Groupe Brandt CA424 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Notice d’utilisation pour votre congélateur.
Operating instructions for your freezer.
Gebruiksaanwijzing bij de vrieskist.
Instruções de utilização para o congelador.
Instrucciones para el congelador.
œ‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÂ˘Ú „È· ÙÔ ¯ı„ÂflÔ ·ÎfiÚ ¯˝ÓÁÚ.
FR
EN
NL
PT
ES
EL
99633671C 06/04
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 1
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appa-
reils pour vous faciliter la vie.
Avec des espaces dédiés pour un rangement optimal en toute liberté, un design
sobre et fluide et des performances appréciables, les nouveaux congélateurs
Brandt ont toutes les qualités pour conserver au mieux vos aliments et répondre
à vos habitudes de consommation.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix
de lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, réfrigérateurs, caves à vin, cuisiniè-
res et fours, tables de cuisson et hottes, que vous pourrez associer à votre nou-
veau congélateur BRANDT.
A la pointe de l'innovation, BRANDT contribue ainsi à l'amélioration de la qualité
de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants,
simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT
A
C
B
E
1560 mm
660 mm
100 m
m
100 mm
D
C
K
J
L
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 2
3
Sommaire
Consignes de sécurité
------------------------- p.3
Installation
------------------------- p.4
Mise en service
------------------------- p.4
Utilisation
------------------------- p.5
Dégivrage
------------------------- p.7
Entretien
------------------------- p.8
Anomalies de fonc-
tionnement
------------------------- p.9
Service d’assistance
technique
------------------------- p.9
Descrition générale:
A. couvercle
B. paniers
C. tableau de commande*
D. éclairage interne*
E. compartiment com-
presseur
F. condenseur
G. compresseur
H. prise de courant
I. plaque signalétique
J. bouchon de vidange
K. plateau multifonction*
L. indicateur de givre*
* (selon modèle)
Consignes de sécurité
Respectez impérativement les consignes sui-
vantes. Le constructeur décline toute responsa-
bilité et garantie en cas de non respect de ces
recommandations pouvant entraîner des dégats
matériels ou corporels.
Les appareils usagés doivent être rendus inutilisa-
bles. Pour cela, débranchez et coupez le câble d’a-
limentation au ras de l’appareil. Rendez la fermetu-
re de la porte inutilisable.
Les pièces d’emballage ainsi que celles composant
l’ensemble de votre appareil utilisent des matériaux
recyclables. Il convient d’en tenir compte lors de
leur élimination. Renseignez-vous auprès de votre
revendeur ou des services techniques de votre ville
sur les possibilités de leur mise au rebut de maniè-
re adaptée et respectueuse de l’environnement.
Ce nouvel appareil a été conçu pour conserver des
denrées alimentaires à usage domestique. Tout
autre usage est à proscrire.
L’installation doit être effectuée selon les instruc-
tions de ce manuel; une mauvaise installation pour-
rait détériorer l’appareil.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE:
. Tension d’installation: 10/16A avec prise de terre
conforme aux normes en vigeur sur la sécurité des
installations électriques. La mise à la terre de l'ap-
pareil est obligatoire aux termes de la loi.
. Evitez d’utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
. Evitez que le câble soit en contact avec le com-
presseur ou pris sous l’appareil.
. La prise de courant doit toujours rester accessible.
Le circuit de congélation renferme de l’isobuta-
ne réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais
néanmoins inflammable. Pendant le transport et
l’installation de l’appareil, assurez-vous qu’au-
cun des composants du circuit de réfrigération
ne soit endommagé. Si tel est le cas, le laisser à
l’écart de toutes sources inflammables et bien
aérer la pièce.
Pour toute opération d’entretien, débranchez
préalablement l’appareil en évitant de tirer sur le
câble d’alimentation.
FR
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 3
4
FR
Installation Mise en service
Installez votre appareil dans une pièce
sans humidité et bien aérée, loin de
toute source de chaleur. Laissez un
espace de 10 cm autour de l’appareil .
Veillez à ne pas recouvrir ni obstruer
les ouvertures d’aération de votre
congélateur.
Retirez le socle d’emballage sous l’ap-
pareil, celui-ci servant uniquement au
transport, afin de dégager le passage
d’air inférieur nécessaire au refroidis-
sement du compresseur.
Vérifiez que vous disposez d’un espa-
ce suffisant pour l’ouverture complète
du couvercle. Le sol doit être horizon-
tal et sec.
La classe climatique est indiquée sur
la plaque signalétique. Elle détermine
le rang des températures ambiantes
pour lequel l’unité frigorifique est
conçue, en garantissant son bon fonc-
tionnement.
Avant la mise en service :
• Nettoyez l'intérieur à l'eau tiède addi-
tionnée de vinaigre ou de savon
inodore. Rincez et séchez soigneu-
seument.
Avant de brancher, laissez votre
appareil à l'arrêt pendant 2 heures
pour permettre au liquide réfrigérant
de se stabiliser.
• Sur commande mécanique, veillez à
ce que le thermostat soit sur sa posi-
tion “0“ (ou stop).
Branchez le câble d’alimentation (H).
Sur les modèles équipés d’un
tableau de commande mécanique:
- les voyants vert (sous tension) et
rouge (alarme) s’allument.
- ajustez la température à l’aide de la
commande du thermostat en position
médiane.
- sur les versions proposées avec
alarme sonore, il est normal qu’une
sonnerie se déclenche dès que le
voyant rouge s’allume. Il est possible
d’arrêter cette sonnerie en appuyant
sur la touche “Super”.
- laissez l’appareil fonctionner pendant
environ 4 heures ; le voyant d’alarme
doit s’éteindre.
Sur les modèles équipés d’une
commande électronique :
A la mise en service, ou lors d'une
coupure de courant, un délai de cinq
minutes est nécessaire pour la mise
en marche du compresseur.
L’afficheur (2) s’allume et indique “- -”
(température positive dans la cuve).
Le voyant d’alarme (7) s’allume.
L’alarme sonore est activée. Il est pos-
sible d’arrêter la sonnerie en appuyant
sur la touche OK (4).
Réglez le niveau de température dési-
rée, pour cela :
- appuyez sur la touche “+” (3) pen-
dant environ 1/2 seconde, la tempé-
rature affichée clignote.
-appuyez de nouveau sur “+” (3) si
vous souhaitez une température plus
froide.
-appuyez sur “-” (1) si vous souhaitez
une température moins froide.
La température peut être réglée entre
-16 °C et -26 °C.
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +18°C à +38°C
T +18°C à +43°C
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 4
5
FR
Utilisation
Remarque : la température affichée
représente la température la plus
chaude dans la cuve.
Après 5 secondes, un double bip
signale que la modification a été prise
en compte, l’afficheur repasse en affi-
chage de la température mesurée
dans la cuve.(“- -” en cas de tempéra-
ture positive)
Laissez l’appareil fonctionner pendant
environ 4 heures ; le voyant d’alarme
doit s’éteindre. La température affi-
chée doit être proche de celle désirée.
SECURITE ENFANT
Pour éviter une manipulation mal-
adroite des commandes, il existe une
fonction qui permet de les bloquer
(sécurité enfant)
Pour l’activer, appuyez sur les 2 tou-
ches + et - (3 et 1) pendant au moins
1 seconde. Le message LL clignotant
s’affiche pendant 5 secondes jusqu’à
confirmation par un double bip sonore.
Si vous actionnez une touche après
activation de la sécurité enfant, le
message LL s’affiche accompagné
d’un double bip.
Pour la désactiver, appuyez sur les 2
touches + et - (3 et 1) pendant au
moins 1 seconde.
CONSERVATION (-18°C)
Lorsque la fonction SUPER CONGE-
LATION (voyant 5) n’est pas activée
votre appareil fonctionne en conserva-
teur. Vous ne devez introduire dans
celui-ci que des denrées déjà conge-
lées et emballées.
Les durées de conservation sont
essentiellement fonction de leur natu-
re. Toutefois, il est conseillé d’activer
la fonction SUPER pendant 24 heures
avant d’introduire les aliments.
CONGELATION
Le pouvoir de congélation est défini
par la quantité maximale de produits
que l’appareil peut refroidir en 24 heu-
res, depuis la température ambiante
jusqu'à -18°C. Cette quantité est indi-
quée sur la plaque signalétique placée
à l’arrière de l’appareil (I).
- Activez la fonction SUPER
CONGELATION pendant 24 heures,
avant d'introduire tous produits ou
sachets d'eau, ou autres denrées
fraîches à congeler.
Maintenez ce régime pendant 24 heu-
res environ.
Sur les modèles équipés d’une com-
mande électronique sur la poignée:
Activez la fonction SUPER de votre
appareil en appuyant sur la touche
multifonction (4) jusqu’à l’allumage du
voyant SUPER (5), et ceci pendant 24
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 5
6
FR
heures. Introduisez ensuite vos den-
rées fraîches. La fonction SUPER se
désactive automatiquement au bout
de 48 heures. Pour la désactiver
avant, appuyez sur la touche OK (4).
Si la sécurité enfant est activée, se
reporter au paragraphe concerné pour
la désactiver préalablement.
Ensuite vous pouvez :
- soit procéder à une nouvelle opéra-
tion de congélation,
- soit laisser votre appareil en régime
de conservation.
Placez de préférence vos produits à
congeler en contact avec le fond et les
parois, ceci afin d’assurer une congé-
lation plus rapide des aliments.
Evitez de placer des produits frais au
contact de ceux déjà congelés.
Il est nécessaire de réduire la quantité
à congeler lorsque vous envisagez de
congeler jour après jour.
Attention: au moment de l’introduc-
tion des produits, le signal «ALARME»
peut s’allumer quelques instants sans
que cela présente d’inconvénient pour
l’appareil ou les produits.
Nos conseils:
Ne congelez que des aliments frais,
nettoyés et enfermés dans des embal-
lages appropriés.
Etiquetez chaque paquet en portant la
date de congélation, le poids, ou le
nombre de parts, et la nature du produit.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de
boissons gazeuses dans votre congé-
lateur, elles pourraient éclater.
Ne consommez pas trop froid certains
produits, tel que la glace.
Ne recongelez jamais un produit
décongelé, il doit être consommé
sans attendre.
N’ouvrez pas trop fréquemment le
couvercle du congélateur afin d’éviter
une remontée de la température à l’in-
térieur du compartiment et la forma-
tion de givre.
GUIDE DE CONSERVATION DES
PRODUITS CONGELES
Comment économiser l’énergie
Laissez refroidir les aliments avant de
les mettre dans l’appareil.
Lorsque votre appareil est sur une
position «CONSERVATION» nous
vous conseillons de régler le thermo-
stat pour maintenir une température
de - 18 °C à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque votre appareil n’est chargé
que dans la moitié inférieure de la
cuve, vous pouvez régler le thermo-
stat sur la position 3 ou ECO (suivant
modéle), ce qui réduit la consomma-
tion électrique.
Sur le modèle électronique, pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur la tou-
che OK (4) jusqu’à ce que le voyant
ECO (6) s’allume.
La température affichée n’est
garantie que dans la partie inférieu-
re de la cuve.
Dépoussiérez régulièrement la grille
du condenseur (F) située à l’arrière de
l’appareil
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 6
7
FR
Dégivrage
Dans tous les congélateurs, la présen-
ce de givre provoque une surconsom-
mation d’énergie. Nous vous
conseillons d’effectuer 1 ou 2 dégivra-
ge par an ou lorsque la couche de
glace est supérieure à 1 cm
Vous pouvez de temps en temps éli-
miner la couche de givre qui s'est for-
mée à l'aide d'une raclette ou de tout
autre instrument en plastique.
Ne jamais utiliser d’instrument
métallique ou d’appareil électrique
pour procéder au dégivrage.
Choisissez une période où votre
congélateur n'est pas trop chargé.
Activez la touche "Super Congélation"
24h à l'avance afin que les denrées
congelées soient à la plus basse tem-
pérature possible.
Sortez les denrées, enveloppez les
soigneusement et placez les dans le
réfrigérateur ou dans un endroit très
frais.
SI LE SYSTEME DE DEGIVRAGE
DU CONGELATEUR EST MANUEL:
Débranchez le congélateur. Placez le
plateau multifonction (K) ou un réci-
pient adapté sous l'appareil.
Pendant la phase de dégivrage, décol-
lez le givre avec une raclette en bois
ou en matière plastique.
Enlevez le bouchon de vidange (J) et
lavez à l'eau tiède légèrement savon-
neuse. N'utilisez JAMAIS de poudre
abrasive, d'éponge abrasive ou de
produits agressifs (alcool, diluants…).
Rincez à l'eau claire, séchez soigneu-
sement et laissez le couvercle entrou-
vert quelques minutes.
Après avoir replacé le bouchon (J),
rebranchez l'appareil et activez la
"Super congélation". Replacez vos
denrées dans le congélateur.
Le dégivrage doit être effectué le plus
rapidement possible afin d'éviter un
réchauffement important des aliments
déjà congelés, ce qui pourrait diminuer
leur durée de conservation.
SI L’APPAREIL EST EQUIPE DU
SYSTEME DEGIVRAGE EXPRESS
"EXPRESS DEFROST":
Ce système fonctionne par réchauffe-
ment des parois verticales de la cuve,
provoquant un décollement rapide du
givre, et de la glace.
Ce procédé vous apportera:
· une économie d'énergie,
· un gain de temps,
· une simplicité d'utilisation,
· une facilité de nettoyage
Vous déclencherez la fonction
"Express Defrost " lorsque l'étiquette
indicatrice de givre (L) sera totalement
recouverte: (aucune étoile rouge visi-
ble), étiquette placée côté droit de la
cuve près de la glissière du plateau.
Mode d’emploi:
1) Mettre en fonctionnement le sys-
tème de dégivrage.
Pour entrer en mode réglage DE,
appuyez simultanément sur les 2 tou-
ches “+” et “-” (3 et 1) jusqu’à l’appari-
tion des lettres DE clignotantes (2)
Validez immédiatement la fonction en
appuyant sur la touche OK (4) jus-
qu’au double “bip” sonore.
“DE” s’affiche alors en continu.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 7
8
2) Ouvrir le couvercle (A).
Celui-ci devra rester ouvert pendant
toute la durée du dégivrage.
3) L’arrét du système de dégivrage
est automatique.
Le dégivrage express terminé, l’affi-
chage digital (2) affiche “DE” en cli-
gnotant et le bip retentit.
4) Nettoyage et séchage de la
cuve.
Glissez le plateau multifonctions (K)
sous le congélateur, en dessous du
système d'évacuation.
Otez le bouchon du système d'éva-
cuation (J) placé en fond de cuve pour
récupérer l'eau.
Décollez des parois le givre restant.
Pour cela, utiliser une raclette en bois
ou en plastique.
Retirez le mélange de givre et de
glace.
Séchez l'intérieur à l'aide d'un chiffon
propre.
Remettez le plateau multifonctions (K)
à sa place.
Remettez le bouchon du système d'é-
vacuation (J).
Appuyez 1 fois pendant au moins 2
secondes sur la touche OK (4) pour
remettre l’appareil en marche normale
comme lors de la première mise en
service (validé par un double bip
sonore).
5) Chargement du congélateur.
Rechargez immédiatement vos ali-
ments dans le coffre.
Fermez le couvercle.
En cas de coupure de courant : si la
coupure est prévue, activez la "Super
congélation" 24h à l'avance dans la
mesure du possible. N'ouvrez pas
l'appareil pendant toute la durée de la
coupure.
Réserve de froid :
Votre congélateur est aux ¾ plein.
Dans ce cas, la réserve de froid ainsi
constituée évite une remontée anor-
male de la température.
Votre congélateur contient très peu de
produits. Dans ce cas, nous vous
conseillons de placer dans votre appa-
reil des récipients en plastique remplis
d'eau, qui après congélation, donne-
ront la réserve de froid indispensable.
En cas d'arrêt prolongé de votre appa-
reil, débranchez le. Nous vous recom-
mandons d'entrouvrir le couvercle afin
d'aérer correctement votre congéla-
teur.
Remplacement de la lampe:
Débranchez la prise de courant
Démontez le plafonnier (D) en agis-
sant doucement sur les 2 clips situés à
droite et à gauche de la partie haute à
l'aide d'une pointe ou d'un tourne-vis
plat.
Dévissez la lampe et remplacez la par
une lampe de même caractéristique
(E14). La puissance maximum autori-
sée est indiquée à proximité de la
lampe.
Remontez le plafonnier.
Entretien
FR
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 8
9
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux
dans un congélateur :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonne-
ment en circulant dans les circuits.
Le compresseur peut produire des ronronne-
ments qui peuvent s'accentuer au démarrage.
Les dilatations et les contractions des matériaux
utilisés peuvent produire des “cracs”.
Le congélateur ne fonctionne pas:
Vérifiez que la fiche (H) est bien connectée, que
le fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a
pas sauté.
Le congélateur ne refroidit pas beaucoup:
Vérifiez le thermostat et veillez à ce que le cou-
vercle (A) reste ouvert le moins longtemps pos-
sible. De même, vérifiez que le couvercle ferme
bien.
Le moteur fonctionne continuellement:
Assurez-vous que le congélateur est bien venti-
lé en laissant des espaces comme indiqué dans
le chapitre "Installation". Vérifiez également que
votre appareil n'est exposé à aucune source de
chaleur.
Il se peut également que vous ayez introduit trop
de nourriture ou que la porte soit mal fermée.
En cas de remontée anormale de la tempéra-
ture à l’intérieur de votre congélateur, le
voyant d’alarme s’allume et selon modèle le
bip sonore se déclenchera.
Sur les modèles équipés d’une commande
électronique:
En cas de défaillance de la sonde du thermo-
stat, le message“SF” s’affiche sur la poignée.
Le congélateur passe alors en “mode sécurité”
et fonctionne en assurant une température suf-
fisante. Dans ce cas, veuillez contacter votre
Service d’assistance technique.
En mode sécurité, il est déconseillé d’ap-
puyer sur les touches.
Anomalies de fonc-
tionnement
Service
d’assistance
technique
FR
Si vous avez déjà réalisé
les vérifications indiquées
et que votre problème per-
siste, NE REALISEZ
AUCUNE REPARATION
VOUS-MEME. Mettez-vous
en contact avec le Service
d'Assistance Technique le
plus proche.
Si vous êtes amenés à
changer votre câble d’ali-
mentation, nous vous
recommandons de l’échan-
ger par un cordon du même
type que vous pouvez
acquérir auprès de votre
service après-vente.
Service Consommateurs Brandt
Numéro de téléphone :
Minitel : 36.15 BRANDT*
(0,197 € TTC/min au tarif en vigueur à la
date d’impression du document)
Adresse:
BP9526 - 95069 CERGY PONTOISE
CEDEX
*Services fournis par Brandt
Customer Services, société par
actions simplifiée au capital de
2.500.000 euros
- 5/7 avenue des Béthunes, 95310
Saint Ouen l’Aumône
- RCS Pontoise 440 303 303
CET APPAREIL
RESPECTE LES
DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336,
96/57, 92/31, 94/62
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 9
16
Trouble-shooting
Some noise is normal in freezers:
Coolants may produce a bubbling noise as they cir-
culate through the appliance.
The compressor may produce a hum which will be
louder as it starts up.
Expansion and contraction of parts of the appliance
may produce an occasional cracking noise.
If the freezer is not working at all:
Check that the plug (H) is firmly connected to the soc-
ket that the fuse has not blown and that the trip-switch
has not functioned.
If the freezer is not freezing sufficiently:
Check the thermostat and ensure that the lid (A) is
only opened for the
shortest time possible. Check that the lid is closing
properly.
If the motor runs all the time:
Ensure that the freezer is properly ventilated and that
spaces around it have been left as explained under
"Installation". Check that your appliance is not expo-
sed to any nearby heat source.
It is also possible that you may have placed too many
food items in the freezer compartment or that the lid
is not properly closed.
If the temperature rises abnormally inside the
freezer compartment, the warning light comes on
together with the audible beep (depending on model).
On the model equipped with an electronic
control:
In the event that the thermostat's sensor malfunc-
tions, the "SF" message will be displayed on the
handle. The freezer then switches over to "safety
mode" and continues operating, all the time guaran-
teeing a sufficient temperature.
Should this occur, please contact the technical
assistance department.
It is recommended that you do not press any of
the buttons when the appliance is in "safety
mode".
Customer
service
EN
If you have already carried
out the checks detailed
here and the problem per-
sists, DO NOT ATTEMPT
TO CARRY OUT REPAIRS
YOURSELF. Contact your
nearest Customer Service
Department.
If you need to change your
power-supply lead, we
would recommend that you
replace it with a lead of the
same type. These are
obtainable from your after-
sales service department.
Telephone number for
Brandt Consumer
Helpline:
0892 02 88 01 (0.34
euros per minute)
*The service is provi-
ded by Brandt
Customer Services, a
joint-stock company
with a capital of
2,500,000 euros.
- 5/7 avenue des
Béthunes
95310 Saint Ouen
l'Aumône
-RCS Pontoise 440 303
303
This appliance
conforms to the fol-
lowing EEC directi-
ves: 73/23, 93/68,
89/336, 96/57, 92/31,
94/62
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 16
18
Installatie Eerste gebruik
Installeer de vrieskist in een goed
verluchte niet-vochtige ruimte zonder
warmtebronnen in de buurt. Zorg
ervoor dat er rondom de vrieskist een
tussenruimte van 10 cm vrij blijft.
Hou de verluchtingsgaten van de
vrieskist vrij.
Verwijder de verpakkingsplaat onder
de vrieskist (deze dient enkel voor het
transport). De vrije luchtstroom aan de
onderzijde van de vrieskist zorgt voor
de afkoeling van de compressor.
Zorg ervoor dat u het deksel van de
vrieskist ver genoeg kunt openen. De
grond dient vlak en droog te zijn.
De vriesklasse staat op het infoplaatje
vermeld. Deze klasse geeft aan tot
welke omgevingstemperatuur de vries-
kist een goede werking garandeert.
Wat te doen vóór het eerste
gebruik?
• Reinig de binnenzijde van de
vrieskist met lauw water waaraan u
wat azijn of geurloze zeep toevoegt.
Spoel en droog de binnenzijde goed
af.
• Wacht vervolgens ongeveer 2 uur
alvorens de stekker in het stopcontact
te steken. Zo kan de vriesvloeistof
zich stabiliseren.
• Bij een mechanisch bedieningspa-
neel controleert u vervolgens of de
thermostaat op "0" (of "Stop") staat.
Steek de stekker (H) van de
voedingskabel in het stopcontact.
Op de modellen met een
mechanisch bedieningspaneel :
- lichten het groene lampje (vrieskist
staat AAN) en rode lampje (alarm) op.
- Stel nu de temperatuur in met de
thermostaat in het midden van het
bedieningspaneel.
- Op de modellen met geluidsalarm zal
het alarm afgaan zodra het rode
lampje oplicht. Druk op de "Super"-
toets om het geluidsalarm te stoppen.
- Laat de vrieskist ongeveer 4 uur
werken. Het rode alarmlampje zal dan
uitgaan.
Op de modellen met een elektro-
nisch bedieningspaneel :
Bij het aanzetten van het diepvriesap-
paraat of tijdens een stroomonderbre-
king heeft de
compressor 5 minuten nodig om te
worden ingeschakeld.
licht de display (2) op en verschijnt
"- -" op de display (temperatuur boven
0°C in de vriesruimte).
Het alarmlampje (7) licht op en u hoort
het geluidsalarm. Druk op de OK-toets
(4) om het geluidsalarm te stoppen.
U kan de temperatuur als volgt
instellen :
- druk kort op de "+"-toets (3) en de
temperatuur op de display gaat knip-
peren.
- druk nogmaals op de "+"-toets (3)
indien u de temperatuur wil verlagen.
- druk op de "-"-toets (1) indien u de
temperatuur wil verhogen.
De temperatuur kan tussen -16°C
en -26°C worden ingesteld.
Vriesklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot +32°C
N +16°C tot +32°C
ST +18°C tot +38°C
T +18°C tot +43°C
NL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 18
23
Problemen en oplos-
singen
Elke vrieskist maakt typische geluiden :
Het koelgas dat in de koelkring rondstroomt,
kan een licht borrelend geluid maken.
De compressor kan een ronkend geluid maken
dat bij het in gebruik nemen van de vrieskist
sterker is.
De gebruikte materialen kunnen uitzetten of
samentrekken en daarbij een krakend geluid
maken.
De vrieskist werkt niet : Controleer of
de stekker (H) goed in het stopcontact zit, de
zekering niet is gesmolten en de schakelaar niet
is gesprongen.
De vrieskist koelt niet voldoende af :
Controleer de thermostaat en laat het deksel
van de vrieskist nooit lang openstaan.
Controleer eveneens of het deksel wel goed
afsluit.
De motor werkt ononderbroken :
Controleer of de ventilatie van de vrieskist niet
wordt belemmerd (zie hoofdstuk "Installatie").
Ga eveneens na of er geen warmtebron in de
nabijheid van de vrieskist staat.
Het is eveneens mogelijk dat de vrieskist over-
laden is of het deksel niet goed gesloten is.
Bij een te sterke stijging van de temperatuur
in de vriesruimte zal het alarmlampje oplich-
ten en hoort u een bieptoon (bij sommige
modellen).
Op de modellen met elektronische bedie-
ning :
indien de sonde van de thermostaat defect is,
verschijnt de melding "SF" op het handvat. De
diepvriezer zet zich dan in de stand "veiligheid"
en werkt gewoon door terwijl hij op een vol-
doende lage temperatuur blijft. Contacteer in
dit geval de Technische Dienst. Wij raden u
aan niet op de toetsen te drukken indien de
diepvriezer in de stand "veiligheid" staat.
Technische
service
NL
Indien u een probleem na alle
controles niet zelf kan oplos-
sen, MAG U NOOIT ZELF
EEN HERSTELLING UIT-
VOEREN. Contacteer onze
technische servicedienst.
Indien u de voedingskabel
dient te vervangen, raden wij
u aan een kabel van hetzelf-
de type te gebruiken die u bij
onze servicedienst kan aan-
kopen.
Telefoonnummer consu-
mentendienst Brandt : 0892
02 88 01 (0,34 euro per
minuut)*
* Servicedienst van Brandt
Customer Services (ven-
nootschap met een kapitaal
van 2.500.000 euro)
- 5/7 avenue des Béthunes,
95310 Saint Ouen l'Aumône
- RCS Pontoise 440 303 303
DIT APPARAAT VOL-
DOET AAN DE RICH-
TLIJNEN EEG 73/23,
93/68, 89/336, 96/57,
92/31 EN 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 23
38
EL
–ÂÒȘ¸ÏÂÌ·
œ‰Á„flÂÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
------------------------ ÛÂÎ.38
≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ
------------------------ ÛÂÎ.39
»›ÛÁ ÛÂ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
------------------------ ÛÂÎ.39
◊ÒfiÛÁ
-------------------------ÛÂÎ.40
¡¸¯ıÓÁ
------------------------ ÛÂÎ.42
”ıÌÙfiÒÁÛÁ
-------------------------ÛÂÎ.43
–ÒÔ‚ÎfiÏ·Ù· ÎÂÈÙÔı-
Ò„fl·Ú
-------------------------ÛÂÎ.44
’ÁÒÂÛfl· Ù˜ÌÈÍfiÚ
ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ
-------------------------ÛÂÎ.44
√ÂÌÈÍfi ÂÒÈ„Ò·ˆfi:
A. Í·‹ÍÈ
B. ͷ΋ËÈ·
C. flÌ·Í·Ú ÂΛ„˜Ôı*
D. ÂÛ˘ÙÂÒÈÍ¸Ú ˆ˘ÙÈÛÏ¸Ú *
E.
ıÔ‰Ô˜fi ÛıÏÈÂÛÙfi
F. ÛıÏıÍÌ˘ÙfiÚ
G. ÛıÏÈÂÛÙfiÚ
H. ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ
I. ΋ͷ ÛÙÔȘÂfl˘Ì
Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ
J. Ù‹· ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
K. ‰flÛÍÔÚ ·¸¯ıÓÁÚ *
L. ‰ÂflÍÙÁÚ ·ÒÔıÛfl·Ú
‹˜ÌÁÚ *
* (·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ ÏÔÌÙ›ÎÔ)
œ‰Á„flÂÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
‘ÁÒÂflÙ Ô˘Û‰fiÔÙ ÙÈÚ ·Ò·Í‹Ù˘ Ô‰Á„flÂÚ. ƒÂÌ
ˆ›ÒÔıÏ ·ÔÎ˝Ù˘Ú Í·Ïfl· ÂıË˝ÌÁ Í·È Á „„˝ÁÛÁ
·˝ÂÈ Ì· ÈÛ˜˝ÂÈ, Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ÏÁ ÙfiÒÁÛÁÚ ·ıÙ˛Ì
Ù˘Ì ÛıÛÙ‹Û¢Ì, Í·Ë˛Ú Í·È Û ÂÒflÙ˘ÛÁ
·Ùı˜fiÏ·ÙÔÚ ÏÂ Û˘Ï·ÙÈÍ›Ú ‚΋‚ÂÚ ıÎÈÍ›Ú ÊÁÏflÂÚ.
ºÙ·Ì ›ÎËÂÈ Á ˛Ò· Ì· ÂÙ‹ÓÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ò›ÂÈ Ì· ÙÁÌ
·˜ÒÁÛÙ›¯ÂÙ ÙÂÎÂfl˘Ú. ¡ÔÛı̉›ÛÙÂ Í·È Í¸¯Ù ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì ÍÔÌÙ˝ÙÂÒ· ÛÙÁ
ÛıÛÍÂıfi. ·Ù·ÛÙÒ›¯Ù ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ· ÍÎÂÈÛflÏ·ÙÔÚ ÙÁÚ
¸ÒÙ·Ú.
‘· ıÎÈÍ‹ ÛıÛÍÂı·Ûfl·Ú Í·Ë˛Ú Í·È Ù· ıÎÈÍ‹ ·¸ Ù· ÔÔfl·
·ÔÙÂÎÂflÙ·È Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú, ·Ì·ÍıÍβÌÔÌÙ·È
Í·ÌÔÌÈÍ‹. ¡ıÙ¸ Ë· Ò›ÂÈ Ì· ÙÔ ›˜ÂÙ ı¸¯Á Û·Ú ¸Ù·Ì
›ÎËÂÈ Á ˛Ò· Ì· Ù· ÂÙ‹ÓÂÙÂ. ∆ÁÙfiÛÙ ÎÁÒÔˆÔÒflÂÚ ÛÙÔ
Í·Ù‹ÛÙÁÏ· ·¸ ¸Ôı ·„ÔÒ‹Û·ÙÂ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ÛÙÈÚ
Ù˜ÌÈÍ›Ú ıÁÒÂÛflÂÚ ÙÔı ‰fiÏÔı, „È· ÙÈÚ ‰ıÌ·Ù¸ÙÁÙÂÚ
·¸ÒÒȯÁÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔıÚ Í·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú
„È· ÙÁÌ ÒÔÛÙ·Ûfl· ÙÔı ÂÒÈ‚‹ÎÎÔÌÙÔÚ.
« ÛıÛÍÂıfi ·ıÙfi Á ÔÔfl· ÒÔÔÒflÊÂÙ·È ·ÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ „È·
ÔÈÍÈ·Ífi ˜ÒfiÛÁ, ›˜ÂÈ Û˜Â‰È·ÛÙÂfl „È· ÙÁ ‰È·ÙfiÒÁÛÁ Ù˘Ì
ÙÒÔˆflÏ˘Ì. ¡·„ÔÒ½ÂÙ·È ÒÁÙ˛Ú Í‹Ë ‹ÎÎÁ ˜ÒfiÛÁ.
« „ͷًÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÈ Û˝Ïˆ˘Ì·
Ï ·ıÙ›Ú ÙÈÚ Ô‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÁÚ. « Ùı˜¸Ì ΋ËÔÚ
„ͷًÛÙ·ÛÁ ÏÔÒÂfl Ì· Í‹ÌÂÈ ÊÁÏÈ‹ ÛÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
”’Õƒ≈”« Ã≈ ‘œ —≈’á
. ‘‹ÛÁ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ: 10/16¡ Ï „Âfl˘ÛÁ Û˝Ïˆ˘ÌÁ ÏÂ
ÙÈÚ Òԉȷ„Ò·ˆ›Ú ÂÒfl ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú Ôı ÈÛ˜˝ÔıÌ „È· ÙÈÚ
ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú Â„Í·Ù·ÛÙ‹ÛÂÈÚ. « „Âfl˘ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ
ÂflÌ·È ıÔ˜Ò¢ÙÈÍfi Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔ Ì¸ÏÔ.
. ¡ÔˆÂ˝„ÂÙ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÒÔÛ·ÒÏÔ„›˘Ì ÒflÊ·Ú
ÒÔÂÍÙ‹ÛÂ˘Ì Í·Î˘‰flÔı.
. –ÒÔÛ›˜ÂÙ ÙÔ Í·Î˛‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ Ì· ÏÁÌ ›ÒËÂÈ
Û Â·ˆfi Ï ÙÔÌ ÛıÏÈÂÛÙfi Í·È Ì· ÏÁÌ È·ÛÙÂfl Í‹Ù˘
·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
. « ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ Ò›ÂÈ Ì· ‚ÒflÛÍÂÙ·È Û ϛÒÔÚ
Ôı Ì· ˆÙ‹ÌÂÙ·È Â˝ÍÔη.
‘Ô Í˝ÍÎ˘Ï· ¯˝ÓÁÚ ÂÒÈ›˜ÂÈ ¯ıÍÙÈ͸ ÈÛÔ‚ÔıÙ‹ÌÈÔ,
›Ì· ˆıÛÈ͸ ·›ÒÈÔ ÙÔ ÔÔflÔ ÂflÌ·È Â΋˜ÈÛÙ·
Òı·ÌÙÈ͸ ·Î΋ ¸Ï˘Ú ½ˆÎÂÍÙÔ. ·Ù‹ ÙÁ ÏÂÙ·ˆÔÒ‹
Í·È Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ, ÂΛ„ÓÙ Ïfi˘Ú ›˜ÂÈ
‹ËÂÈ ÊÁÏÈ‹ Í‹ÔÈÔ ·¸ Ù· ÛÙÔȘÂfl· ÙÔı
ÍıÍÎ˛Ï·ÙÔÚ ¯˝ÓÁÚ. ¡Ì Ùı˜¸Ì ›˜ÂÈ ‹ËÂÈ ÊÁÏÈ‹
Í‹ÔÈÔ ÛÙÔȘÂflÔ, ·ˆfiÛÙ ÙÔ Ï·ÍÒÈ‹ ·¸ Í‹Ë Á„fi
·Ì‹ˆÎÂÓÁÚ Í·È ·ÂÒflÛÙ ͷ΋ ÙÔ ˜˛ÒÔ.
–ÒÈÌ ·¸ ÔÈ·‰fiÔÙ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl· ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ,
‚„‹ÊÂÙ ‹ÌÙ· ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ· ÒÔÛ›˜ÔÌÙ·Ú
¸Ï˘Ú Ì· ÏÁÌ ÙÔ ÙÒ·‚‹Ù ·¸ ÙÔ Í·Î˛‰ÈÔ
ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 38
39
≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ »›ÛÁ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
≈„Í·Ù·ÛÙfiÛÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÛÂ
Í·Ù‹ÎÎÁη ·ÂÒÈʸÏÂÌÔ ˜˛ÒÔ, ˜˘ÒflÚ
ı„Ò·Ûfl· Í·È Ï·ÍÒÈ‹ ·¸ ÔÈ·‰fiÔÙÂ
Á„fi ËÂÒϸÙÁÙ·Ú. ¡ˆfiÛÙ ÂνËÂÒÔ
˜˛ÒÔ 10 cm „˝Ò˘ ·¸ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi.–ÒÔÛ›˜ÂÙ ̷ ÏÁÌ Í·Î˝¯ÂÙÂ
Ô˝ÙÂ Ì· ˆÒ‹ÓÂÙÂ ÙÈÚ Ô›Ú ·ÂÒÈÛÏÔ˝ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÁ ‚‹ÛÁ ÛıÛÍÂı·Ûfl·Ú Í‹Ù˘
·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi. « ÛıÛÍÂı·Ûfl· ·ıÙfi
˜ÒÁÛÈϽÂÈ ·Î˛Ú „È· ÙÁ ÏÂÙ·ˆÔÒ‹ Í·È
Ò›ÂÈ Ì· ÙÁ ‚„‹ÎÂÙ ·Ï›Û˘Ú „È· Ì·
ÂÈÙÒ›¯ÂÙ ÙÁ ‰È›ÎÂıÛÁ ·›Ò· ·¸ Í‹Ù˘
Í·È Ì· ¯ı˜ËÂfl Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ô ÛıÏÈÂÛÙfiÚ.
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ‰È·Ë›ÙÂÙ ·ÒÍÂÙ¸ ˜˛ÒÔ
„ͷًÛÙ·ÛÁÚ Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ̷ ·ÌÔfl„ÂÈ
ÙÂÎÂfl˘Ú ÙÔ Í·‹ÍÈ. ‘Ô ‰‹Â‰Ô Ò›ÂÈ Ì·
ÂflÌ·È ÔÒÈʸÌÙÈÔ Í·È ÛÙ„̸.
« ÍÎÈÏ·ÙÈÍfi Í·ÙÁ„ÔÒfl· ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È
ÛÙÁÌ ΋ͷ ÛÙÔȘÂfl˘Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ. ·ËÔÒflÊÂÈ ÙÁ Ê˛ÌÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·ÛÈ˛Ì ‰˘Ï·ÙflÔı „È· ÙÈÚ ÔÔflÂÚ ›˜ÂÈ
ۘ‰ȷÛÙÂfl Á ÛıÛÍÂıfi „È· Ì·
‰È·Ûˆ·ÎflÊÂÙ·È Á Û˘ÛÙfiÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁÚ.
–ÒÈÌ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú:
·Ë·ÒflÛÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ Ï ˜ÎÈ·Ò¸
ÌÂÒ¸ Í·È Îfl„Ô Ófl‰È fi ‹ÔÛÏÔ Û·Ô˝ÌÈ.
ŒÂνÌÂÙÂ Í·È ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ Ï ÂÈÏ›ÎÂÈ·.
–ÒÈÌ ‚‹ÎÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ÛÙÔ ÒÂ˝Ï·,
·ˆfiÛÙ ÙÁÌ ·ÍflÌÁÙÁ „È· ÂÒflÔı 2 ˛ÒÂÚ
ÒÔÍÂÈÏ›ÌÔı Ì· ÛÙ·ËÂÒÔÔÈÁËÂfl ÙÔ
¯ıÍÙÈ͸ ı„Ò¸.
¡Ì Ò¸ÍÂÈÙ·È „È· ÏÔÌÙ›ÎÔ Ï ÏÁ˜·ÌÈ͸
flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı, ˆÒÔÌÙflÛÙ Ô
ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁÚ Ì· ‚ÒflÛÍÂÙ·È Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÛÙÁ
Ë›ÛÁ ÙÔı "0" (fi ÛÙÔ).
¬‹ÎÙ ÙÔ ˆÈÚ ÙÔı ͷ΢‰flÔı
ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ ÛÙÁÌ ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ («).
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÏÁ˜·ÌÈ͸
flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı:
- « Ò‹ÛÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
(ÒÂıÏ·ÙÔ‰¸ÙÁÛÁ) Í·È Á ͸ÍÍÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi
›Ì‰ÂÈÓÁ (ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ) ·Ì‹‚ÔıÌ.
- —ıËÏflÛÙÂ ÙÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‚‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÔ
ÍÔıÏfl ÙÔı ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ ÛÙÁ ÏÂÛ·fl· Ë›ÛÁ.
- ”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ Á˜ÁÙÈÍfi
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ, ÂflÌ·È ˆıÛÈÔÎÔ„È͸ Ì· Á˜Âfl
›Ì·Ú fi˜ÔÚ ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ Ï¸ÎÈÚ ·Ì‹¯ÂÈ Á
͸ÍÍÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ. ÃÔÒÂflÙ ̷
ÛÙ·Ï·ÙfiÛÂÙ ·ıÙ¸ ÙÔÌ fi˜Ô ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ,
·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "Super".
- ¡ˆfiÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÂÈ „È·
ÂÒflÔı 4 ˛ÒÂÚ. « ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ Ò›ÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ì· Û‚fiÛÂÈ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı:
·Ù‹ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ÏÂÙ‹
·¸ ‰È·ÍÔfi ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ ˜ÒÂÈ‹ÊÔÌÙ·È
›ÌÙ ÎÂÙ‹ „È· Ì· ÙÂËÂfl Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
Ô ÛıÏÈÂÛÙfiÚ
« ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ (2) ·Ì‹‚ÂÈ Í·È
‰Âfl˜ÌÂÈ "- -"(ËÂÙÈÍfi ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ
ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸).
« ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ (7)
·Ì‹‚ÂÈ. ∏˜ÂÈ ÂÌÂÒ„ÔÔÈÁËÂfl Á Á˜ÁÙÈÍfi
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ. ÃÔÒÂflÙ ̷ ÛÙ·Ï·ÙfiÛÂÙÂ
·ıÙ¸ ÙÔÌ fi˜Ô ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ, ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ
ÎfiÍÙÒÔ œ (4).
—ıËÏflÛÙ ÙÔ ˝¯ÔÚ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú Ôı
Ë›ÎÂÙÂ:
- ·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "+" (3) „È· ÂÒflÔı
1/2 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ. « Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ.
-·ÙfiÛÙÂ Í·È ‹ÎÈ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "+" (3) ·Ì
Ë›ÎÂÙ ˜·ÏÁθÙÂÒÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·.
- ·ÙfiÛÙÂ Í·È ‹ÎÈ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "-" (1) ·Ì
Ë›ÎÂÙ ı¯ÁθÙÂÒÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. «
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÏÔÒÂfl Ì· ÍıÏ·flÌÂÙ·È
ÏÂÙ·Ó˝ -16∞C Í·È -26∞C.
ÎÈÏ·ÙÈÍfi Í·ÙÁ„ÔÒfl· »ÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‰˘Ï·ÙflÔı
SN +10°C ›˘Ú +32°C
N +16°C ›˘Ú +32°C
ST +18°C ›˘Ú +38°C
T +18°C ›˘Ú +43°C
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 39
40
–·Ò·ÙfiÒÁÛÁ: Á Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·Ûfl· ·ÌÙÈÛÙÔȘÂfl ÛÙÁÌ ı¯ÁθÙÂÒÁ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
ÃÂÙ‹ ·¸ 5 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ·, ÂÍ›ÏÂÙ·È
‰ÈÎ¸Ú ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ Ô ÔÔflÔÚ
ÂÈÛÁÏ·flÌÂÈ ¸ÙÈ ›˜ÂÈ ÎÁˆËÂfl ı¸¯Á Á
ÙÒÔÔÔflÁÛÁ. « ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
Â·Ì›Ò˜ÂÙ·È ÛÙÁÌ ›Ì‰ÂÈÓÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·Ûfl·Ú ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
(‰Áη‰fi "- -" Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ËÂÙÈÍfiÚ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú).
¡ˆfiÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÂÈ „È·
ÂÒflÔı 4 ˛ÒÂÚ. « ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ Ò›ÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ì·
Û‚fiÛÂÈ. « Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·
Ò›ÂÈ Ì· ÎÁÛÈ‹ÊÂÈ ÙÁÌ ÂÈËıÏÁÙfi
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·.
¡”÷¡À≈…¡ –¡…ƒ…ŸÕ
√È· Ì· ·Ôˆ˝„ÂÙ ÙÔÌ Í·Ù‹ ΋ËÔÚ
˜ÂÈÒÈÛϸ Ù˘Ì ÍÔıÏÈ˛Ì, ı‹Ò˜ÂÈ ÏÈ·
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Á ÔÔfl· ÂÈÙÒ›ÂÈ ÙÔ
ÍÎÂfl‰˘Ï‹ ÙÔıÚ (·Ûˆ‹ÎÂÈ· ·È‰È˛Ì).
√È· Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·
·ıÙfi, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· ‰˝Ô
ÎfiÍÙÒ· + Í·È - (3 Í·È 1) „È· ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ
1 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ. ‘Ô ÏfiÌıÏ· LL
Âψ·ÌflÊÂÙ·È „È· 5 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· Í·È
·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ Ï›˜ÒÈ ÙÁÌ ÂȂ‚·fl˘ÛÁ ÏÂ
‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô.
¡Ì ·ÙfiÛÂÙ ÔÈÔ‰fiÔÙ ÎfiÍÙÒÔ ÏÂÙ‹ ·¸
ÙÁÌ ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ ÙÁÚ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú ·È‰È˛Ì,
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÙÔ ÏfiÌıÏ· LL ·ÍÔÎÔıËÔ˝ÏÂÌÔ
·¸ ‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô.
√È· Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·
·È‰È˛Ì, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· ‰˝Ô
ÎfiÍÙÒ· + Í·È - (3 Í·È 1) „È·
ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 1 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ.
”’Õ‘«—«”« (-18°C)
ºÙ·Ì ‰ÂÌ ›˜ÂÈ ÂÈ΄Âfl Á ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
SUPER CONGELATION
(’–≈—¡‘¡ÿ’Œ«) (ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
5), Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl ÛÙÁ
ÛıÌÙfiÒÁÛÁ. ÃÂ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·ıÙfi
Ò›ÂÈ Ì· ‚‹ÊÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ϸÌÔ
fi‰Á Í·Ù¯ı„ϛ̷ Í·È ÛıÛÍÂı·Ûϛ̷
ÙÒ¸ˆÈÏ·. « ‰È‹ÒÍÂÈ· ‰È·ÙfiÒÁÛÁÚ Ù˘Ì
ÙÒÔˆflÏ˘Ì ÂÓ·ÒÙ‹Ù·È ·¸ ÙÁ ˆ˝ÛÁ ÙÔıÚ.
ŸÛÙ¸ÛÔ, ÛıÌÈÛÙ‹Ù·È Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙÂ
ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER „È· 24 ˛ÒÂÚ ÒÈÌ
ÂÈÛ‹„ÂÙ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
¡‘¡ÿ’Œ«
« Èͷ̸ÙÁÙ· Í·Ù‹¯ıÓÁÚ Í·ËÔÒflÊÂÙ·È ·¸
ÙÁ Ï›„ÈÛÙÁ ÔÛ¸ÙÁÙ· ÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì Ôı ÏÔ-
ÒÂfl Ì· ¯˝ÓÂÈ Á ÛıÛÍÂıfi Û 24 ˛ÒÂÚ, ·¸
ÙÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‰˘Ï·ÙflÔı Ï›˜ÒÈ -18∞C. «
ÔÛ¸ÙÁÙ· ·ıÙfi ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È ÛÙÁÌ ΋ͷ
ÛÙÔȘÂfl˘Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ
flÛ˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ (…).
- ≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
SUPER CONGELATION „È· 24 ˛ÒÂÚ,
ÒÈÌ ÂÈÛ‹„ÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
ÙÒ¸ˆÈÏ· fi Û·ÍÔı΋ÍÈ· Ï ÌÂÒ¸ fi ‹Îη
ˆÒ›ÛÍ· ÒÔ˙¸ÌÙ· „È· Í·Ù‹¯ıÓÁ.
ƒÈ·ÙÁÒfiÛÙ ·ıÙfi ÙÁ Ò˝ËÏÈÛÁ „È·
ÂÒflÔı 24 ˛ÒÂÚ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÁÎÂÍÙ-
ÒÔÌÈ͸ flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı ÛÙÁ η‚fi:
≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û·Ú ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
ÔÎηÎ˛Ì ˜ÒfiÛÂ˘Ì (4) Ï›˜ÒÈ Ì·
·Ì‹¯ÂÈ Á ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ SUPER (5). «
ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È „È· 24
˛ÒÂÚ.de 48 heures. ”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·,
ÂÈÛ‹„ÂÙ ٷ ˆÒ›ÛÍ· ÙÒ¸ˆÈÏ‹ Û·Ú. «
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ·È
·ıٸϷٷ ˝ÛÙÂÒ· ·¸ 48 ˛ÒÂÚ. √È· Ì·
◊ÒfiÛÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 40
41
ÙÁÌ ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ Ì˘ÒflÙÂÒ·,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4). ¡Ì ›˜ÂÈ ÂÌÂ-
Ò„ÔÔÈÁËÂfl Á ·Ûˆ‹ÎÂÈ· ·È‰È˛Ì, ·Ì·Ù-
Ò›ÓÙ ÛÙÁ Û˜ÂÙÈÍfi ·Ò‹„Ò·ˆÔ „È· Ì· ÙÁÌ
·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ ÒÈÌ ·¸ ÙÁÌ
·Ò·‹Ì˘ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·.
”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·, ÏÔÒÂflÙ ̷:
- Í‹ÌÂÙ ͷÈÌÔ˝Ò„È· ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·
Í·Ù‹¯ıÓÁÚ,
- ·ˆfiÛÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÛÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ.
‘ÔÔËÂÙÂflÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ôı ÒÔÔ-
ÒflÊÔÌÙ·È „È· Í·Ù‹¯ıÓÁ, Í·Ù‹ ÒÔÙflÏÁÛÁ
Û Â·ˆfi Ï ٷ ÙÔȘ˛Ï·Ù· ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ,
‰È¸ÙÈ ›ÙÛÈ Í·Ù·¯˝˜ÔÌÙ·È ÈÔ
„Òfi„ÔÒ·.¡ÔˆÂ˝„ÂÙ ̷ ˆ›ÒÂÙ ٷ
ˆÒ›ÛÍ· ÒÔ˙¸ÌÙ· Û Â·ˆfi Ï ٷ fi‰Á
Í·Ù¯ı„ϛ̷ ÒÔ˙¸ÌÙ·.–Ò›ÂÈ Ì·
ÏÂÈ˛ÌÂÙ ÙÁÌ ÔÛ¸ÙÁÙ· Ôı ÒÔÔÒflÊÂÙ·È
„È· Í·Ù‹¯ıÓÁ, ¸Ù·Ì ÛÍÔ½ÂÙ ̷
Í·Ù·¯˝˜ÂÙ ͋Ë ϛҷ.
–ÒÔÛÔ˜fi: ÙÁ ÛÙÈ„Ïfi Ôı ÂÈÛ‹„ÂÙ ٷ
ÙÒ¸ˆÈÏ·, Á ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ "ALARM"
(–—œ≈…ƒœ–œ…«”«) ÏÔÒÂfl Ì· ·Ì‹¯ÂÈ
„È· ÏÂÒÈÍ‹ ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ˜˘ÒflÚ Í·Ïfl·
ÛıÌ›ÂÈ· „È· Ù· ÙÒ¸ˆÈÏ· ÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
◊ÒfiÛÈÏÂÚ ÛıÏ‚ÔıΛÚ:
·Ù·¯˝˜ÂÙ ϸÌÔ ˆÒ›ÛÍ· Í·È Í·Ë·-
ÒÈÛϛ̷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÍÎÂÈÛϛ̷ ϛ۷ ÛÂ
ÛıÛÍÂı·Ûfl·.ÔÎ΋Ù ÏÈ· ÂÙÈ͛ٷ ÛÂ
Í‹Ë ·Í›ÙÔ ·Ì·„Ò‹ˆÔÌÙ·Ú ÙÁÌ ÁÏÂÒÔÏ-
ÁÌfl· ›Ì·ÒÓÁÚ ÙÁÚ Í·Ù‹¯ıÓÁÚ, ÙÔ ‚‹ÒÔÚ fi
ÙÔÌ ·ÒÈËϸ ÏÂÒfl‰˘Ì Í·È ÙÁ ˆ˝ÛÁ ÙÔı
ÒÔ˙¸ÌÙÔÚ.ÃÁÌ ÙÔÔËÂÙÂflÙ ÍÔıÙÈ‹
ÏÔıÍ‹ÎÈ· ·ÂÒÈÔ˝˜˘Ì ÔÙ˛Ì ÛÙÔÌ
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ‰È¸ÙÈ ÍÈ̉ı̽ÔıÌ Ì·
ÂÍÒ·„Ô˝Ì. œÒÈÛϛ̷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ¸˘Ú ÙÔ
·„˘Ù¸ ‰ÂÌ Ò›ÂÈ Ì· Ù· Í·Ù·Ì·Î˛ÌÂÙÂ
Ôν ÍÒ˝·.
ÃÁÌ Í·Ù·¯˝˜ÂÙ ÂÍ Ì›Ôı fi‰Á
ÓÂ·„˘Ï›Ì· ÒÔ˙¸ÌÙ·. ‘·
ÓÂ·„˘Ï›Ì· ÒÔ˙¸ÌÙ· Ò›ÂÈ Ì·
Í·Ù·Ì·Î˛ÌÂÙ ·Ï›Û˘Ú.
ÃÁÌ ·ÌÔfl„ÂÙÂ ‹ÛÍÔ· ÙÔ Í·‹ÍÈ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ, ‰È¸ÙÈ Á ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ
ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı ·Ì‚·flÌÂÈ Í·È
Û˜ÁÏ·ÙflÊÂÙ·È ‹˜ÌÁ ÛÙ· ÙÔȘ˛Ï·Ù·.
œƒ«√œ” ƒ…¡‘«—«”«”
¡‘≈ÿ’√Ã≈ÕŸÕ –—œ⁄œÕ‘ŸÕ
œÈÍÔÌÔÏfl· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ
¡ˆfiÌÂÙ ̷ ÍÒı˛ÌÔıÌ Ù· ˆ·„ÁÙ‹ ÒÈÌ Ù·
‚‹ÎÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
ºÙ·Ì Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÂflÌ·È ÛÙÁ Ë›ÛÁ
"CONSERVATION" (”’Õ‘«—«”«) Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÒıËÏflÊÂÙ ÙÔ ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ
Ï ÙÒ¸Ô ˛ÛÙ Á ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· Ì· ‰È·ÙÁ-
ÒÂflÙ·È ÛÙÔıÚ -18∞C ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ.
ºÙ·Ì Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÂflÌ·È „ÂÏ‹ÙÁ ϸÌÔ
Ï›˜ÒÈ ÙÁ Ï›ÛÁ, ÏÔÒÂflÙ ̷ ÒıËÏflÊÂÙ ÙÔ
ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ ÛÙÁ Ë›ÛÁ 3 ECO
(œ…œÕœÃ…¡) (·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ ÏÔÌÙ›ÎÔ),
„È· ÏÂfl˘ÛÁ ÙÁÚ Í·Ù·Ì‹Î˘ÛÁÚ ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. ”ÙÔ
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ ÏÔÌÙ›ÎÔ, „È· Ì·
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ ·ıÙfi ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4) Ï›˜ÒÈÚ ¸ÙÔı
·Ì‹¯ÂÈ Á ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ECO (6).
« ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· Ôı Âψ·ÌflÊÂÙ·È
ÈÛ˜˝ÂÈ Ï¸ÌÔ „È· ÙÔ ÙÏfiÏ· ·¸ ÙÁ Ï›ÛÁ
Í·È Í‹Ù˘.
ŒÂÛÍÔÌflÛÙ ÙÁ Û˜‹Ò· ÙÔı ÛıÏıÍÌ˘Ùfi (F) Á
ÔÔfl· ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ flÛ˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ̷ ‰È›Ò˜ÂÙ·È ÂνËÂ-
Ò· Ô ·›Ò·Ú ϛ۷ ·¸ Ù· ÙÂÒ˝„È· ¯˝ÓÁÚ.
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 41
42
” ¸ÎÔıÚ ÙÔıÚ Í·Ù·¯˝ÍÙÂÚ, Á ·ÒÔıÛfl·
‹˜ÌÁÚ ÒÔÍ·ÎÂfl ıÂÒ‚ÔÎÈÍfi Í·Ù·Ì‹Î˘ÛÁ
ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. ”·Ú ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ Í‹ÌÂÙ 1 ›˘Ú
2 ·Ô¯˝ÓÂÈÚ ÙÔ ˜Ò¸ÌÔ ¸Ù·Ì ÙÔ ‹˜ÔÚ ÙÁÚ
‹˜ÌÁÚ ÓÂÂÒ‹ÛÂÈ ÙÔ 1 cm.
¡¸ Í·ÈÒÔ˝ ÂÈÚ Í·ÈÒ¸Ì ÏÔÒÂflÙ ̷
·ˆ·ÈÒÂflÙ ÙÔ ÛÙÒ˛Ï· ‹˜ÌÁÚ Ôı ›˜ÂÈ
Û˜ÁÏ·ÙÈÛÙÂfl ÛÙ· ÙÔȘ˛Ï·Ù· Ï ›Ì·
Ó˝ÎÈÌÔ ÓıÛÙfiÒÈ ÔÈÔ‰fiÔÙ ‹ÎÎÔ
ηÛÙÈ͸ ÂÒ„·ÎÂflÔ.
ÃÁ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ÔÙ› ÏÂÙ·ÎÎÈ͸
ÂÒ„·ÎÂflÔ fi ÁÎÂÍÙÒÈÍfi ÛıÛÍÂıfi „È· Ì·
Í‹ÌÂÙ ·¸¯ıÓÁ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
ƒÈ·Î›ÓÂÙ ÏÈ· ÂÒflÔ‰Ô Í·Ù‹ ÙÁÌ ÔÔfl·
Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ‰ÂÌ ÂflÌ·È Ôν
ˆÔÒÙ˘Ï›ÌÔÚ. ≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER CONGELATION
„È· 24 ˛ÒÂÚ, Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ì·
‚ÒflÛÍÔÌÙ·È ÛÙÁ ˜·ÏÁθÙÂÒÁ ‰ıÌ·Ùfi
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. ¬„‹ÊÂÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ·,
ÙıÎfl„ÂÙ› Ù· Ï ÒÔÛÔ˜fi Í·È
ÙÔÔËÂÙÂflÙÂ Ù· ÒÔÛ˘ÒÈÌ‹ ÛÙÔ ¯ı„ÂflÔ
Û Ôν ÍÒ˝Ô ˜˛ÒÔ.
¡Õ ‘œ ”’”‘«Ã¡ ¡–œÿ’Œ«” ‘œ’
¡‘¡ÿ’‘« ≈…Õ¡… ◊≈…—œ…Õ«‘œ:
¬„‹ÎÙ ÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ·¸ ÙÔ ÒÂ˝Ï·.
‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔ ‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ ()
‹ÎÎÔ Í·Ù‹ÎÎÁÎÔ ‰Ô˜ÂflÔ Í‹Ù˘ ·¸ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi. ·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ
·¸¯ıÓÁÚ, ÓÂÍÔÎ΋Ù ÙÔÌ ‹„Ô Ï ›Ì·
Ó˝ÎÈÌÔ ηÛÙÈ͸ ÓıÛÙfiÒÈ. ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙÂ
ÙÁÌ Ù‹· ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ (J) Í·È
νÌÂÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
Ï ˜ÎÈ·Òfi Û·ÔıÌ‹‰·. ÃÁ
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ –œ‘≈ ÎÂÈ·ÌÙÈÍ›Ú
Û͸ÌÂÚ, ÛˆÔı„„·Ò‹ÍÈ· ÙÒȯflÏ·ÙÔÚ
ÈÛ˜ıÒ‹ ÒÔ˙¸ÌÙ· (ÔÈ̸ÌÂıÏ·,
‰È·ÎıÙÈÍ‹ ÍÎ) „È· Ì· Í·Ë·ÒflÛÂÙ ÙÔÌ
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.ŒÂνÌÂÙ Ï ͷ˷Ҹ ÌÂÒ¸,
ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ Ï ÂÈÏ›ÎÂÈ· Í·È ·ˆfiÛÙ ÙÔ
Í·‹ÍÈ ·ÌÔÈÍÙ¸ „È· ÏÂÒÈÍ‹ ÎÂÙ‹.
¡ˆÔ˝ Ó·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÂÙ ÙÁÌ Ù‹·
·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ (J), Ó·Ì·‚‹ÎÙÂ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi ÛÙÔ ÒÂ˝Ï· Í·È ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÙÂ
Í·È ‹ÎÈ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
CONGELATION. Œ·Ì·‚‹ÎÂÙ ٷ
ÙÒ¸ˆÈÏ‹ Û·Ú ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.«
·¸¯ıÓÁ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È ¸ÛÔ ÙÔ
‰ıÌ·Ù¸Ì „ÒÁ„ÔÒ¸ÙÂÒ· „È· Ì· ÏÁ
ÊÂÛÙ·flÌÔÌÙ·È Ôν Ù· fi‰Á Í·Ù¯ı„ϛ̷
ÙÒ¸ˆÈÏ· Í·È ÏÂÈ˘ËÂfl Á ‰È‹ÒÍÂÈ·
ÛıÌÙfiÒÁÛfiÚ ÙÔıÚ.
¡Õ « ”’”≈’« ƒ…¡»≈‘≈…
”’”‘«Ã¡ ¡–œÿ’Œ«” EXPRESS
"EXPRESS DEFROST":
‘Ô Û˝ÛÙÁÏ· ·ıÙ¸ ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl Ï ʛÛÙ·Ï·
Ù˘Ì Í‹ËÂÙ˘Ì ÙÔȘ˘Ï‹Ù˘Ì ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ,
ÒÔͷβÌÙ·Ú ÙÔ „Òfi„ÔÒÔ ÓÂ͸ÎÎÁÏ· ÙÁÚ
‹˜ÌÁÚ Í·È ÙÔı ‹„Ôı.
‘Ô Û˝ÛÙÁÏ· ·ıÙ¸ Û·Ú ÒÔÛˆ›ÒÂÈ:
∑ ÔÈÍÔÌÔÏfl· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ,
∑ ͛҉ÔÚ ˜Ò¸ÌÔı,
∑ ·θÙÁÙ· ˜ÒfiÛÁÚ,
∑ ÂıÍÔÎfl· Í·Ë·ÒÈÛÏÔ˝
‘Á ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ‘·˜Âfl· ·¸¯ıÓÁ
"Express Defrost" ÏÔÒÂflÙÂ Ì· ÙÁÌ
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ϸÎÈÚ ÛÍÂ·ÛÙÂfl ÙÂÎÂfl˘Ú
Á ÂÙÈ͛ٷ ›Ì‰ÂÈÓÁÚ ‹˜ÌÁÚ (L): (‰ÂÌ
ˆ·flÌÂÙ·È Í·Ì›Ì· ͸ÍÍÈÌÔ ·ÛÙ›ÒÈ). «
ÂÙÈ͛ٷ ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ ‰ÂÓȸ Ï›ÒÔÚ ÙÔı
ÂÛ˘ÙÂÒÈÍÔ˝ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ÍÔÌÙ‹ ÛÙÔÌ
Ô‰Á„¸ ÔÎflÛËÁÛÁÚ ÙÔı ‰flÛÍÔı.
œ‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÁÚ:
1) ¬‹ÎÙ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ·
·¸¯ıÓÁÚ.
√È· Ì· ÏÂÙ·‚ÂflÙ ÛÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Ò˝ËÏÈÛÁÚ
DE, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· 2 ÎfiÍÙÒ· "+"
Í·È "-" (3 Í·È 1) Ï›˜ÒÈ Ì· Âψ·ÌÈÛÙÔ˝Ì Ù·
„Ò‹ÏÏ·Ù· "DE" Ôı ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÔıÌ (2).
≈ÈÍıÒ˛ÛÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ
ÎfiÍÙÒÔ OK (4) Ï›˜ÒÈ Ì· ·ÍÔıÛÙÂfl ›Ì·Ú
¡¸¯ıÓÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 42
43
‰ÈÎ¸Ú "˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ". ‘Ô "DE"
Âψ·ÌflÊÂÙ·È Ù¸Ù ÛÙ·ËÂÒ‹.
2) ¡ÌÔflÓÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ (A).
‘Ô Í·‹ÍÈ Ò›ÂÈ Ì· ·Ò·ÏÂflÌÂÈ ·ÌÔÈÍÙ¸
Í·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ ·¸¯ıÓÁÚ.
3) ‘Ô ÛÙ·Ï‹ÙÁÏ· ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ
·¸¯ıÓÁÚ ÂflÌ·È ·ıٸϷÙÔ
¡ˆÔ˝ ÙÂÎÂÈ˛ÛÂÈ Á ‘·˜Âfl· ¡¸¯ıÓÁ, Á
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ (2) Âψ·ÌflÊÂÈ ÙÔ
"DE" ÙÔ ÔÔflÔ ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ Í·È
ÂÍ›ÏÂÙ·È ›Ì·Ú ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ.
4) ·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú Í·È ÛÙ›„Ì˘Ï· ÙÔı
ÂÛ˘ÙÂÒÈÍÔ˝ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
√ÎÈÛÙÒfiÛÙ ÙÔ ‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ () Í‹Ù˘
·¸ ÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Í·È ÈÔ Ûı„ÍÂÍÒÈϛ̷
Í‹Ù˘ ·¸ ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ· ÂÍÍ›Ì˘ÛÁÚ.¬„‹ÎÙÂ
ÙÁÌ Ù‹· ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
(J) Á ÔÔfl· ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔÌ ‹ÙÔ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ „È· Ì· Ï·Ê›¯ÂÙ ÙÔ
ÌÂÒ¸.ŒÂÍÔÎÎfiÛÙ ÙÁÌ ı¸ÎÔÈÁ ‹˜ÌÁ ·¸
Ù· ÙÔȘ˛Ï·Ù·. √È· ÙÔ ÛÍÔ¸ ·ıÙ¸,
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ӽÎÈÌÔ ηÛÙÈ͸
ÓıÛÙfiÒÈ.¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÔ ÏÂfl„Ï· ‹˜ÌÁÚ Í·È
‹„Ôı. ”ÍÔıflÛÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Ï ›Ì· Í·Ë·Ò¸
·Ìfl.Œ·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÛÙÁ Ë›ÛÁ ÙÔı ÙÔ
‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ ().Œ·Ì·‚‹ÎÙ ÙÁÌ Ù‹·
ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
(J).–·ÙfiÛÙ 1 ˆÔÒ‹ „È· ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 2
‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4) „È· Ì·
Ó·Ì·‚‹ÎÂÙÂ ÛÂ Í·ÌÔÌÈÍfi ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi, ¸˘Ú Í·Ù‹ ÙÁÌ Ò˛ÙÁ Ë›ÛÁ ÛÂ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· (Á ›Ì·ÒÓÁ ÂÈÍıÒ˛ÌÂÙ·È ·¸
‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô).
5) √›ÏÈÛÏ· ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
ϸÎÈÚ Ù· ‚„‹ÎÂÙ ·¸ ÙÔ ÔÒÙ-Ï·„Í‹Ê ÙÔı
·ıÙÔÍÈÌfiÙÔı Û·Ú.
ÎÂflÛÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ‰È·ÍÔfiÚ ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ: ·Ì Á
‰È·ÍÔfi ›˜ÂÈ fi‰Á ÒԂΈËÂfl,
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÙÂ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
CONGELATION, ·Ì ÂflÌ·È ‰ıÌ·Ù¸Ì, 24
˛ÒÂÚ ÒÈÌ. ÃÁÌ ·ÌÔfl„ÂÙÂ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi
Í·Ë' ¸ÎÁ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ ‰È·ÍÔfiÚ.
¡¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ:
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ÂflÌ·È „ÂÏ‹ÙÔÚ Í·Ù‹
Ù· 3/4. ”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, ÙÔ
·¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ Ôı ÂÈÙı„˜‹ÌÂÙ·È
·ÔÙÒ›ÂÈ ÙÁÌ ÏÁ ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍfi ‹ÌÔ‰Ô
ÙÁÚ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú.
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ÂÒÈ›˜ÂÈ Ôν Îfl„·
ÙÒ¸ˆÈÏ·. ”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÙÔÔËÂÙÂflÙ ϛ۷
ηÛÙÈÍ‹ ‰Ô˜Âfl· „ÂÏ‹Ù· ÌÂÒ¸, Ù· ÔÔfl·
¸Ù·Ì Í·Ù·¯ı˜ËÔ˝Ì ÒÔÛˆ›ÒÔıÌ
˜ÒfiÛÈÏÔ ·¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ·Ò·ÙÂÙ·Ï›ÌÁÚ
·‰Ò‹ÌÂÈ·Ú ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú, ‚„‹ÊÂÙÂ
ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ·. ”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·,
ÏÈÛ·ÌÔfl„ÂÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ „È· Ì·
·ÂÒflÊÂÙ·È Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
¡Îη„fi ÙÁÚ Î‹Ï·Ú:
¬„‹ÎÙ ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ·.
◊ÒÁÛÈÏÔÔÈ˛ÌÙ·Ú ›Ì· Í·Òˆfl Í·È ›Ì·
flÛÈÔ Í·ÙÛ·‚fl‰È ·ÔÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„fiÛÙ ÙÔ
ˆ˘Ú ÔÒÔˆfiÚ (D) ·ÔÛı̉›ÔÌÙ·Ú ÙÔıÚ 2
Ûı̉ÂÙfiÒÂÚ ‰ÂÓÈ‹ Í·È ·ÒÈÛÙÂÒ‹ ÛÙÔ
‹Ì˘ ÙÏfiÏ·.ŒÂ‚ȉ˛ÛÙ ÙÁ ΋Ï· Í·È
·ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙfiÛÙ ÙÁÌ Ï ΋Ï· fl‰È˘Ì
˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ˛Ì (≈14). « Ï›„ÈÛÙÁ
ÂÈÙÒÂ¸ÏÂÌÁ ÈÛ˜˝Ú ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È ‰flη
ÛÙÁ ΋Ï·.
≈·Ì·ÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„fiÛÙ ÙÔ ˆ˘Ú ÔÒÔˆfiÚ.
”ıÌÙfiÒÁÛÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 43
44
–ÒÔ‚ÎfiÏ·Ù· ÎÂÈÙÔı-
Ò„fl·Ú
œÒÈÛÏ›ÌÔÈ Ë¸Òı‚ÔÈ Ôı Í‹ÌÂÈ Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ÂflÌ·È
ÂÌÙÂÎ˛Ú ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍÔfl:‘Ô ¯ıÍÙÈ͸ ·›ÒÈÔ ÏÔÒÂfl Ì·
Í‹ÌÂÈ Ë¸Òı‚Ô Û·Ì ÌÂÒ¸ Ôı ‚Ò‹ÊÂÈ ÍıÍÎÔˆÔÒ˛ÌÙ·Ú
ϛ۷ ÛÙÔ Í˝ÍÎ˘Ï·.œ ÛıÏÈÂÛÙfiÚ ÏÔÒÂfl Ì· Í‹ÌÂÈ
˸Òı‚Ô Û·Ì „ÔıÒ„Ô˝ÒÈÛÏ· ÙÔ ÔÔflÔ Ì· ÂÌÙÂflÌÂÙ·È
Í·Ù‹ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú.« ÛıÛÙÔÎfi Í·È Á
‰È·ÛÙÔÎfi Ù˘Ì ıÎÈÍ˛Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ÏÔ-
ÒÂfl Ì· ÒÔÍ·ÎÔ˝Ì ÏÈÍÒÔ˝Ú ËÔÒ˝‚ÔıÚ Û·Ì "ÍÒ·Í".
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ‰ÂÌ ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl: ¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ÙÔ
ˆÈÚ («) ÂflÌ·È ÛÙÁÌ ÒflÊ·, ¸ÙÈ Á ·Ûˆ‹ÎÂÈ· ‰ÂÌ ›˜ÂÈ
Í·Âfl Í·È ¸ÙÈ Ô ·ıٸϷÙÔÚ ‰ÂÌ ›˜ÂÈ ›ÛÂÈ.
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ‰ÂÌ ¯˝˜ÂÙ·È ·ÒÍÂÙ‹:
≈Λ„ÓÙ ÙÔ ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ Í·È ˆÒÔÌÙflÛÙ ÙÔ Í·‹ÍÈ Ì·
Ï›ÌÂÈ ·ÌÔÈÍÙ¸ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì ÎÈ„¸ÙÂÒÁ ˛Ò·. ≈flÛÁÚ,
‚‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ÍÎÂflÌÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÙÔ Í·‹ÍÈ.
‘Ô ÏÔÙ›Ò ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl ÛıÌ›˜ÂÈ·:
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ·ÂÒflÊÂÙ·È Í·Î‹
·ˆfiÌÔÌÙ·Ú ÂνËÂÒÔ ˜˛ÒÔ „˝Ò˘ ·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ¸˘Ú
ıÔ‰ÂÈÍÌ˝ÂÙ·È ÛÙÔ Íˆ‹Î·ÈÔ "≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ".
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ÂflÛÁÚ ¸ÙÈ Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ‰ÂÌ ÂÍÙflËÂÙ·È
Û Á„fi ËÂÒϸÙÁÙ·Ú.ÃÔÒÂfl ÂflÛÁÚ Ì· ›˜ÂÙÂ
ÙÔÔËÂÙfiÛÂÈ Ï›Û· ‹Ò· ÔÎ΋ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ì· ÏÁÌ ›˜ÂÈ
ÍÎÂflÌÂÈ Í·Î‹ Á ¸ÒÙ·.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ÏÁ ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍfiÚ ·Ì¸‰Ôı ÙÁÚ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ, Á
ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ·Ì‹‚ÂÈ Í·È ·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ
ÏÔÌÙ›ÎÔ ÙflËÂÙ·È Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Ô ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸Ú
fi˜ÔÚ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸
˜ÂÈÒÈÛÙfiÒÈÔ:
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ‚΋‚ÁÚ ÙÔı ·ÌȘÌÂıÙfi ÙÔı ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ,
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÙÔ ÏfiÌıÏ· "SF" ÛÙÁ η‚fi. œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ
ٸ٠ÙflËÂÙ·È Û "Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú" Í·È ÎÂÈÙÔı-
Ò„Âfl ·Ò›˜ÔÌÙ·Ú Â·ÒÍfi ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. ” ÏÈ·
Ù›ÙÔÈ· ÂÒflÙ˘ÛÁ, ÂÈÍÔÈÌ˘ÌfiÛÙ Ï ÙÁÌ ıÁÒÂÛfl·
Û·Ú Ù˜ÌÈÍfiÚ ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ.
¡¸ ÙÁÌ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú, ‰ÂÌ ÛıÌÈÛًٷÈ
ͷ˸ÎÔı Ì· ·Ù‹Ù ٷ ÎfiÍÙÒ·.
’ÁÒÂÛfl·
Ù˜ÌÈÍfiÚ
ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ
EL
¡Ì ·ÍÔÎÔıËfiÛ·ÙÂ ÈÛÙ‹ ÙÈÚ
·Ò·‹Ì˘ Ô‰Á„flÂÚ Í·È
·Ò¸Î· ·ıÙ‹ ÙÔ Ò¸‚ÎÁÏ·
ÂÓ·ÍÔÎÔıËÂfl Ì· ı‹Ò˜ÂÈ,
Ã«Õ –—œ¬≈…‘≈
Ü՜”/« ”¡” ”≈
¡Ã…¡ ≈–…”≈’«.
≈ÈÍÔÈÌ˘ÌfiÛÙ Ï ÙÁÌ
ÍÔÌÙÈ̸ÙÂÒÁ ’ÁÒÂÛfl·
‘˜ÌÈÍfiÚ ’ÔÛÙfiÒÈÓÁÚ.¡Ì
˜ÒÂÈ·ÛÙÂfl Ì· ·Î΋ÓÂÙ ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ, Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷
ˆԉȷÛÙÂflÙ Ï ͷβ‰ÈÔ
fl‰ÈÔı Ù˝Ôı ·¸ ÙÁÌ ıÁ-
ÒÂÛfl· Ï·Ú Û›Ò‚ÈÚ.
¡ÒÈËÏ¸Ú ÙÁΈ˛ÌÔı ÙÁÚ ıÁ-
ÒÂÛfl·Ú ÂÓıÁÒ›ÙÁÛÁÚ
ÂÎ·Ù˛Ì Brandt : 0892 02 88
01(0,34 ÂıÒ˛ ÙÔ ÎÂÙ¸)*
*’ÁÒÂÛfl· ·Ò˜¸ÏÂÌÁ ·¸
ÙÁ Brandt Customer Services
ÂÙ·ÈÒÂfl· ÏÂÙÔ˜˛Ì
ÏÂÙÔ˜ÈÍÔ˝ ͈·Î·flÔı
2.500.000 ÂıÒ˛
- 5/7 avenue des BÈthunes,
95310 Saint Ouen l'AumÙne
- ≈ÏÔÒÈ͸ ÃÁÙÒ˛Ô Pontoise
·ÒÈË. 440 303 303
« ”’”≈’« ¡’‘«
”’Ã÷ŸÕ≈… Ã≈ ‘…”
œƒ«√…≈” ‘«” ≈œ
73/23, 93/68, 89/336,
96/57, 92/31, 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Groupe Brandt CA424 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à