Thule 938 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
938 RAK-N-LOC MODULE INSTALLATION
PARTS INCLUDED
PIÈCES COMPRISES
A
B
C
D
E
base/base
latch/latch
M6 x 20 bolt/M6 x 20 boulon
Rak-n-Loc module/module Rak-n-Loc
cradle pads/cale de support
velcro straps/bande velcro
Snug-Tite™ lock/antivol Snug-Tite™
hex key (in Snug-Tite™ Lock)/
clé hexagonale (dans antivol Snug-Tite™)
square plug/embout carré
locking hitch pin/goupille d’sttelage
bolt/boulon
7/8” dome plug/capuchon de 7/8 po
5/16 plug/bouchon de 5/16 po
bumper clip/protecter pour montant vertical
M-12 lock washer/M-12 rondelle de blocage
M-12 washer/M-12 rondelle
lock strap pin/goupille du rabat
spacer/entretoise
lock cylinder/cylindre de verrouillage
locking key/clé de verrouillage
change key/clé d'installation
c-clamp/bride en c
tool/clé
5mm hex key/clé hexagonale de 5mm
strap/sangle
Zip Stick/Zip Stick
M6 x 55 socket screw/M6 x 55 socket screw
square plug/embout carré
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
BB
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
3
3
2
2
2
2
1
1
1
1
4
1
1
1
part
pièce
F
G
H
------
853-5092
------
------
853-5067
853-5096
853-5018
853-5054
853-3054
853-5019
853-5108
853-5144
853-5143
853-5136
956-1221-11
951-1224-11
853-5110
853-3141
853-5096
------
853-1251
853-2780
853-5109
853-0903
753-1492
753-2729
919-0655-11
853-5141
description
description
part number
numéro de pièce
qty.
qté
I
J
K
L
®
M
N
P
Q
O
R
S
T
V
U
W
COMPATIBILITY AND
RESTRICTIONS
Be sure hitch receiver is free of rust, burrs and any other
obstructions before installing base or modules.
Do not exceed maximum tongue weight for your hitch.
Do not install on a trailer or other towed vehicle.
Not for off road use.
Carrier will increase overall vehicle length. Use care when
backing up.
Do not operate vehicle without carrier in upright, locked posi-
tion.
The maximum capacity for class 1 hitches is 2 bikes. In order
to use Add-On modules for 4 bike maximum capacity, a
class 2, 3 or 4 hitch is required.
COMPATIBILITÉ ET RESTRICTIONS
Assurez-vous que l'attelage est exempt de rouille, d'ébarbures
ou de tout autre type d'obstruction avant d'installer la base ou
les modules.
Ne dépassez pas le poids maximum autorisé portant sur l'atte-
lage.
1
Continued on page 6
X
Y
Z
BB
AA
1
• Insert base into receiver.
• Insérez la base dans la partie réceptrice.
INSERT CARRIER
INSERTION DE LA BASE
2
SECURE CARRIER
FIXATION DE LA BASE
• Assemble locking hitch
pin with washer and lock
washer as shown.
• Assemblez goupille d'attelage
avec le rondelle et le rondelle de
blocage, comme sur l'illustration.
• Thread in by hand.
• Vissez la goupille à la main.
M-12 lockwasher
M-12 rondelle de blocage
3
4
ATTACH MODULE
FIXATION DU MODULE
• Use hex key to firmly
tighten locking hitch pin.
• À l'aide de la clé, serrez fermement
la goupille afin d'éviter les secousses.
B
• Push down and out to remove
hex key.
• Appuyez et poussez vers le bas et vers
l'extérieur afin de retirer la clé hexagonale.
A
C
• Replace hex key.
• Remettez la clé
hexagonale en place.
• Insert
module
into base.
• Insérez le module
dans la base.
• Snap
bumper-
clip over
upright
tube.
• Enclenchez le
protecteur pour
montant vertical
en place.
• Assemble both
bolts with
washers and
lockwashers as
shown. Firmly
tighten both
bolts, with tool.
• Assemblez les deux
boulons avec les
rondelles et les
rondelles de blocage,
comme sur l'illustra-
tion. Serrez les
boulons fermement
avec la clé.
M-12
lockwashers
M-12 rondelles
de blocage
A
B
C
5
INSTALLING ZIP-STICK
INSTALLING DU ZIP-STICK
• Snap c-clamps onto tube.
• Enclenchez les brides en C sur le tube.
• Assemble M6 x 55 through
c-clamps and spacer as shown.
• Assemblez les boulons M6 x 55 sur les
brides et l’entretoise, comme indiqué sur le
schéma.
• Firmly tighten using
5mm hex key.
• Serrez fermement à l’aide de la
clé hexagonale de 5 mm.
Zip-Stick is not needed if you are
installing 925, 927, 929, 930.
Si vous utilisez les composantes Thule #925,
#927, #929 ou #930, l’emploi de l’accessoire
“Zip Stick” n’est pas nécessaire.
2
6
INSERT LOCKS
INSTALLATION DES ANTIVOLS
• Remove and
discard plug.
• Retirez et jetez le
bouchon.
A
• Open cover.
• Ouvrez le couvercle.
B
• Insert change key
into lock cylinder.
• Insérez la clé d'installation
dans le cylindre de
verrouillage.
C
• Insert cylinder
into lock housing.
• Insérez le cylindre dans
le boîtier de l'antivol.
D
• Remove change key.
• Insert locking key.
• Retirez la clé d'installation.
• Insérez la clé de verrouillage.
E
3
8
LOADING BIKES
CHARGEMENT DES VÉLOS
7
LOCKING BASE TO VEHICLE
VERROUILLAGE DE LA BASE SUR LE VÉHICULE
• Slide Snug-Tite™ lock onto locking bolt,
keeping key vertical.
• Faites glisser l'antivol Snug-Tite™ sur le boulon de verrouillage tout
en gardant la clé verticale.
• Turn key clock
wise to lock,
remove key.
• Tournez la clé dans le
sens des aiguilles
d'une montre pour
verrouiller, puis
retirez-la.
• Close cover.
• Fermez le couvercle.
A
B
C
• Undo velcro straps
and open lock strap.
• Détachez les bandes Velcro
et ouvrez le rabat.
• Load heaviest bike first.
Place bike in furthest in cradle.
• Placez le vélo le plus lourd en premier
dans le support le plus éloigné.
• Wrap both velcro straps snugly
around bike tube.
• Serrez les deux bandes Velcro autour de la
barre horizontale.
• Place crank
against
bumperclip.
• Placez le pédalier
contre le protecteur
de montant vertical.
• Load second bike
in opposite
direction.
• Placez le second vélo
dans le sens opposé.
A
B
C
D
E
Continued on page 4
• Insert pin
from top.
• Insérez la
goupille par
le dessus.
• Slide lock onto pin
keeping key
vertical.
• Faites glisser l'antivol sur
la goupille en main-
tenant la clé verticale.
Hold lock from
bottom when
unlocking to
avoid dropping
lock into bikes.
Soutenez l'antivol par
le bas lors du
déverrouillage afin
de ne pas le laisser
tomber sur les vélos.
• Turn key clockwise
to lock, remove key.
• Tournez la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre pour verrouiller,
puis retirez-la.
9
LOCKING CARRIER
VERROUILLAGE DU PORTE-VÉLOS
A
B
C
10
TILTING CARRIER
INCLINAISON DU SUPPORT
A
B
C
• Push lever
down.
• Poussez le
levier vers
le bas.
• Pivot carrier
down until...
• Faites pivoter le support
vers le bas jusqu'à...
• ...lock down
bracket
engages.
• ...ce que le dispositif
de blocage
s'enclenche.
Make sure unit
locks
in the
down position!
Vérifiez si le dispositif
est bloqué en position
basse.
4
8
SECURING BILKES
FIXATION DES VÉLOS
Buckle Routing
Passage de la boucle
A
B
C
F
• Using straps provided
secure bikes to zip-stick
(either thru bike wheels or
frame.)
• Au moyen des courroies fournies,
fixez les vélos sur le Zip-Stick (à tra-
vers la roue ou le cadre du vélo).
• Secure 1st (inner most)
bike to position (A).
• Secure 2nd bike to position (B).
• Attachez le premier vélo (le plus à l’intérieur) en place (A).
• Attachez le deuxième vélo en place (B).
5
CLICK!
CLIC!
11
RETURN CARRIER
RETOUR EN POSITION VERTICALE
A
B
1
2
3
• Pull down
slightly.
• Tirez légèrement vers
le bas.
• Lift latch.
• Soulevez le
loquet.
• Pivot carrier up.
• Faites pivoter le
support vers le haut.
• Lever will click
into the
closed/locked
position.
• Le levier repasse en
position fermée/
bloquée avec un
déclic.
Double check to
make sure carrier
is locked
in the
upright position
and release lever
is fully engaged.
Vérifiez bien si le support
est bloqué en position
verticale et si le levier de
déblocage est
complètement enclenché.
12
ZIP-STICK STOWED
ZIP-STICK REPLIE
MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR CT 06483
501-5319
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
DIRECTIVES POUR SUPPORT
THULE
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et leurs
accessoires, vous devez observer les précautions suivantes.
Elles vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation
qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette dernière limite
donc exclusivement sa garantie à la réparation ou au rem-
placement de ses produits défectueux pendant une période
allant jusqu'à trois ans à compter de la date d'achat. Ladite
garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre véhicule ou
votre chargement, ainsi que tout dommage corporel ou
matériel.
Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes,
les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien
attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés.
Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout
signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre
chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de
vous assurer qu'il est bien attaché.
Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque vous
ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support,
respectez les limites de vitesse et les panneaux de signali-
sation routière. Adaptez votre vitesse en fonction de l'état
de la route et de la nature de votre chargement.
N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires à
d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La
garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect
de ces consignes et des instructions spécifiques au produit.
Consultez votre revendeur Thule pour toute question sur le
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez atten-
tivement toutes les instructions et les informations de la
garantie.
Ne dépassez pas le poids maximum autorisé portant sur
l'attelage.
N'installez pas ce dispositif sur une caravane ou tout autre
véhicule tracté.
Ce support n'est pas prévu pour les usages hors route.
Le support augmente la longueur totale de véhicule.
Reculez avec précaution.
Ne démarrez pas votre véhicule tant que le support n'est
pas verrouillé et en position verticale.
La capacité maximale des attelages de classe 1 est de
deux vélos. Afin d'utiliser les modules supplémentaires pour
transporter 4 vélos au maximum, vous devez disposer d'un
attelage de classe 2, 3 ou 4.
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Car Racks and accessories, the user must
understand the precautions. The points listed below will assist
you in using the rack system and will encourage safety.
Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are the end user’s responsibility
and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits
its warranty to the repair or replacement of a defective Thule
product for up to three years from retail purchase. Damage
to your vehicle, cargo, or to any person or property is
excluded.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are
firmly attached, tightened and locked before every trip.
Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodi-
cally inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue.
Check your load at stops during the trip to insure contin-
ued fastening security.
Remove your Thule rack and accessories when they are
not in use and before entering automatic car washes.
For safety to your vehicle and rack system, obey all post-
ed speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to
the conditions of the road and the load being carried.
Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes
other than those for which they were designed. Do not
exceed their carrying capacity. Failure to follow these
guidelines or the product’s instructions will void the war-
ranty.
Consult with your Thule dealer if you have any
questions regarding the operations and limits of Thule
products. Review all instructions and warranty informa-
tion carefully.
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Thule 938 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues