with clean contact
(e.g. boiler agreement)
Installation pour chauffage uniquement avec contact libre
(ex. signal de validation chaudière)
Instalación para solamente calefacción con contacto limpio
(ej. consenso caldera)
Impianto per solo riscaldamento con carico da comandare alla tensione di rete
(es. elettrovalvola 230Vac)
System only for heating with load to be controlled to the network voltage
(e.g. 230Vac solenoid valve)
Installation pour chauffage uniquement avec charge à commander à la tension de
secteur (ex. électrovanne 230V)
Instalación para solamente refrigeración con carga que accionar a la tensión de red (ej.
electroválvula 230 Vca)
C
NC
NO
L
N
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
CON SISTEMA A PAVIMENTO
TO THE HEATING AND COOLING SYSTEM WIRTH
FLOOR SYSTEM
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE ET CLIMATISATION
AVEC SYSTÈME AU SOL
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN
CON SISTEMA DE SUELO RADIAL
C
NC
NO
L
N
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
*
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
TO THE HEATING SYSTEM
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
ALL 'IMPIANTO DI RAFFRESCAMENTO
TO THE COOLING SYSTEM
A L’INSTALLATION DE CLIMATISATION
A LA INSTALACIÓN DE REFRIGERACIÓN
Riscaldamento e raffrescamento con sistema a pavimento
Heating and cooling with floor system
Chauffage et climatisation avec système au sol
Calefacción y refrigeración con sistema de suelo radial
Riscaldamento e raffrescamento con sistemi differenti
Heating and cooling with different systems
Chauffage et climatisation avec systèmes différents
Calefacción y refrigeración con sistemas diferentes
Il commutatore esterno deve essere correttamente attivato quando la funzione del sistema passa da riscaldamento a raffreddamento e viceversa.
External changeover switch must be properly switched when system function is changed from heating to cooling and vice versa.
Le commutateur externe doit être correctement activé quand la fonction du système passe du chauffage à la climatisation et inversement.
El conmutador externo ha de estar correctamente activado cuando la función del sistema pasa de calefacción a refrigeración y viceversa.
*
3
D
E
Modalità Boost
Boost mode
Modalité Boost
Modo Boost
Tocca il display (A) per attivarlo.
Scorri sul display (B) per passare alla pagina desiderata
Touch the display (A) to activate it.
Scroll on the display (B) to go to the desired page.
Toucher lécran (A) pour l’activer.
Glisser sur l’écran (B) pour passer à la page voulue
Toque la pantalla para activarla (A).
Deslice el dedo por la pantalla (B) para pasar a la página elegida.
Questa azione riporta Smarther alla condizione di fabbrica, tutte le programmazioni
verranno cancellate. Tieni premuto il pulsante di reset presente sul lato di Smarther (C) sino
ad udire il beep di conferma (circa 10 secondi)
This operation restores the Smarther factory settings and all the programming will be cancelled.
Keep pressed the reset pushbutton on the side of Smarther (C) until a confirmation beep is heard
(about 10 seconds)
Cette action rétablit les réglages par défaut du thermostat Smarther: toutes les
programmations sont effacées. Maintenir enfoncé le bouton Reset présent sur le côté du
thermostat Smarther (C) jusqu’à ce qu’un bip de confirmation soit émis (au bout de 10
secondes environ).
Con esta acción, Smarther regresa a las condiciones de la fábrica y todas las programaciones se
cancelan. Mantenga presionado el pulsador de reset en el lado de Smarther (C) hasta que oiga
un beep de confirmación (10 segundos aproximadamente).
Reset
Reset
Réinitialisation
Reset
Attivazione e scorrimento pagine
Activation and page scrolling
Activation et défilement des pages
Activación y deslizamiento páginas
• Funzioni attivabili localmente
• Functions that can be locally activated
• Fonctions activables localement
• Funciones con activación local
Dalla pagina di visualizzazione temperatura tocca il display, il simbolo
si accende.
Tocca una o più volte il simbolo (D) per impostare la durata della funzione; il display
visualizza il tempo impostato, contemporaneamente l’indicatore si illumina.
Dopo aver impostato la durata voluta (30, 60 o 90 minuti) attendi che le cifre smettano
di lampeggiare dopodichè la modalità Boost sarà attivata.
Il display mostra la temperatura misurata; l’indicatore luminoso (E) si spegne
gradualmente al trascorrere del tempo impostato.
Touch the display on the temperature display page, the symbol
comes on.
Touch the symbol (D) once or more to set the function duration; the display shows the set
time, at the same time the LED lights up.
After setting the desired duration (30, 60 or 90 minutes) wait until the digits stop flashing
after which the Boost mode will be activated.
The display shows the measured temperature; the LED (E) gradually switches off while the
set time passes by.
Depuis la page de visualisation de la température, toucher l’écran: le symbole
s’allume.
Toucher une ou plusieurs fois le symbole (D) pour régler la durée de la fonction: l’écran
affiche la durée programmée et simultanément l’indicateur s’allume.
Après avoir programmé la durée voulue (30, 60 ou 90 minutes), attendre que les
chiffres cessent de clignoter; ensuite la modalité Boost est active.
Lécran affiche la température mesurée; l’indicateur lumineux (E) s’éteint
progressivement au fur et à mesure que la durée programmée s’écoule.
En la página de visualización temperatura, toque la pantalla, el símbolo
se enciende.
Toque una o varias veces el símbolo (D) para ajustar la duración de la función; en la pantalla
se visualiza el tiempo ajustado y, contemporáneamente, el indicador se ilumina.
Tras haber ajustado la duración (30, 60 o 90 minutos), espere hasta que los dígitos dejen
de parpadear ya que luego el modo Boost se activa.
La pantalla muestra la temperatura medida; el indicador luminoso (E) se apaga
gradualmente al transcurrir el tiempo ajustado.
Il livello di temperatura impostabile localmente è riferito al solo funzionamento in modalità
manuale.
Viene visualizzata l’impostazione attuale, modifica l’impostazione con i tasti
(F)
The temperature level that can be locally set refers only to the manual mode operation.
The actual setting is displayed, modify the setting with the
keys (F)
Le niveau de température programmable localement se réfère au seul fonctionnement en
modalité manuelle.
Le réglage actuel s’affiche: modifier le réglage à l’aide des touches
(F)
El nivel de temperatura ajustable localmente se refiere solamente al funcionamiento en el modo
manual.
Se visualiza el ajuste actual, use las teclas
(F) para modificarlo.
Imposta la temperatura
Set the temperature
Réglage de la température
Ajustar la temperatura
F
Smarther integra un sensore che rileva la percentuale di umidità presente nell’ambiente; la
percentuale di umidità misurata rimane visibile per alcuni secondi (G), in seguito ritornerà
la visualizzazione della temperatura misurata.
Smarther contains a sensor that detects the humidity percentage in the room; the measured
humidity percentage is visible for a few seconds (G), then the measured temperature display
will appear again.
Le thermostat Smarther est doté d’un capteur qui mesure le pourcentage d’humidité
ambiante; le pourcentage d’humidité mesuré reste affiché pendant quelques secondes (G)
au bout desquelles la visualisation de la température mesurée s’affiche à nouveau.
Smarther integra un sensor, que detecta el porcentaje de humedad en el ambiente; el
porcentaje de humedad medida permanece visible unos segundos (G) y, a continuación,
regresa la visualización de la temperatura medida.
Visualizzazione umidità ambiente
Room humidity display
Visualisation de l’humidité ambiante
Visualización de la humedad ambiente
G
B
10”...
beep
C
A
4
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Datos técnicos
• Avvertenze
• Warning
• Avertissement
• Advertencias
Alimentazione 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Assorbimento 2 W max
Sezione massima dei cavi 1 x 2,5mm2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Setpoint temperature 5 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C
Dispositivo wireless conforme allo standard 802.11b/g/n,
frequenza 2.4 – 2.4835 GHz, potenza di trasmissione < 20 dBm.
Protocollo di sicurezza WPA/WPA2.
Alimentation 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Section maximale des câbles 1 x 2,5mm2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Réglage température 5 – 40°C; par palier de 0,5°C
Dispositif sans l conforme au standard 802.11b/g/n,
fréquence 2.4 – 2.4835 GHz, puissance de transmission < 20 dBm.
Protocole de sécurité WPA/WPA2.
Power supply 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Maximum cable section 1 x 2.5mm2
Operating temperature 5 – 40 °C
Temperature set-point 5 – 40 °C; increase of 0.5 °C
Wireless device in compliance with 802.11b/g/n standard,
frequency 2.4 – 2.4835 GHz, transmission power < 20 dBm.
WPA/WPA2 safety protocol.
Alimentación 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Consumo 2 W max
Máxima sección de los cables 1 x 2,5mm2
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Punto de ajuste temperaturas 5 – 40 °C; incrementos de 0,5 °C
Dispositivo inalámbrico en cumplimiento de la norma 802.11b/g/n,
frecuencia 2.4 – 2.4835 GHz, potencia de transmisión < 20 dBm.
Protocolo de seguridad WPA/WPA2.
Leggere attentamente questo documento prima dell’uso e conservarlo per un
riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Divieto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Pericolo di shock elettrico
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Read carefully this document before use and keep it for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Danger of electrical shock
Switch the power supply OFF before any work on the system
Lire attentivement le présent document avant toute utilisation et le conser-
ver pour le consulter au besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Risque d’électrocution
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Lea detenidamente este documento antes del uso y consérvelo para consultas
futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modicar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Peligro de choque eléctrico
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato.
Caution: installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
Atención: las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado.
1 ANNO DI GARANZIA IN PIÙ SENZA COSTI AGGIUNTIVI!
REGISTRATI SUL PORTALE BTICINO PER ESTENDERE LA NORMALE GARANZIA DI 2 ANNI
Vai alla pagina www.bticino.it/registraprodotto o leggi il QRcode qui a destra per effettuare gratuitamente la registrazione.
AN EXTRA YEAR’S WARRANTY WITHOUT ADDITIONAL COSTS!
REGISTER ON THE BTICINO PORTAL TO EXTEND THE NORMAL TWO-YEAR WARRANTY
Go to www.bticino.it/registraprodotto or read the QR code to the right to register free-of-charge.
1 AN DE GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE SANS SUPPLÉMENT!
ENREGISTREZ-VOUS SUR LE PORTAIL BTICINO POUR PROLONGER LES 2 ANS DE GARANTIE.
Allez à la page www.bticino.it/registraprodotto ou scannez le code QR ci-contre (à droite) pour effectuer gratuitement l’enregistrement.
¡OTRO AÑO DE GARANTÍA MÁS SIN COSTES ADICIONALES!
REGÍSTRATE EN EL PORTAL BTICINO PARA AMPLIAR LA GARANTÍA NORMAL DE 2 AÑOS
Entra en la página www.bticino.it/registraprodotto o lee el QRcode en la derecha para registrarte gratis.
Per scaricare l’applicazione da Apple Store o Google Play scansionare il codice QR oppure cercare Thermostat”
Scan the QR code or look for “Thermostat” to download the application in Apple Store or Google Play
Pour télécharger l’application sur Apple Store ou Google Play, scanner le code QR ou rechercher «Thermostat».
Escanee el código QR para descargar la aplicación en Apple Store o Google Play o busque “Thermostat”
App Thermostat
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino X8000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à