Baby Lock PR-600/600C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Table of Contents
Cap frame and its accessories
Preparing the mounting jig .................................................................. 1
For the standard type .................................................................................... 4
Attaching the cap frame ........................................................................ 5
Attaching the cap frame to the mounting jig and putting a cap into the
frame. ............................................................................................................ 5
Attaching the cap frame to the embroidery machine ................................... 13
Removing the cap frame ............................................................................. 15
Table des matières
Cadre pour casquettes et accessoires
Préparation du dispositif d’assemblage ........................................................... 1
Pour le type standard .................................................................................................. 4
Fixation du cadre pour casquettes .................................................................... 5
Fixation du cadre pour casquettes sur le dispositif d’assemblage et mise en place
de la casquette sur le cadre ......................................................................................... 5
Fixation du cadre pour casquettes sur la machine à broder ...................................... 13
Retrait du cadre pour casquettes ............................................................................... 15
Contenido
Bastidor para gorras y sus accesorios
Preparación del dispositivo de montaje .................................................... 1
Para el tipo estándar ....................................................................................... 4
Colocación del bastidor para gorras ......................................................... 5
Colocación del bastidor para gorras en el dispositivo de montaje y
colocación de una gorra en el bastidor ........................................................... 5
Colocación del bastidor para gorras en la máquina de bordar ...................... 13
Extracción del bastidor para gorras ............................................................... 15
Cap frame User’s Guide
Manuel d’instructions du cadre pour casquettes
Manual de instrucciones del bastidor de gorras
PR600CapFrame_manual_h1-4.p65 07.7.24, 1:47 PM3
Cap frame and its accessories / Cadre pour casquettes et accessoires / Bastidor para gorras y sus accesorios
The cap frame driver and the mounting jig are required in order to use the cap frame.
Le support du cadre et le dispositif d’assemblage sont nécessaires pour utiliser le cadre pour casquettes.
Para utilizar este bastidor es necesario la guía y el dispositivo de montaje.
Cap frame
Cadre pour casquettes
Bastidor para gorras
1Embroidering area
2The mark indicates the center of the embroidering area.
3Snap lock
1Zone de broderie
2Le repère indique le centre de la zone de broderie.
3Serrure à ressort
1Zona de bordado
2La marca indica el centro de la zona de bordado.
3Cierre a presión
Cap frame driver and 4 thumb screws
In order to attach the cap frame to the carriage, remove the embroidery frame holder, and then attach this cap frame driver to
the carriage of the machine. For detailed instructions, see “Installing the cap frame driver” in machine's operation manual.
Support du cadre pour casquettes et 4 vis à serrage à main
Pour fixer le cadre pour casquettes au chariot, retirez le support du cadre de broderie, puis fixez celui du cadre pour casquettes. Pour les
instructions détaillées, voyez « Installation du support du cadre pour casquettes » dans le manuel d'instructions de la machine.
Guía del bastidor y cuatro tornillos de mariposa
Para colocar el bastidor para gorras en el carro, retire el soporte del bastidor y, a continuación, coloque esta guía en el carro de la máquina.
Para ver instrucciones detalladas, consulte “Colocación de la guía del bastidor para gorras” en el Manual de instrucciones de la máquina.
1Insert the thumb screws into these holes and tighten the screws to secure the
movable section. Use these holes when storing this cap frame driver.
2Holding Spring: The cap frame is secured by the holding Spring.
1Insérez les vis dans les trous et serrez-les pour fixer la section mobile. Utilisez ces trous
pour stocker le support du cadre pour casquettes.
2Ressort de retenue : Le ressort de retenue permet de fixer le cadre pour casquettes.
1
Coloque los tornillos de mariposa en los orificios y apriételos para fijar la parte
móvil. Utilice estos orificios al guardar esta guía.
2Resorte de sujeción: el bastidor para gorras está sujeto por el resorte de sujeción.
Mounting jig
Use when framing a cap in the cap frame.
Dispositif d’assemblage
Utilisez le dispositif d’assemblage pour placer la casquette dans le cadre.
Dispositivo de montaje
Utilícelo al colocar una gorra en el bastidor.
1Holding spring : The cap frame is secured by the two holding springs.
2Mounting bracket: Tighten thumb screw to secure to mounting surface.
3Screws: Use to adjust the size of the mounting jig according to the type of cap
being embroidered.
1Ressort de support : Les deux ressorts de support permettent de fixer le cadre pour
casquettes.
2Support d’assemblage: Serrez les vis pour fixer la surface d’assemblage.
3Vis: Utilisez-le pour régler la taille du dispositif d’assemblage en fonction du type de
casquette que vous brodez.
1Resorte de retención: El bastidor para gorras está sujeto por dos resortes de
retención.
2Abrazadera de montaje: Apriete los tornillos de mariposa para sujetar bien a la
superficie de montaje.
3Tornillos: Utilícelos para ajustar el tamaño del dispositivo de montaje de
acuerdo con el tipo de gorra que esté bordando.
2
3
1
1
2
3
PR600CapFrame_manual_h2-3.p65 07.7.24, 1:52 PM2
— 1 —
Preparing the mounting jig / Préparation du dispositif d’assemblage / Preparación del dispositivo de montaje
Lower the stopper, and then attach the mounting jig to a stable surface, such as a desk.
Abaissez la butée, puis fixez le dispositif de montage sur une surface stable, telle qu’un bureau.
Baje el tope y coloque el dispositivo de montaje en una superficie estable, como una mesa.
1Use a Phillips screwdriver to loosen the two screws,
and then lower the stopper in the direction of the
arrow.
1Loosen the screw so that the stopper can be hooked onto the
screw and clamped with it.
2Loosen until the stopper moves.
3Stopper
1Utilisez un tournevis Phillips pour desserrer les deux vis, puis
abaissez la butée dans le sens de la flèche.
1Desserrez la vis pour pouvoir accrocher la butée sur la vis et les fixer
ensemble.
2Desserrez la vis jusqu’à ce que la butée se déplace.
3Butée
1Utilice un destornillador Phillips para aflojar los dos tornillos
y, a continuación, baje el tope en la dirección de la flecha.
1Afloje el tornillo de forma que el tope pueda engancharse en el
tornillo y quedar sujeto.
2Afloje hasta que se mueva el tope.
3Tope
2Tighten the two screws.
Make sure that the stopper is firmly secured.
Attach the mounting jig to a stable mounting surface, such
as a desk.
2Serrez les deux vis.
Veillez à ce que la butée soit fermement fixée.
Fixez le dispositif d’assemblage sur une surface stable, par
exemple, un bureau.
2Apriete los dos tornillos.
Asegúrese de que el tope queda bien sujeto.
Coloque el dispositivo de montaje en una superficie estable,
por ejemplo, una mesa.
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:05 AM1
— 2 —
1
2
3
3Loosen the thumb screw for the mounting jig, and then
open the mounting bracket so that it is wider than the
thickness of the mounting plate.
The mounting bracket can be mounted onto a plate with a
thickness from 9 mm (3/8 inch) to 38 mm (1-1/2 inches).
3Desserrez la vis à serrage à main du dispositif d’assemblage
et ouvrez le support d’assemblage pour qu’il soit supérieur à
l’épaisseur de la plaque d’assemblage.
Le support d’assemblage peut être installé sur une plaque d’une
épaisseur de 9 mm (3/8") à 38 mm (1-1/2").
3Afloje el tornillo de mariposa del dispositivo de montaje y, a
continuación, abra la abrazadera de montaje de manera
que quede más ancha que el grosor de la placa de montaje.
La abrazadera de montaje puede montarse en una placa de un
grosor desde 9 mm (3/8 pulgadas) a 38 mm (1-1/2 pulgadas).
4Securely clamp the mounting bracket onto the mount-
ing surface, and then tighten the thumb screw.
1Mounting bracket 2Mounting plate
3Tighten thumb screw
4Fixez solidement le support d’assemblage sur la surface, puis
serrez la vis à serrage à main.
1Support d’assemblage 2Plaque d’assemblage
3Serrez la vis à serrage à main
4Sujete con firmeza la abrazadera de montaje en la superficie y
apriete los tornillos de mariposa.
1Abrazadera de montaje 2Placa de montaje
3Tornillo de mariposa apretado
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:05 AM2
— 3 —
5Check that there is no looseness.
If there is looseness, mount the mounting jig onto the plate
again.
5Veillez à ce qu’il n’y ait pas de jeu.
Si tel est le cas, réinstallez le dispositif d’assemblage sur la
plaque.
5Compruebe que no hay holgura.
Si hay holgura, vuelva a colocar el dispositivo de montaje en
la placa.
Note
Be sure that the mounting bracket is securely clamped onto the
mounting place and that the thumb screw is firmly tightened.
Do not attach the mounting jig to an unstable surface (flexible,
bent or warped).
Be careful that the mounting jig does not fall when it is removed.
Remarque
Vérifiez que le support d’assemblage est solidement fixé sur la plaque
d’assemblage et que la vis à serrage à main est serrée fermement.
Ne fixez pas le dispositif d’assemblage sur une surface instable
(flexible, tordue ou courbée).
Veillez à ne pas faire tomber le dispositif d’assemblage lorsque vous le
retirez.
Nota
Asegúrese de que está firmemente colocada la abrazadera de
montaje en la placa y que el tornillo de mariposa está bien apretado.
No coloque el dispositivo de montaje en una superficie inestable
(flexible, doblada o deformada).
Asegúrese de que el dispositivo de montaje no se caiga mientras lo
está quitando.
6Adjust the size of the mounting jig according to the
type of cap being embroidered.
1Low profile type (low fitting) 2Standard type (pro style)
6Réglez la taille du dispositif d’assemblage en fonction du type
de casquette que vous brodez.
1Type de profil bas (insertion basse)
2Type standard (style pro)
6Ajuste el tamaño del dispositivo de montaje de acuerdo con
el tipo de gorra que esté bordando.
1Tipo discreto (encaje bajo)
2Tipo estándar (estilo profesional)
2
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:05 AM3
— 4 —
1
2
For the standard type
Pour le type standard
Para el tipo estándar
Using a Phillips screwdriver, turn the four screws (two on the left and
two on the right) at the inside of the mounting jig one turn to loosen
them.
1Screws 2Phillips screwdriver
A l’aide d’un tournevis Phillips, tournez les quatre vis (deux à gauche et
deux à droite) à l’intérieur du dispositif d’assemblage d’un tour pour les
desserrer.
1Vis 2Tournevis Phillips
Utilizando un destornillador Phillips, gire los cuatro tornillos (dos en la
izquierda y dos en la derecha) del interior del dispositivo de montaje
una vuelta para aflojarlos.
1Tornillos 2Destornillador Phillips
Note
Do not remove any of the four screws (two on the left and two on
the right); otherwise, they may be lost. Only turn the screws to
slightly loosen them.
Remarque
Ne retirez aucune des quatre vis (deux à gauche et deux à droite) ; vous
risqueriez de les perdre. Tournez seulement les vis pour les desserrer
légèrement.
Nota
No quite ninguno de los cuatro tornillos (dos en la izquierda y dos
en la derecha); de lo contrario, podrá perderlos. Gire los tornillos
sólo ligeramente para aflojarlos.
Pull the mounting jig toward you, and then use the Phillips
screwdriver to tighten the four screws (two on the left and two on the
right).
This completes the preparation of the mounting jig.
Tirez le dispositif d’assemblage vers vous, puis utilisez le tournevis Phillips
pour serrer les quatre vis (deux à gauche et deux à droite).
La préparation du dispositif d’assemblage est terminée.
Tire el dispositivo de montaje hacia usted, y después utilice el
destornillador Phillips para apretar los cuatro tornillos (dos en la
izquierda y dos en la derecha).
Con esto finaliza la preparación del dispositivo de montaje.
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM4
— 5 —
1Attach the cap frame to the mounting jig.
Align the side of the mounting jig with the brace on the cap
frame, and then push the cap frame into place.
1Side of mounting jig 2Brace on cap frame
Align the notch in the cap frame with the guiding plate on the
mounting jig, and then snap the frame into place.
3Guiding Plate on mounting jig
4Notch on cap frame 5Sweat guard holder
6Holding spring
The cap frame is secured with the two holding springs one on right
side and one on left side.
1Fixez le cadre pour casquettes sur le dispositif d’assemblage.
Alignez le côté du dispositif d’assemblage sur le renfort du cadre
pour casquettes, puis appuyez sur le cadre pour casquettes pour le
mettre en place.
1Côté du dispositif d’assemblage 2Renfort du cadre pour casquettes
Alignez l’encoche du cadre pour casquettes sur la plaque de guidage
du dispositif d’assemblage, puis mettez le cadre en place.
3Plaque de guidage du dispositif d’assemblage
4Encoche du cadre pour casquettes
5Support de la bande anti-transpiration
6Ressort de support
Le cadre pour casquettes est fixé avec les deux ressorts de support (clips),
l’un à droite, l’autre à gauche.
1Coloque el bastidor para gorras en el dispositivo de montaje.
Alinee el extremo del dispositivo de montaje con el apoyo
del bastidor para gorras, y después empuje el bastidor para
gorras a su posición.
1Extremo del dispositivo de montaje
2Apoyo del bastidor para gorras
Alinee la muesca del bastidor con la placa de referencia en el
dispositivo de montaje y, a continuación, coloque el bastidor.
3Placa de referencia en el dispositivo de montaje
4Muesca del bastidor
5Soporte del protector contra sudor
6Resorte de retención
El bastidor se fija con los dos resortes de retención, uno a la derecha y
otro a la izquierda.
Attaching the cap frame / Fixation du cadre pour casquettes / Colocación del bastidor para gorras
Put the cap into the cap frame attached to the mounting jig, and then remove the cap frame from the mounting jig with the cap
clamped. Next, attach the cap frame to the cap frame driver on the machine.
Placez la casquette sur le cadre fixé sur le dispositif d’assemblage et retirez le cadre et la casquette du dispositif. Puis, fixez le cadre pour
casquettes sur le support correspondant de la machine.
Ponga la gorra en el bastidor colocado en el dispositivo de montaje y, a continuación, retire el bastidor del dispositivo con la gorra
colocada. Después, coloque el bastidor en la guía en la máquina.
Attaching the cap frame to the mounting jig and putting a cap into the frame.
Fixation du cadre pour casquettes sur le dispositif d’assemblage et mise en place de la casquette sur le cadre
Colocación del bastidor para gorras en el dispositivo de montaje y colocación de una gorra en el bastidor
612
5
4
3
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM5
— 6 —
2Release the snap lock on the cap frame down and then
disengage the latch. Open the clamping frame. Also,
open brim holder.
1Snap lock released 2Clamping frame opened
3Brim holder
2Déverrouillez la serrure à ressort du cadre pour casquettes,
puis retirez le bouchon. Ouvrez le cadre de fixation. Ouvrez
également le support de bord.
1Serrure à ressort déverrouillée 2Cadre de fixation ouvert
3Support de bord
2Suelte el cierre a presión del bastidor y, a continuación,
abra el cierre. Abra el bastidor de sujeción. Abra también el
soporte de la visera.
1Cierre a presión soltado 2Bastidor de sujeción abierto
3Soporte de la visera
3Secure the stabilizer with the pins on the cap frame.
1Pin
Make sure that pins go through the stabilizer to firmly secure it.
3Fixez le matériau stabilisateur avec les épingles sur le cadre
pour casquettes.
1Epingle
Veillez à ce que les épingles traversent le matériau stabilisateur de
façon à bien l’immobiliser.
3Sujete el estabilizador con las patillas del bastidor para
gorras.
1Patilla
Asegúrese de que las patillas pasen a través del estabilizador
para sujetarlo firmemente.
1
3
2
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.19, 11:02 AM6
— 7 —
4Lift up (flip) the sweat guard on the inside of the cap,
and then place the cap in the cap frame.
Using both hands, hold both sides of the cap, and then
align the edge of the lower frame with the base of the brim.
1Edge of the lower frame 2Sweat guard
3Base of the brim
4Relevez la bande anti-transpiration à l’intérieur de la cas-
quette, puis placez la casquette sur le cadre.
Maintenez des deux mains les deux côtés de la casquette, puis
alignez le bord du cadre inférieur sur le bord de la casquette.
1Bord du cadre inférieur 2Bande anti-transpiration
3Bord de la casquette
4Levante (invierta) el protector contra sudor en la parte
interna de la gorra y, a continuación, coloque la gorra en el
bastidor.
Sujete bien la gorra con las dos manos y, después, alinee el
borde del bastidor inferior con la base de la visera.
1Borde del bastidor inferior 2Protector contra sudor
3Base de la visera
At the same time, align the centerline of the cap with the
centerline of the sweat guard holder on the cap frame, and
then slide the sweat guard under the sweat guard holder.
1Sweat guard holder
2Centerline of sweat guard holder
3Centerline of cap
Alignez simultanément la ligne centrale de la casquette sur celle
du support de la bande anti-transpiration du cadre pour casquettes
et faites glisser la bande anti-transpiration sous son support.
1Support de la bande anti-transpiration
2Ligne centrale du support de la bande anti-transpiration
3Ligne centrale de la casquette
Al mismo tiempo, haga coincidir la línea central de la gorra
con la línea central del soporte del protector contra sudor en
el bastidor y, a continuación, coloque el protector contra
sudor debajo del soporte.
1Soporte del protector contra sudor
2Línea central del soporte del protector contra sudor
3Línea central de la gorra
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM7
— 8 —
5Align the centerline of the cap with the notch in the
mounting jig.
1Centerline of cap 2Notch in mounting jig
5Alignez la ligne centrale de la casquette sur l’encoche du
dispositif d’assemblage.
1Ligne centrale de la casquette
2Encoche du dispositif d’assemblage
5Alinee la línea central de la gorra con la muesca del disposi-
tivo de montaje.
1Línea central de la gorra
2Muesca del dispositivo de montaje
6Place the sweat guard of the cap inside the notch in the
cap frame.
1Notch in cap frame
6Placez la bande anti-transpiration de la casquette à l’inté-
rieur de l’encoche du cadre pour casquettes.
1Encoche du cadre pour casquettes
6Ponga el protector contra sudor de la gorra dentro de la
muesca del bastidor para gorras.
1Muesca del bastidor para gorras
7Close the clamping frame so that the brim of the cap
passes between the inside of the clamping frame and
the outside of the clamping frame.
1Brim 2Inside of clamping frame
3Outside of clamping frame
7Refermez le cadre de fixation de façon que le bord de la
casquette passe entre l’intérieur du cadre de fixation et
l’extérieur du cadre de fixation.
1Bord 2Intérieur du cadre de fixation
3Extérieur du cadre de fixation
7Cierre el bastidor de sujeción de forma que la visera de la
gorra pase entre el interior del bastidor de sujeción y el
exterior del bastidor de sujeción.
1Visera
2Interior del bastidor de sujeción
3Exterior del bastidor de sujeción
1
2
1
2
3
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM8
— 9 —
8Neatly align the teeth of the clamping frame with the
base of the brim.
1Teeth of clamping frame 2Base of brim
8Alignez soigneusement les dents du cadre de fixation sur la
base du bord.
1Dents du cadre de fixation 2Base du bord
8Alinee bien los dientes del bastidor de sujeción con las base
de la visera.
1Dientes del bastidor de sujeción
2Base de la visera
Loosen the two screws for the outside of the clamping frame, and
then adjust the position of the outside of the clamping frame so
that it conforms to the shape of the cap and so that the teeth of
the clamping frame perfectly align with the base of the brim.
1Teeth of clamping frame 2Base of brim
3Outside of clamping frame
4Screws for the outside of the clamping frame
Desserrez les deux vis de l’extérieur du cadre de fixation, puis ajustez la
position de l’extérieur du cadre de fixation de façon qu’il s’adapte à la
forme de la casquette et que les dents du cadre de fixation soient
parfaitement alignées sur la base du bord.
1Dents du cadre de fixation 2Base du bord
3Extérieur du cadre de fixation
4Vis de l’extérieur du cadre de fixation
Afloje los dos tornillos para el exterior del bastidor de sujeción, y
después ajuste la posición del exterior del bastidor de sujeción de
forma que se amolde a la forma de la gorra para que los dientes
del bastidor de sujeción queden perfectamente alineados con las
base de la visera.
1Dientes del bastidor de sujeción
2Base de la visera
3Exterior del bastidor de sujeción
4Tornillos del exterior del bastidor de sujeción
9Adjust the other side in the same way.
9Réglez l’autre côté de la même façon.
9Ajuste el otro lado de la misma forma.
1
2
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM9
— 10 —
If the cap fabric is thick and the clamping frame cannot be
closed, or if the fabric is thin and the cap is too loose within the
frame, loosen the screw for the inside of the clamping frame, and
then adjust the inside of the clamping frame.
1Inside of clamping frame
2Screw for the inside of the clamping frame
Si le tissu de la casquette est épais et que vous ne pouvez pas fermer le
cadre de fixation, ou si le tissu est fin et que la casquette est trop lâche
dans le cadre, desserrez la vis de l’intérieur du cadre de fixation, puis
ajustez l’intérieur du cadre de fixation.
1Intérieur du cadre de fixation
2Vis de l’intérieur du cadre de fixation
Si el tejido de la gorra es grueso y el bastidor de sujeción no se
puede cerrar, o si el tejido es muy fino y la gorra queda floja
dentro del bastidor, afloje el tornillo para el interior del bastidor de
sujeción, y después ajuste el interior del bastidor de sujeción.
1Interior del bastidor de sujeción
2Tornillo para el interior del bastidor de sujeción
aPull the ends of the cap out from the center to remove
any slack.
aTirez sur les extrémités de la casquette à partir du centre
pour supprimer le jeu.
aTire de los extremos de la gorra desde el centro para
tensarla.
0Close the lever of the snap lock.
1Lever of the snap lock
0Refermez le levier de la serrure à ressort.
1Levier de la serrure à ressort
0Cierre la palanca del cierre a presión.
1Palanca del cierre a presión
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM10
— 11 —
cPull the brim holder up as far as possible. Next, turn
the brim holder over the cap brim, and then lower the
brim holder.
1Brim holder 2Notch
Make sure the notch comes out.
cTirez le support de bord au maximum. Puis, tournez le
support du bord sur le bord de la casquette et abaissez le
support.
1Support de bord 2Encoche
Veillez à ce que l’encoche dépasse.
cTire hacia arriba del soporte de la visera tanto como sea
posible. A continuación, coloque el soporte de la visera
sobre la visera de la gorra y, a continuación, baje el soporte.
1Soporte de la visera
2Muesca
Compruebe que la muesca sobresale.
bUse the clips to secure the cap.
1Clips
Repeat steps a and b on the other side to remove any
slack and secure the cap with the clips.
bFixez la casquette à l’aide des agrafes.
1Agrafes
Recommencez les étapes a et b sur l’autre côté pour supprimer
le jeu et fixez la casquette à l’aide des agrafes.
bUtilice los clips para sujetar la gorra.
1Clips
Repita los pasos a y b en el otro lado para tensar y sujetar la
gorra con los clips.
1
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.19, 11:05 AM11
— 12 —
eRemove the cap frame from the mounting jig.
Press both right and left holding springs on the mounting jig
with both thumbs, and then pull off the embroidery frame,
as shown in the illustration.
1Holding spring
eRetirez le cadre pour casquettes du dispositif d’assemblage.
Appuyez sur les ressorts de support gauche et droit du dispositif
d’assemblage avec les deux pouces et retirez le cadre de broderie,
comme illustré.
1Ressort de support
eRetire el bastidor para gorras del dispositivo de montaje.
Presione con ambas manos los resortes de retención derecho
e izquierdo del dispositivo de montaje y, a continuación,
saque el bastidor como se indica en la ilustración.
1Resorte de retención
1
dAdjust the shape of the brim so that it maintains a
rounded shape.
This completes the positioning of the cap in the cap frame.
dAjustez la forme du bord de façon qu’il conserve une forme
arrondie.
La mise en place de la casquette sur le cadre est terminée.
dAjuste la forma de la visera para que mantenga una forma
redondeada.
Con esto finaliza la colocación de la gorra en el bastidor.
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM12
— 13 —
Attaching the cap frame to the embroidery machine
Fixation du cadre pour casquettes sur la machine à broder
Colocación del bastidor para gorras en la máquina de bordar
The cap frame driver is required in order to attach the cap frame to the embroidery machine. Before attaching
the cap frame to the machine, attach the cap frame driver to the carriage. (For detailed instructions, see
“Installing the cap frame driver” in machine's operation manual.)
Le support du cadre pour casquettes est nécessaire pour fixer le cadre pour casquettes sur la machine à broder. Avant de
fixer le cadre pour casquettes sur la machine, fixez le support sur le chariot. (Pour les instructions détaillées, voyez
« Installation du support du cadre pour casquettes » dans le manuel d'instructions de la machine.)
Se necesita la guía del bastidor para gorras para colocar el bastidor en la máquina. Antes de colocar el bastidor en
la máquina, coloque la guía del bastidor en el carro. (Para ver instrucciones detalladas, consulte “Colocación de la
guía del bastidor para gorras” en el Manual de instrucciones de la máquina.)
1Attach the cap frame to the cap frame driver.
As shown in the illustration, turn the embroidering position
to the side when inserting the cap frame so the brim of the
cap does not hit the embroidery machine.
Be careful that the cap frame does not hit any nearby parts,
such as the presser foot.
1Fixez le cadre pour casquettes sur son support.
Comme illustré, tournez la position de broderie latéralement lors
de la mise en place du cadre pour casquettes pour que le bord de
la casquette ne touche pas la machine à broder.
Vérifiez que le cadre pour casquettes ne touché pas de pièces
environnantes, comme le pied presseur.
1Coloque el bastidor en la guía.
Como se indica en la ilustración, sitúe a un lado la posición
de bordado al colocar el bastidor para que la visera de la
gorra no golpee con la máquina.
Asegúrese de que el bastidor no golpea ninguna otra pieza
cercana, por ejemplo, el pie prensatela.
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.19, 4:37 PM13
— 14 —
After turning the cap frame so that the embroidering sur-
face faces upward, align the ring of the cap frame driver
with the ring of the cap frame. While sliding the cap frame
to the left and right, align the notch in the cap frame with
the guiding plate on the cap frame driver, and then snap
the frame into place.
1Guiding Plate on cap frame driver
2Notch on cap frame 3Holding spring
The cap frame is secured with holding springs. Make sure that all of
the holding springs on the driver are firmly secured in the frame
holes. This completes the installation of the cap frame, and the cap
is ready to be embroidered.
Après avoir tourné le cadre pour casquettes pour que la surface à
broder se trouve vers le haut, alignez le cercle du support du
cadre pour casquettes sur celui du cadre pour casquettes. Tout en
faisant glisser le cadre pour casquettes vers la gauche et la droite,
alignez l’encoche du cadre pour casquettes sur la plaque de
guidage du support du cadre pour casquettes, puis mettez le cadre
en place.
1Plaque de guidage du support du cadre pour casquettes
2Encoche du cadre pour casquettes
3Ressort de support
Les ressorts de retenue permettent de fixer le cadre pour casquettes. Veillez
à ce que tous les ressorts de retenue du cadre soient correctement fixés dans
les trous. L’installation du cadre pour casquettes est terminée et la casquette
est prête à être brodée.
Después de girar el bastidor para gorras de manera que la
superficie de bordado quede hacia arriba, haga coincidir el
aro de la guía del bastidor con el aro del bastidor. Mientras
mueve el bastidor para gorras hacia la derecha y hacia la
izquierda, haga coincidir la muesca del bastidor con la placa
de referencia en la guía del bastidor y, a continuación,
coloque el bastidor.
1Placa de referencia en la guía del bastidor
2Muesca del bastidor
3Resorte de retención
El bastidor para gorras está sujeto por resortes de sujeción. Asegúrese
de que todos los resortes de sujeción de la guía están bien sujetos en
los orificios del bastidor. Con esto finaliza la colocación del bastidor
para gorras y ya se puede bordar la gorra.
2
3
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.19, 11:12 AM14
— 15 —
Removing the cap frame
Retrait du cadre pour casquettes
Extracción del bastidor para gorras
After embroidering is finished, remove the cap frame, and then remove the cap.
A la fin de la broderie, retirez le cadre pour casquettes, puis la casquette.
Después de terminar de bordar, retire el bastidor y, a continuación, saque la gorra.
1Remove the cap frame from the cap frame driver.
Press the two top holding springs at the base of the cap
frame with both thumbs, and then pull off the embroidery
frame, as shown in the illustration.
1Holding spring
1Retirez le cadre pour casquettes de son support.
Appuyez sur les deux ressorts de retenue supérieurs sur la base
du cadre pour casquettes avec les deux pouces, puis retirez le
cadre pour broderie, comme illustré.
1Ressort de support
1Retire el bastidor de la guía.
Presione con ambas manos los dos resortes de sujeción
superiores en la base del bastidor y a continuación, saque el
bastidor como se indica en la ilustración.
1Resorte de retención
As shown in the illustration, turn the embroidering position
to the side when removing the cap frame so the brim of the
cap does not hit the embroidery machine.
Be careful that the cap frame does not hit any nearby parts,
such as the presser foot.
Comme illustré, tournez la position de broderie latéralement lors
du retrait du cadre pour casquettes pour que le bord de la cas-
quette ne touche pas la machine à broder.
Vérifiez que le cadre pour casquettes ne touche pas de pièces
environnantes, comme le pied presseur.
Como se indica en la ilustración, sitúe a un lado la posición
de bordado al retirar el bastidor para que la visera de la
gorra no golpee con la máquina.
Asegúrese de que el bastidor no golpea ninguna otra pieza
cercana, por ejemplo, el pie prensatela.
1
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.19, 11:25 AM15
— 16 —
2After removing the brim holder, unlock the snap lock of
the cap frame, remove the clips, and then remove the
cap.
1Brim holder 2Snap lock
3Clips
2Après avoir retiré le support du bord, déverrouillez la serrure
à ressort du cadre pour casquettes, retirez les agrafes, puis
retirez la casquette.
1Support du bord 2Serrure à ressort
3Agrafes
2Después de quitar el soporte de la visera, suelte el cierre a
presión del bastidor para gorras, quite los clips, y después
quite la gorra.
1Soporte de la visera 2Cierre a presión
3Clips
2
1
3
PR600CapFrame_manual.p65 07.7.12, 10:06 AM16
PR600CapFrame_manual_h2-3.p65 07.7.24, 1:52 PM3
English
French
Spanish
884-T03
XC8943-151
Printed in Taiwan
PR600CapFrame_manual_h1-4.p65 07.7.24, 1:47 PM2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Baby Lock PR-600/600C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à