Schumacher NAPA 90-150 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
23
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU
PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE
NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET
DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables 6V et 12V au PLOMB-
ACIDE (STD, GEL ou AGM). Il n’est
24
pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au
taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
25
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
26
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 C’est important d’entièrement monter
votre chargeur avant de l’utiliser. Enlever
tous les cordon dérouler sur les câbles
avant d’utiliser le chargeur de batterie.
Suivez ces directives pour le montage.
PIÈCES
(1) Ensemble des roues
(4) Vis 1/4-20 x 3/4 po
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis à lame plate
(non compris)
9.2 Fixation des pieds : Sortir le chargeur de
son d’emballage et l’adosser sur un établi
ou sur le plancher. Mettre les pieds en
place et les xer à l’aide des quatre vis
1/4-20 x 3/4 po fournies.
9.3 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons argentés vers l’intérieur.)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication
de la tension, l’ampérage, ou du % de
batterie. Il démarre toujours en mode sous
tension, mais peut être commuté sur un
mode différent en appuyant sur la touche
Afchage comme indiqué ci-dessous :
Mode Boost :
Tension > ARRÊT > Ampérage…
Mode Charge / Maintenir :
Tension > ARRÊT >
Pourcentage de la batterie > Ampérage…
Mode Démarrage du moteur :
Tension (pas d’ampères ou mode de
pourcentage de batterie) Si le processus de
charge s’est arrêté sur n’importe quel mode
(en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT), l’écran indique « OFF ».
REMARQUE : En mode Charge/Maintien,
l’écran passe automatiquement en mode
de veille (arrêt) après 2 minutes. Pour
activer l’afchage, appuyez sur n’importe
quel bouton-poussoir.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
(Ampères) – L’afchage indique le
débit de chargement sélectionné, en
ampères.
(Tension) – L’écran numérique
montre la tension située aux pinces du
chargeur, en courant continu, pendant
le ralenti. La détection automatique de
tension, 6 ou 12, sera afchée lors de la
Boost / la Charge.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou
arrêter le processus de charge ou
d’amplication, une fois que la batterie est
correctement connectée et qu’une sortie
ou un débit a été sélectionné.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
40A Boost
Pour ajouter rapidement de l’énergie à
une batterie fortement déchargée ou
batterie de grande capacité.
6<>2A Charge / Maintien
Pour charger les petites et les grosses
batteries. Pas conçu pour les
applications industrielles.
Démarrage du moteur 12 V/225 A
Offre 225 A de capacités de démarrage du
moteur pour les systèmes de batteries 12 V.
Démarrage du moteur 6 V/125 A
Offre 125 A de capacités de démarrage du
moteur pour les systèmes de batteries 6 V.
INDICATEURS LED
Les voyants DEL s’allument pour indiquer
ce qui suit :
L’écran numérique montre le
pourcentage de la batterie.
L’écran numérique montre le
courant de sortie, en ampères.
27
L’écran numérique montre la
tension de la batterie.
Charge / Maintenir – Le chargeur est
en mode Charge / Maintenir 6 <> 2 A.
Boost – Le chargeur est en mode
Boost 40 A.
Démarrage du moteur 12 V –
Le chargeur est en mode démarrage du
moteur 12 V.
Démarrage du moteur 6 V –
Le chargeur est en mode démarrage du
moteur 6 V.
Le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue
l’opération sélectionnée.
Chargé / Maintien –
La batterie est complètement chargée
et le chargeur est en mode maintien.
Pinces Inversées
(LED rouge clignotante) –
Les connexions sont inversées.
Batterie défectueuse (LED rouge
allumée) – Le chargeur a détecté
un problème avec la batterie. Voir
Dépannage pour plus d’informations.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type
de batterie.
– Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
– La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active de
la plaque. En théorie, cela améliore à la
fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des
batteries scellées VRLA (Valve Régulage
plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires
L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
CHARGER LA BATTERIE
Garder ceci à l’esprit : lorsque vous
chargez une batterie, plus une batterie
est déchargée, plus elle absorbe
rapidement la charge du chargeur. En
d’autres termes, il faut plus de temps
pour que la batterie absorbe les derniers
pourcentages de charge que les premiers
pourcentages.
AVERTISSEMENT : Lorsque la touche
START est enfoncée en mode Boost,
en mode Charge / Maintenir ou en
mode Démarrage du moteur, les pinces
s’activent et font des étincelles si elles se
touchent. La présence d’une étincelle aux
alentours de la batterie peut provoquer
une explosion.
NOTE : Une batterie marine (bateau) doit
être débarquée à terre pour être chargée.
1. Mettez la batterie dans un endroit bien
ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties
6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
5. Avec le chargeur branché et
connecté à la batterie du véhicule
et sélectionnez le débit Charge /
Maintenir et le type de batterie.
Si la tension de la batterie est
inférieure à 12,7 V, l’appareil change
automatiquement en mode Boost,
lorsque vous appuyez sur la touche
Start. Lorsque l’appareil change
automatiquement en mode Boost, le
voyant DEL Boost 40 A s’allumera.
28
Lorsque le mode Boost automatique
est terminé, l’appareil changera
automatiquement en débit Charge /
Maintenir et terminera la charge.
Si l’appareil ne change pas
automatiquement en mode Boost
lorsque vous appuyez sur la touche
START, vous pouvez mettre l’appareil
en mode Boost manuellement.
Appuyez sur la touche Sélection de
débit jusqu’à ce que le voyant DEL
Boost 40 A s’allume. Si la batterie
est correctement connectée, le voyant
LED Boost/Charge s’allumera et le
processus d’amplication démarrera.
Le mode Boost reste activé jusqu’à ce
que la touche Sélection de débit soit
enfoncée. L’appareil ne changera pas
automatiquement en débit Charge /
Maintenir pour terminer la charge.
6. Appuyer sur la touche START.
Si l’appareil passe automatiquement
en mode Boost, mais que le débit
Charge / Maintenir 6 <> 2 A est
préféré, appuyez sur la touche
Sélection de débit (tout en
ampliant) jusqu’à ce que le voyant
DEL de Charge / Maintenir s’allume.
7. Pour arrêter le processus de charge,
appuyez sur la touche STOP et
débranchez le chargeur de la prise de
courant alternatif et de la batterie comme
expliqué dans les sections 6 et 7.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LA TAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A 2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée. L’écran afche
« FNN » où « NN » est un code d’erreur
(voir Dépannage pour une description
des codes d’erreur). N’essayez pas de
continuer le chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Desulfation pourrait prendre 8 à 10 heures.
En cas d’échec de la désulfuration, l’écran
afche « F02 », la recharge est annulée
et le témoin DEL (rouge) de batterie
défectueuse s’allume.
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de Chargé / Maintien (vert)
LED. Quand il est allumé, le chargeur est
passé en mode de maintien de l’opération.
MAINTENIR MODE
(MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la Chargé / Maintien (vert)
LED est allumé, le chargeur a commencé
en mode maintenance. Dans ce mode, le
chargeur maintient la batterie complètement
chargée en offrant un courant bas si
nécessaire. Si le chargeur doit fournir
son maximum actuel maintenir pour une
période d’une heure en continu 12, il se
met en mode abort (voir la section Charge
Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Cette unité charge et maintient batteries
de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
UTILISER LA FONCTION
DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible.
IMPORTANT : Suivez les mêmes consignes
de sécurité et les mêmes précautions que
pour la charge de la batterie. Portez une
protection complète pour les yeux et les
vêtements. Chargez toujours votre batterie
dans un lieu bien ventilé.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage sans avoir une batterie
installée dans le véhicule peut endommager
le système électrique du véhicule.
29
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un
autre problème avec le véhicule. Arrêter
de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre
problème est identié ou corrigée.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et
il sera toujours pas démarrer votre voiture,
ne pas utiliser la fonction de démarrage du
moteur, ou il peut endommager le système
électrique du véhicule. Faite vériée la
batterie.
1. Branchez le chargeur à la batterie et
à l’alimentation en alternatif, comme
expliqué dans les sections 6 et 7.
2. Lorsque le chargeur est branché et
connecté à la batterie du véhicule,
utilisez la touche Sélection de taux
pour sélectionner le Démarrage
du moteur 12 V
ou le débit de
Démarrage du moteur 6 V . Si la
batterie est correctement branchée,
le voyant DEL jaune/orange de
Boost/
Charge
s’allumera et l’écran
afchera la tension présente de la
batterie. Si l’écran afche « 0.0 »,
vériez les connexions de la batterie.
3. Appuyez sur la touche MARCHE pour
sortir du mode Démarrage du moteur.
L’écran afchera
« ON ».
4. Lorsque l’écran numérique montre
« Rdy », faites tourner le moteur
pendant 5 secondes ou jusqu’à ce
qu’il démarre. Si le moteur ne démarre
pas dans les 5 secondes, attendre
45 secondes avant de refaire une
tentative. REMARQUE : Par temps
extrêmement froid, ou si la batterie
se trouve en-dessous de deux volts,
commencez par amplier la batterie
en mode Boost pendant au moins
plusieurs minutes avant d’utiliser la
fonction Démarrage du moteur.
REMARQUE : Après 3 minutes sur le
mode Démarrage du moteur, le chargeur
passe à une période de refroidissement de
180 secondes, pour permettre au chargeur
et à la batterie de se refroidir. Si le moteur
ne démarre pas, utilisez le mode Boost
40 A pour charger la batterie pendant
plusieurs minutes avant de tenter de
remettre le moteur en marche.
5. Après avoir démarré le moteur, appuyez
sur la touche STOP, débranchez le
câble d’alimentation du courant alternatif
et enn déconnectez les pinces de la
batterie du véhicule, comme expliqué
dans les sections 6 et 7.
6. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Pendant la séquence de démarrage
indiquée ci-dessus, le chargeur est xé à
l’un des quatre états suivants :
Attente pour Prêt – Le chargeur charge
la batterie pendant 2 minutes avant l’état
Attente pour démarrage. En attendant
pour l’état Prêt, l’afchage numérique
indique ON (marche) et le moteur peut
être démarré. Pour les batteries fortement
déchargées, il n’est pas recommandé de
démarrer le moteur à ce stade.
• Attente pour démarrage – Le chargeur
attend que le moteur soit en cours de
démarrage avant de fournir les ampères
pour l’aide-démarrage. En attendant
le démarrage, l’afchage numérique
indique rdy (prêt).
• Démarrage – Une fois le démarrage
détecté, le chargeur fournit
automatiquement au maximum de
sa sortie les ampères demandés par
le système de démarrage pendant 7
secondes maximum.
Refroidissement – Après des démarrages
répétés pendant une période de
préparation de 3 minutes, le chargeur
entre dans un état de refroidissement
obligatoire de 3 minutes (180 secondes).
L’afchage numérique indique le temps de
refroidissement restant en secondes. Le
compte à rebours commence à 180 et se
termine à 0. Après un délai de 3 minutes,
l’afchage numérique passe de l’afchage
du compte à rebours à l’afchage rdy
(prêt). Après 2 heures de démarrage du
moteur, l’appareil quittera automatiquement
le mode d’aide-démarrage, comme si le
bouton Marche/Arrêt a été mis en position
d’arrêt; le voyant DEL Boost/Charge
ne
sera pas allumé.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
Le chargeur est équipé d’une fonction de
mise en marche automatique qui ne se
déclenche que lorsque le chargeur est
mis sous tension. Si vous n’appuyez pas
sur le bouton de mise en marche dans
les 30 secondes, l’appareil recherchera
une batterie. Si l’unité détecte une
batterie correctement raccordée, elle
dénit le taux à Boost 40 A et le type
de batterie à AGM, puis elle commence
automatiquement le processus de
recharge. Le témoin DEL Boost/Charge
(jaune/orange) s’allume.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Le ventilateur fonctionnera selon les
besoins et il est normal que le ventilateur
fonctionne parfois en continu. Gardez la
zone proche du chargeur dégagée de tout
obstacle an de permettre au ventilateur
de fonctionner efcacement.
30
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) or 5V
(pour une batterie de 6V) après
2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la
vérier ou remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une
batterie sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures,
le chargeur passera en mode Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas
désulfurer la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la
vérier ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas
atteindre la tension « chargée
à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la
batterie ou un ensemble de batteries avec un
paramètre de courant trop base. Essayez de
nouveau avec un paramètre de courant plus haut
ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie
sont inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le
chargeur et inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir
la batterie chargée à bloc en
mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait
être dû à une décharge de la puissance de la
batterie ou la batterie pourrait être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a
pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop
chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant
coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop
chaud. Faites contrôler la pile ou remplacé.
F07
Le chargeur s’est éteint parce
que sa température interne
dépasse la limite.
Assurez-vous que les orices de ventilation latéraux
du chargeur ne sont pas obstrués. Déplacez le
chargeur à l’ombre, hors de l’exposition au soleil.
F08
Tension de la batterie trop basse
pendant le mode Entretien.
Cela pourrait être dû à une décharge de la
puissance de la batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les.
S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou remplacer la
batterie.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
31
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vériez le cordon
d’alimentation et la rallonge
pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
Le démarrage du moteur ne
fonctionne pas.
Consomme plus que le taux
de démarrage du moteur.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie
avec le montant de courant
consommé. Si le lancement
consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de
lancement peut être inférieur
à 5 secondes.
Lorsque la LED de
Démarrage du moteur
clignote, attendez 3 minutes
de repos avant le prochain
lancement du moteur.
Le protecteur thermique peut
être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour
le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur
ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le mode de
Boost 40 A pendant 10-15
minutes, pour aider à aider
dans le démarrage.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème
ou pour plus renseignements sur les dépannages, composez:
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie
doivent être effectués à votre magasin de pièces d’auto NAPA.
15. SPÉCIFICATIONS
UL
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 11A continu, 50A intermittent
Tension de sortie ....................... 6/12V CC, 6A; 40A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
6/12V CC, 125/225A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
cUL
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 11A continu, 50A intermittent
Tension de sortie ....................... 6/12V CC, 6A; 35A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
6/12V CC, 125/220A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
32
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANS-
FÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera
pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par
afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y
compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les
occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou
dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document,
sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de
la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher NAPA 90-150 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire