BEGA 51196.1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 4
é
32.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
!
Deckeneinbau-Tiefstrahler mit Zoom-Optik für die Verwendung im Innenbereich
Recessed ceiling downlight with zoom optics for indoor use
Plafonnier-spot à encastrer avec zoom optique pour utilisation à l’intérieur
51 196.1
Ø 14 0Ø 14 0
33 9090
Ø 130Ø 130
5 - 255 - 25 9595
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Deckeneinbau-Tiefstrahler · Innenleuchte mit
fokussierbarer Zoom-Optik.
Einstellbare Lichtstärkeverteilung.
Zur Veränderung der Lichtstärkeverteilung sind
optische Filter als Ergänzungsteile erhältlich.
Veränderung des Halbstreuwinkels zwischen
16° und 48° durch Verdrehen der Linseneinheit.
Für den ächenauiegenden Einbau in
Zwischendecken von 5-25 mm Stärke im
Innenbereich.
Application
Recessed ceiling downlight · Indoor luminaire
with focusable zoom optics.
Adjustable light distribution.
To change the light distribution, optical lters
are available as accessory parts.
Changing the half beam angle between 16°
and 48° by twisting the lens unit.
For surface-mounted installation in indoor
suspended ceilings of5-25 mm thickness.
Utilisation
Plafonnier à encastrer · Luminaire intérieur à
zoom optique focalisable.
Répartition lumineuse réglable.
Pour modier la répartition de l'intensité
lumineuse, des ltres optique sont disponibles
comme pièces d'accessoires.
Modication de l’angle de diffusion à demi-
intensité entre 16° et 48° en tournant le module
lentille.
Pour l’encastrement en saillie en intérieur,
dans des faux-plafonds d’une épaisseur de
5-25 mm.
Produktbeschreibung
Deckeneinbauleuchte-Tiefstrahler
mit Zoom-Optik ohne externes Netzteil
Leuchtengehäuse aus Aluminiumguss
Einbaugehäuse besteht aus
glasfaserverstärktem Kunststoff mit 2
Befestigungsfedern
Optische Linse aus Silikatglas
Verstellbarer Adapterring aus Metall mit
Scheibenkombination aus PMMA und
integriertem optischen Filter.
Deckenabschlussring aus Metall, Farbe weiß
Einbauöffnung ø130 mm
Erforderliche Einbautiefe 95 mm
1 Anschlussleitung mit Zugentlastung und
Steckverbindersystem für BEGA Netzteil,
on/off oder DALI
Schutzklasse III 3
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 0,75 kg
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der
Energieefzienzklasse(n) F
Product description
Recessed ceiling luminaire downlight
with zoom optics without external power
supply unit
Luminaire housing made of cast aluminium
Installation housing is made of glass-bre
reinforced polyamide with 2 fastening springs
Optical lens made of silicate glass
Adjustable metal adapter ring with PMMA lens
combination and integrated optical lter.
Ceiling trim ring made of metal, Colour white
Recessed opening ø130 mm
Required installation depth 95 mm
1 connecting cable with strain relief and plug
connector system for BEGA power supply unit,
on/off or DALI
Safety class III 3
c – Conformity mark
Weight: 0.75 kg
This product contains light sources of energy
efciency class(es) F
Description du produit
Plafonnier encastré-spot
à zoom optique sans bloc d’alimentation
externe
Armature en fonderie d’aluminium
Boîtier d'encastrement est composée de
matière polyamide renforcé à la bre de verre
avec 2 ressorts de xation
Lentille optique en verre de silicate
Anneau adaptateur réglable en métal avec
combinaison de lentilles en PMMA et ltre
optique intégré.
Anneau de nition en métal, Couleur blanc
Réservation ø130 mm
Profondeur d’encastrement requise 95 mm
1 câble de connexion avec collier antitraction
et le système de connecteur pour BEGA boîtier
d'alimentation, on/off ou DALI
Classe de protection III 3
c – Sigle de conformité
Poids: 0,75 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efcacité énergétique F
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 4
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 17,7W
Leuchten-Anschlussleistung 21W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 35 °C
51 196.1 K3
Modul-Bezeichnung LED-1145/930
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 90
Modul-Lichtstrom 2375lm
Leuchten-Lichtstrom 1457lm
Leuchten-Lichtausbeute 69,4 lm / W
Lamp
Module connected wattage 17.7W
Luminaire connected wattage 21W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 35 °C
51 196.1 K3
Module designation LED-1145/930
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 90
Module luminous ux 2375lm
Luminaire luminous ux 1457lm
Luminaire luminous efciency 69,4 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 17,7W
Puissance raccordée du luminaire 21W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 35 °C
51 196.1 K3
Désignation du module LED-1145/930
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 90
Flux lumineux du module 2375lm
Flux lumineux du luminaire 1457lm
Rendement lum. d’un luminaire 69,4 lm / W
Lichttechnik
Einstellbare Lichtstärkeverteilung
Halbstreuwinkel 16° - 48°
Light technique
Adjustable light distribution
Half beam angle 16° - 48°
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse réglable
angle de diffusion à demi-intensité 16° - 48°
Montage
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Für den Betrieb der Leuchte ist ein
separates Netzteil erforderlich.
Zum Anschluss an externes LED-Netzteil –
Ergänzungsteil 13 145 oder 13 203 – ist die
Leuchte mit einem 2-poligen Steckverbinder
ausgestattet.
Gebrauchsanweisungen der LED-Netzteile
beachten.
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Nehmen Sie die Einbauleuchte aus der
Verpackung und demontieren Sie die einzelnen
Komponenten.
Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag-
ring des Einbaugehäuses abgedeckt.
Die Befestigung des Einbaugehäuses in der
Einbauöffnung erfolgt über zwei verstellbare
Federn.
Einbau in Zwischendecken:
Es ist eine Einbauöffnung von 130mm mit einer
Mindesttiefe von 95mm erforderlich.
Befestigungsfedern des Einbaugehäuses
entgegen ihres Federdrucks beidseitig gegen
das Gehäuse drücken und Einbaugehäuse in
die Einbauöffnung schieben.
Die Befestigungsfedern greifen hinter die
Deckenplatte. Die Stärke der Deckenplatte darf
minimal 5mm und maximal 25mm betragen.
Bei geringerer Stärke muss die Deckenplatte
rückseitig verstärkt werden.
Installation
lLuminaire housing must not be installed in
heat-insulating material.
A separate power supply unit is required to
operate the luminaire.
For connection to external LED-power supply
unit – accessory 13 145 or 13 203 – the
luminaire is equipped with a 2-pin connector.
Note operating instructions of the LED-power
supply units.
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
Take the recessed luminaire out of the
packaging and dismantle the individual
components.
The recessed opening is covered by the frame
of the luminaire housing.
Fixing of the installation housing in the recessed
opening is achieved by using two adjustable
springs.
Installation into inserted ceilings:
A recessed opening of 130mm is necessary
to accept the installation housing. Recessed
depth min. 95mm.
Compress the fastening springs of the
installation housing against their spring
pressure on both sides towards the housing
and slide the installation housing into the
recessed opening.
The fastening springs catch the ceiling panel
from the back side. Minimum thickness of the
ceiling panel is 5mm. If minimum thickness
of the panel is less than 5 mm it must be
reinforced from the reverse side. Maximum
thickness of the ceiling panel must be no more
than 25mm.
Installation
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Un bloc d’alimentation séparé est
nécessaire au fonctionnement du
luminaire.
Pour la connexion au boîtier d'alimentation LED
externe – accessoire 13 145 ou 13 203 – le
luminaire est équipé d'un connecteur à 2 pôles.
Respecter les ches techniques des boîtiers
d'alimentation à LED.
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision. Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l’installez ou la remplacez.
Retirer le luminaire encastré de l’emballage et
démonter les éléments individuels.
Les bords de la réservation sont recouverts par
l'anneau de butée du boîtier du luminaire.
La xation du boîtier d'encastrement dans
l'ouvrage s’effectue par deux ressorts
réglables.
Encastrement dans les faux-plafonds:
Une réservation de 130mm avec une
profondeur minimal de 95mm est nécessaire.
Presser les ressorts de xation du boîtier
d'encastrement vers le haut des deux côtés en
allant à l’encontre de leur pression et pousser le
boîtier d'encastrement dans la réservation.
Les ressorts de xation se coincent à l'arrière.
L’épaisseur minimale de la paroi doit être
5mm et de 25mm maximum. Si l’épaisseur
est inférieure la paroi doit être renforcée par
derrière.
TX 10
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 4
Beiliegende Gewindestangen durch die
beiden innenseitigen Öffnungen des
Einbaugehäuses schieben und Klemmwinkel
der Gewindestangen nach unten bis auf die
abgehängte Decke führen.
Gewindestangen in ihre Führungsnuten
einklipsen und mit der Hand soweit wie möglich
einschrauben.
Mit Schraubendreher (TX10) in Endstellung
xieren. Diese Klemmxierung verhindert ein
Verdrehen und Absenken des Einbaugehäuses.
Elektrischen Anschluss an LED-Netzteil
vornehmen.
LED-Netzteil durch das Einbaugehäuse in die
Zwischendecke führen und ablegen.
2-polige Steckverbindung zwischen Leuchte
und externem LED-Netzteil herstellen.
Push the enclosed threaded rods through the
two inside openings of the installation housing
and guide the clamping angle of the threaded
rods downwards onto the suspended ceiling.
Clip the threaded rods into their guide grooves
and screw them in by hand as far as possible.
Fix in end position with screwdriver (TX10).
This clamp xing prevents the installation
housing from turning and dropping.
Connect to the LED power supply unit.
Route the LED power supply unit through
the installation housing and place it in the
suspended ceiling.
Connect the 2-pin plug connector between
luminaire and external LED power supply unit.
Enler les tiges letées à travers les deux
ouvertures internes du boîtier d’encastrement
et amener les équerres de serrage des tiges
letées vers le bas jusque sur le plafond
suspendu.
Clipser les tiges letées dans les rainures de
guidage et les visser à la main autant que
possible.
Fixer en position nale avec un tournevis
(TX°10). Cette xation par serrage évite
la rotation ou l’affaissement du boîtier
d’encastrement.
Réaliser le raccordement électrique au bloc
d’alimentation LED.
Insérer et poser le bloc d’alimentation LED à
travers le boîtier d’encastrement dans le faux
plafond.
Relier le connecteur à 2 pôles entre le luminaire
et le bloc d’alimentation LED externe.
Beide innenliegenden Befestigungsschieber im
Leuchtengehäuse zusammendrücken.
Leuchtengehäuse bis zum Anschlag
in das Einbaugehäuse einführen und
Befestigungsschieber loslassen.
Leuchtengehäuse im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Dieser Mechanismus gewährleistet einen
sicheren Sitz des Leuchtengehäuses im
Einbaugehäuse.
Einbaugehäuse und externes LED-Netzteil
dürfen nicht durch wärmedämmende
Stoffe abgedeckt werden.
Durch Verdrehen des Verstellrings mit dem
markierten Nocken lässt sich der gewünschte
Halbstreuwinkel der Leuchte einstellen.
Die Skala der Halbstreuwinkel auf dem
Abschlussring beinhaltet eine Toleranz von
± 2,5°.
Press together the two internal xing sliders
inside the luminaire housing.
Push the luminaire housing to the end of the
installation housing and then release the xing
sliders.
Turn the luminaire housing clockwise as far as
it will go.
This mechanism ensures that the luminaire
housing sits securely inside the installation
housing.
Installation housing and external LED-
power supply unit must not be installed in
heat-insulating material.
The desired half beam angle of the luminaire
can be set by turning the adjustment ring with
the marked cam.
The range of the half beam angles on the trim
ring includes a tolerance of ± 2.5°.
Appuyer sur les deux coulisseaux de xation
internes dans l’armature.
Insérer l’armature jusqu’en butée dans le boîtier
d’encastrement et relâcher les coulisseaux de
xation.
Tourner l’armature vers la droite jusqu’à la
butée.
Ce mécanisme assure une parfaite mise
en place de l’armature dans le boîtier
d’encastrement.
Le boîtier d'encastrement et le boîtier
d'alimentation LED externe ne doivent
pas être installés dans des matériaux
d'isolation.
Tourner l’anneau d’ajustement à l’ergot marqué
permet de régler l’angle de diffusion à demi-
intensité souhaité du luminaire.
L’échelle de l’angle de diffusion à demi-intensité
située sur l’anneau de nition a une tolérance
de ± 2,5°.
!
Bitte beachten Sie: Um das Einsetzen
des Reektors in das Leuchtengehäuse
zu erleichtern, muss der Linsenhalter (wie
im Auslieferungszustand) bündig mit der
Gewindehülse des Reektors sein.
Reektor auf den Deckenabschlussring mit
Skala aufsetzen.
Please note: To facilitate insertion of the
reector into the luminaire housing, the lens
holder (as delivered) must be ush with the
threaded sleeve of the reector.
Place the reector on the ceiling trim ring with
scale.
Attention: Pour faciliter l’installation du
réecteur dans le boîtier du luminaire, il faut
que le porte-lentille (comme dans l’état où il
avait été livré) afeure avec la douille letée du
réecteur.
Placer le réecteur sur l’anneau de nition avec
l’échelle.
!
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 4
WICHTIG: Richten Sie den Linsenhalter
des Reektors in der Weise aus, dass das
eingeprägte Polycarbonat-Zeichen (>PC<) in
Richtung der Anschlussklemme zeigt.
Aussparungen im Linsenhalter des Reektors
über die beiden innenliegenden Bolzen führen
und Reektor einsetzen.
Vor dem Befestigen des Abschlussrings
muss die 40°-Stellung auf die Einkerbung des
Einbaugehäuses gedreht werden.
Abschlussring in die Randaussparung
des Leuchtengehäuses einsetzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Den gewünschten Halbstreuwinkel der Leuchte
durch Drehen des markierten Verstellring-
Nockens einstellen.
Adapterring mit optischem Filter wieder in das
Gehäuse des Zoom-Tiefstrahlers einsetzen.
Die magnetische Gehäusevertiefung lässt den
Adapterring präzise einrasten.
Eine defekte Scheibenkombination des
Adapterring mit optischem Filter muss ersetzt
werden.
IMPORTANT: Align the lens holder of the
reector in such a way that the embossed
polycarbonate sign (>PC<) points in the
direction of the connection terminal.
Guide the recesses in the lens holder of the
reector over the two inner bolts and insert the
reector.
Before xing the trim ring, the 40° position
must be turned to the notch of the installation
housing.
Insert the trim ring into the edge recess of the
luminaire housing and tighten clockwise.
Set the desired half beam angle of the luminaire
by turning the marked adjustment ring cam.
Reinsert the adapter ring with optical lter into
the housing of the zoom downlight.
The magnetic housing recess allows the
adapter ring to lock precisely into place.
If the disc combination of the adapter ring with
optical lter is defective, it must be replaced.
IMPORTANT: Orienter le porte-lentille du
réecteur de façon à ce que le signe de
polycarbonate (>PC<) gravé soit orienté dans la
direction du bornier.
Diriger les évidements du porte-lentille du
réecteur sur les deux goujons internes et
placer le réecteur.
Avant de xer l’anneau de nition, il faut que
la position 40° soit tournée sur l’encoche du
boîtier d’encastrement.
Placer l’anneau de nition dans l’évidement
en bordure du boîtier du luminaire et le xer
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Régler l’angle de diffusion à demi-intensité
souhaité du luminaire en tournant l’ergot
marqué de l’anneau d’ajustement.
Replacer l’anneau adaptateur avec le ltre
optique dans le boîtier du spot zoom.
Le renfoncement aimanté du boîtier permet un
encastrement précis de l’anneau adaptateur.
Toute combinaison de rondelles défectueuse
de l’anneau adaptateur avec ltre optique doit
être remplacée.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz säubern.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt.
Nettoyage · Entretien approprié
Nettoyer régulièrement le luminaire et
débarasser le de la saleté. N’utiliser que des
produits d’entretien ne contenant pas de
solvant.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those
of the modules originally tted. The module
can be replaced by qualied persons using
standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette apposée sur le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Fermer le luminaire.
Ergänzungsteile
Netzteile für LED-Leuchten
220-240 V · 0/50-60 Hz mit Zugentlastung
und Steckverbindersystem
13 145 Netzteil on/off
13 203 Netzteil DALI
Die Netzteile sind nur für den Betrieb
mit einer LED-Leuchte geeignet.
Accessories
Power supply units for LED luminaires
220-240 V · 0/50-60 Hz with strain relief and
plug connector system.
13 145 Power supply unit on/off
13 203 Power supply unit DALI
The power supply units are only suitable
for the operation of one LED luminaire.
Accessoires
Blocs d’alimentation pour luminaires LED
220-240 V · 0/50-60 Hz avec collier anti-
traction et le système de connecteur.
13 145 Bloc d’alimentation on/off
13 203 Bloc d’alimentation DALI
Les blocs d'alimentation permettent l'utilisation
avec une luminaire LED seulement.
Ergänzungsteile · optische Filter
13 294 bandförmig
13 296 symmetrisch diffus
13 295 asymmetrisch
Accessories · Optical lters
13 294 at beam
13 296 symmetrical, diffuse
13 295 asymmetrical
Accessoires · Filtres optiques
13 294 elliptique
13 296 symétrique diffus
13 295 asymétrique
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Abschlussring 20 000 044 B1
LED-Modul 3000 K LED-1145/930
Bauteil Linse 75 004 802
Adapterring mit optischem Filter 75 004 849
Spares
Trim ring 20 000 044 B1
LED module 3000 K LED-1145/930
Lens unit 75 004 802
Adapter ring with optical lter 75 004 849
Pièces de rechange
Anneau de nition 20 000 044 B1
Module LED 3000 K LED-1145/930
Composant de lentille 75 004 802
Anneau adaptateur avec ltre optique 75 004 849
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

BEGA 51196.1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues