Schumacher SC1400 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099002031E-01
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow
these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efcace.
S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
101-14
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
• 26 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI
IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le
fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de
la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
Chargeur de batterie automatique
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
101-14
• 27 •
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres
quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au
plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables au plomb-acide (STD, GEL ou AGM). Il n’est
pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule et assurez-
vous que la tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge
ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
• 28 •
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne négative
(NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au
Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che du
chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
• 29 •
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Enlever tous les cordon dérouler
sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. Suivez ces directives pour le montage.
PIÈCES
OUTILS NÉCESSAIRES
(non compris)
(4) Vis 1/4 - 20 x 0,75 po
(2) Roues
(1) Essieu
(2) Capuchons d’essieu
(2) Pieds
(2) Manchons d’espacement
Maillet
Tournevis à lame plate
9.2 Fixation des pieds : Sortir le chargeur de son
d’emballage et l’adosser sur un établi ou sur le
plancher. Mettre les pieds en place et les xer
à l’aide des quatre vis 1/4-20 x 3/4 po fournies.
9.3 Assemblage des roues, manchons
d’espacement et essieu : Glisser une
roue et un manchon d’espacement
sur l’essieu, comme montré. Glisser
l’essieu dans les trous du centre des
pieds. Placer le chargeur sur son autre
face. Glisser le deuxième manchon
d’espacement et roue sur l’essieu avec
les moyeux concaves vers l’extérieur
comme montré. S’assurer d’utiliser le
trou du centre. À l’aide d’un maillet,
poser les capuchons de roues.
9.4 Tirez la poignée vers le haut pour l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits boutons argentés vers l’intérieur.)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la Charge / Maintien, Boost ou le mode de Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur est dans cette position (au milieu), le chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTENIR –
Lorsque le sélecteur est dans cette position, le bouton de sélection
de taux peut être mis sur le Charge / Maintenir ou d’appoint Boost.
AIDE-DÉMARRAGE –
Lorsque le commutateur est à cette position, le bouton sélection du taux peut être
programmé sur le mode Démarrage du moteur.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication de la tension, l’ampérage, ou du % de batterie. Il démarre toujours
en mode sous tension, mais peut être commuté sur un mode différent en appuyant sur la touche Afchage
comme indiqué ci-dessous :
Mode Boost : Tension > ARRÊT > Ampérage…
Mode Charge / Maintenir :Tension > ARRÊT > Pourcentage de la batterie > Ampérage…
Mode Démarrage du moteur : Tension (pas d’ampères ou mode de pourcentage de batterie) Si le
processus de charge s’est arrêté sur n’importe quel mode (en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT),
l’écran indique « OFF ».
REMARQUE : En mode Charge/Maintien, l’écran passe automatiquement en mode de veille (arrêt) après 2
minutes. Pour activer l’afchage, appuyez sur n’importe quel bouton-poussoir.
• 30 •
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
Pourcentage de batterie – L’écran montre une charge estimée en pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur, lors de la charge.
Ampères – L’afchage indique le débit de chargement sélectionné, en ampères.
Tension – L’écran numérique montre la tension située aux pinces du chargeur, en courant continu, pendant
le ralenti. La détection automatique de tension, 6 ou 12, sera afchée lors de la Boost / la Charge.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou arrêter le processus de charge ou d’amplication, une fois que la
batterie est correctement connectée et qu’une sortie ou un débit a été sélectionné.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
En mode Boost ou
Charge / Maintenir
, utilisez cette touche pour sélectionner un des débits suivants :
Boost – Pour ajouter rapidement de l’énergie à une batterie fortement déchargée ou batterie de grande capacité.
Charge / Maintien – Pour charger les petites et les grosses batteries. Pas conçu pour les applications
industrielles.
En mode Démarrage du moteur, utilisez cette touche pour sélectionner :
Démarrage du moteur – Offre capacités de démarrage du moteur pour les systèmes de batteries 6 V et 12 V.
INDICATEURS LED
Les voyants DEL s’allument pour indiquer ce qui suit :
Pourcentage de batterie –L’écran numérique montre le pourcentage de la batterie.
Ampères – L’écran numérique montre le courant de sortie, en ampères.
Tension – L’écran numérique montre la tension de la batterie.
Charge / Maintenir – Le chargeur est en mode Charge / Maintenir.
Boost – Le chargeur est en mode Boost.
Démarrage du moteur – Le chargeur est en mode démarrage du moteur.
Charge / Boost – Le chargeur a détecté qu’une batterie est branchée et effectue l’opération sélectionnée.
Chargé / Maintien – La batterie est complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
Pinces Inversées – Les connexions sont inversées.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes
de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation
et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour
rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en
germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries
ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de
matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les
batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages
populaires comprennent la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle
profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte dans un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou de se
raidir. La tension du chargement de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles
d’accumulateurs au plomb. C’est probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets
indésirables d’un chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus longtemps dans un environnement chaud. Si on utilise un
mauvais chargeur de batterie pour une batterie à éléments géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
• 31 •
11. CONSIGNES D’UTILISATION
CHARGER LA BATTERIE
Garder ceci à l’esprit : lorsque vous chargez une batterie, plus une batterie est déchargée, plus elle
absorbe rapidement la charge du chargeur. En d’autres termes, il faut plus de temps pour que la batterie
absorbe les derniers pourcentages de charge que les premiers pourcentages.
AVERTISSEMENT : Lorsque la touche START est enfoncée en mode Boost, en mode Charge / Maintenir ou
en mode Démarrage du moteur, les pinces s’activent et font des étincelles si elles se touchent. La présence
d’une étincelle aux alentours de la batterie peut provoquer une explosion.
NOTE : Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.
Mode Boost ou Charge / Maintenir
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur à la position ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
6. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, réglez le commutateur MARCHE /
ARRÊT pour le Boost ou Charge / Maintenir la position.
7. Sélectionnez le débit Charge / Maintenir et le type de batterie.
Si la tension de la batterie est inférieure à 12,7 V, l’appareil change automatiquement en mode
BOOST, lorsque vous appuyez sur la touche START. Lorsque l’appareil change automatiquement
en mode Boost, le voyant DEL Boost s’allumera. Lorsque le mode Boost automatique est terminé,
l’appareil changera automatiquement en débit Charge / Maintenir et terminera la charge.
Si l’appareil ne change pas automatiquement en mode Boost lorsque vous appuyez sur la touche
START, vous pouvez mettre l’appareil en mode Boost manuellement. Appuyez sur la touche Sélection
de débit jusqu’à ce que le voyant DEL Boost s’allume. Si la batterie est correctement connectée, le
voyant LED Charge / Boost s’allumera et le processus d’amplication démarrera. Le mode Boost
reste activé jusqu’à ce que la touche Sélection de débit soit enfoncée ou que l’interrupteur principal
MARCHE/ARRÊT soit réglé sur ARRÊT. L’appareil ne changera pas automatiquement en débit
Charge / Maintenir pour terminer la charge.
8. Appuyer sur la touche START.
Si l’appareil passe automatiquement en mode Boost, mais que le débit Charge / Maintenir est
préféré, appuyez sur la touche Sélection de débit (tout en ampliant) jusqu’à ce que le voyant DEL
de Charge / Maintenir s’allume.
9. Pour arrêter le processus de charge, appuyez sur la touche STOP, réglez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le chargeur de la prise de courant alternatif et de la batterie
comme expliqué dans les sections 6 et 7.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE
300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8.5 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4.25 3.5
33 11 9.5 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
• 32 •
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible.
IMPORTANT : Suivez les mêmes consignes de sécurité et les mêmes précautions que pour la charge
de la batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements. Chargez toujours votre
batterie dans un lieu bien ventilé.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage SANS avoir une batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un autre problème avec le
véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre problème est identié ou corrigée.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il peut endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
Mode Démarrage du moteur
1. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position (centrale) ARRÊT.
2. Branchez le chargeur à la batterie et à l’alimentation en alternatif, comme expliqué dans la section Étapes À
Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhcule.
3. Lorsque le chargeur est branché et connecté à la batterie du véhicule, réglez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position Démarrage du moteur. Si la batterie est correctement branchée,
le voyant DEL jaune/orange de Démarrage du moteur s’allumera et l’écran afchera la tension
présente de la batterie. Si l’écran afche « 0.0 », vériez les connexions de la batterie.
4. Utilisez la touche Sélection de taux pour sélectionner le Démarrage du moteur.
5. Appuyez sur la touche MARCHE pour sortir du mode Démarrage du moteur. L’écran afchera
« ON ».
6. Lorsque l’écran numérique montre
« Rdy »
, faites tourner le moteur pendant 5 secondes ou jusqu’à
ce qu’il démarre. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre 45 secondes avant
de refaire une tentative. REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou si la batterie se trouve
en-dessous de deux volts, commencez par amplier la batterie en mode Boost pendant au moins
plusieurs minutes avant d’utiliser la fonction Démarrage du moteur.
REMARQUE : Après 3 minutes sur le mode Démarrage du moteur, le chargeur passe à une période de
refroidissement de 180 secondes, pour permettre au chargeur et à la batterie de se refroidir. Si le moteur
ne démarre pas, utilisez le mode Boost pour charger la batterie pendant plusieurs minutes avant de tenter
de remettre le moteur en marche.
7. Après avoir démarré le moteur, appuyez sur la touche STOP, réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position (centrale) ARRÊT, débranchez le câble d’alimentation du courant alternatif et enn déconnectez
les pinces de la batterie du véhicule, comme expliqué dans les sections 6 et 7.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans un endroit sec.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée,
la sortie du chargeur est coupée. L’écran afche « bad / bat » et un code d’erreur. N’essayez pas de
continuer le chargement de cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « SUL » lorsqu’une batterie sulfatée est détectée, puis le chargeur passera au mode
désulfatation. Si la désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le chargeur passera en mode
d’interruption. L’écran afchera « bAd / bAt / F02 ».
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par l’opération de Chargé / Maintien (vert) LED. Quand il est allumé,
le chargeur est passé en mode de maintien de l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la Chargé / Maintien (vert) LED est allumé, le chargeur a commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un courant bas si
nécessaire. Si le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en
continu 12, il se met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges
sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
• 33 •
MAINTENIR UNE BATTERIE
Cette unité charge et maintient batteries de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et
la recharge est nécessaire.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal que le ventilateur fonctionne continuellement. Gardez la zone proche du chargeur dégagée
de tout obstacle an de permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut
avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
bAd
bAT
F 01
La tension de batterie est toujours en
dessous de 10 V (pour une batterie
de 12V) or 5V (pour une batterie de
6V) après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie
sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
bAd
bAT
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer
la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre
la tension « chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop
base. Essayez de nouveau avec un paramètre de courant
plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et
inverser les connexions à la batterie.
bAd
bAT
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la
batterie chargée à bloc en mode de
maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à
une décharge de la puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a
pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé
s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud. Faites
contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
• 34 •
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et la
rallonge pour le raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Le démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Batterie consomme plus de le
taux de démarrage.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux de
Démarrage, le temps de lancement peut être
inférieur à 5 secondes.
Lorsque la LED de Démarrage du moteur
clignote, attendez 3 minutes de repos avant
le prochain lancement du moteur.
Le protecteur thermique peut être déclenché
et a besoin d’un peu plus de temps pour le
réinitialiser. Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués. Attendez et
réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée, utilisez
le mode de Boost pendant 10-15 minutes,
pour aider à aider dans le démarrage.
L’écran afche
« bAD / bAt / F 01 ».
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) or 5V
(pour une batterie de 6V) après
2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie.
S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas,
faites vérier ou remplacer la batterie.
L’écran afche
« bAD / bAt / F0 2 ».
La désulfatation n’a pas réussi
après 10 heures.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la
vérier ou remplacer.
L’écran afche
« bAD / bAt / F0 5 ».
Le manque de progrès est détecté
après que 12 heures au mode
maintien se soient écoulées.
La batterie ne tient pas la charge. Cela
pourrait être dû à une décharge de la
puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y
en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites
vérier ou remplacer la batterie.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le
dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 35 •
15. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour trois (3) ans à compter de la
date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou
de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit,
avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas
fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou
modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou
légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite
d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage,
dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues,
les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage.
Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 36 •
16. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher SC1400 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à